Дело рисковой вдовы Гарднер Эрл

– Половина второго ночи, – сказал Мейсон и едва успел подхватить ее, увидев, что она пошатнулась.

– Боже мой, по всему телу словно булавки втыкают, – пожаловалась она. – Долго же я спала.

Мейсон взял Деллу под руку и стал осторожно водить по кабинету. Она то и дело морщилась от неприятного ощущения в ногах.

– Зачем ты сюда пришла?

– В десять часов по радио передали, что Сэмуэль Грэйб убит в своем кабинете и что все, находящиеся в «Роге изобилия», задержаны до выяснения обстоятельств. Вот я и подумала, что тебе что-нибудь понадобится, и решила, что лучше справлюсь с делами, если буду здесь, а не у себя дома.

– Кто-нибудь приходил сюда?

– Нет, никто. Но в вечерней передаче было кое-что не слишком приятное. Мол, Перри Мейсон, известный адвокат, находился в момент убийства на борту «Рога изобилия» и был задержан властями для допроса. Полиция ищет таинственную седовласую женщину лет пятидесяти-пятидесяти пяти, одетую в серебристое платье и серебристые туфли, и с ниткой жемчуга вокруг шеи. Шеф, с чего это миссис Бейсон понадобилось отправляться туда? У тебя была назначена там встреча с ней?

– Нет, – ответил Мейсон. – Она заявила, что приехала туда с единственной целью помочь мне в случае необходимости.

– У нее должен был быть пистолет, – сказала Делла и, сделав еще пару шагов, со вздохом добавила: – К сожалению, шеф, должна сознаться, что мои конечности снова в полном порядке.

Он отпустил ее, она неуверенно прошлась по комнате и уселась на стол.

– Давай сразу перейдем к делу, шеф, времени у нас мало. Моя квартирная хозяйка – абсолютно надежный человек, я с ней в прекрасных отношениях. Я уже сказала ей, что жду в гости своих друзей и что мне негде их разместить, поэтому я хотела бы снять на несколько дней соседнюю квартиру. Я уплатила ей за неделю вперед, потом отправилась к тебе домой и собрала твои вещи в чемодан. По-моему, я положила туда все, что нужно. Костюм не поместился, но зато поместились носки, галстуки, бритвенные принадлежности, зубные щетки, пижама. Я сунула туда даже тапочки, которые стояли у тебя под кроватью… Я подумала, что тебе, возможно, на некоторое время захочется скрыться.

– Что ты сделала с чемоданом? – спросил адвокат.

– Отвезла его на квартиру, о которой только что говорила. Я подумала, что после того, как они тебя отпустят, за тобой наверняка установят слежку, и если станет известно, что ты вышел из квартиры с чемоданом…

– Ты у меня молодец, Делла, – сказал Мейсон. – Выключи свет. Мы уходим.

– Понимаешь, – сказала она, выключая свет, – таким образом ты будешь иметь со мной связь и никто ни о чем не догадается. Эта квартира сообщается с моей, так что я смогу кормить тебя прямо там.

– Делла, какая ты умница! Я не сомневаюсь в том, что через несколько часов на меня будет оформлен вызов в суд. А я совершенно не желаю появляться в суде в качестве свидетеля. Где твой автомобиль?

– На стоянке.

– Отлично. Я сяду в свою машину и объеду вокруг квартала. Если за мной следят, то я сначала собью с толку соглядатаев. Если же нет, то я сразу поеду за тобой. Когда доберешься домой, позвони Полу Дрейку. Возможно, твоя линия уже прослушивается. Поэтому просто спроси его, не видел ли он меня и не разговаривал ли со мной. Он ответит, что нет. Тогда скажи, что ты очень беспокоишься за меня и что просишь его немедленно приехать к тебе, так как у тебя к нему спешное дело. Только не вступай с ним в долгий разговор, пусть он сразу садится в машину и мчится к тебе. Ты поняла?

– Я поняла это еще до того, как ты начал говорить, шеф, – улыбнулась Делла.

Глава 9

Пол Дрейк не стал нажимать кнопку звонка, а дал знать о своем появлении условным стуком в дверь квартиры Деллы Стрит. Делла тут же открыла замок:

– Добрый вечер, Пол. Проходи.

– Привет, красотка, – голос детектива был полусонным. – Ты ничем не лучше своего шефа. Хоть бы пару часов дали поспать.

– Я беспокоюсь, – сказала она. – По радио передавали, что шеф задержан на «Роге изобилия» и…

– Да, он был там, – перебил ее Дрейк. – И Сильвия Оксман была там, и Фрэнк Оксман был там, и еще какая-то женщина в серебристом платье, которая после убийства выбросила за борт пистолет. Перри находился в недурном обществе. Полицейские ничего не могут ему инкриминировать только за то, что он был на корабле, но можешь не сомневаться, попытаются сделать это.

– Наверное, – сказала Делла. – Не зря же шеф спрятался.

– Спрятался? – переспросил Дрейк. – Тут есть над чем подумать. Где он?

– Не знаю. Он позвонил по телефону и дал мне указания. Сказал, что его могут расзыскивать и он не хочет втягивать меня в это дело. Но он найдет способ связаться со мной. – Делла Стрит взяла со стола блокнот. – Вот его распоряжения. Тебе необходимо узнать все, что возможно, относительно убийства. В особенности его интересуют фотографии отпечатков, снятых со стекла на письменном столе Грэйба. Там был отпечаток левой руки, и шеф считает, что это женская рука. Ему не удалось разглядеть как следует. Постарайся раздобыть фотографии у газетчиков или еще где-нибудь.

– Ага, попрошу у окружного прокурора. Что еще?

– Шеф хочет в точности знать, что делает Дункан. На корабле есть некий Артур Маннинг, он работает там охранником и вышибалой. Он уверен, что теперь потеряет работу, так как Дункан считает его союзником Грэйба. Шефу удалось привлечь Маннинга на нашу сторону. Маннинг должен зайти ко мне утром. Как только он появится, я свяжусь с тобой. Шеф считает, что Маннинг, соблюдая свои права, может потребовать у Дункана уведомления за две недели, если тот собирается его уволить. Шеф хочет, чтобы ты пообещал Маннингу двухмесячный испытательный срок с приличным окладом и с условием, что обеспечишь его хорошей работой, если он справится с заданием. Сам же Маннинг должен держать ваш договор в строгой тайне и постараться продержаться в казино сколько удастся. Он должен посылать тебе секретные рапорты. Шеф считает, что он может кое-что выяснить, оставаясь на корабле. Шеф просит, чтобы ты потряс Маннинга по поводу того, чем именно занимался Дункан, когда он по сигналу примчался в кабинет. Быть может, Дункан пытался что-то подсунуть в кресло, в котором до этого сидел шеф. Он думает, что Маннинг мог сказать не все, что знает, в надежде сохранить за собой место.

– Хорошо, – кивнул детектив, – я дам Маннингу работу. Что еще?

– Время от времени ты должен связываться со мной и сообщать то, что тебе удалось узнать. Но ни в коем случае не звони по телефону, приходи в офис. Шеф считает, что его непременно будут искать и, возможно, станут прослушивать телефон.

– Черт побери, неужели он собирается прятаться, если его захотят вызвать в суд?

– Именно так он мне и сказал.

– Он не должен этого делать, – убежденно заявил Дрейк. – Полицейские его все равно найдут. Он ведь замешан в этом деле. Перри сидел в приемной, когда пришел Дункан и узнал, что Грэйб убит… Ты не должна позволять ему…

– Когда шеф распоряжается что-то сделать, – решительно сказала Делла, – то я делаю. По опыту знаю, что спорить с ним бесполезно.

– В таком случае я сам хочу поговорить с ним. Он несомненно нарвется на неприятности, его даже могут обвинить в убийстве.

– Как только он со мной свяжется, – кивнула Делла, – я передам ему твое пожелание. А пока что он просил, чтобы ты подробно сообщил мне, что тебе известно.

– Что ж, слушай, хотя не так уж много я и выяснил. Сильвия Оксман примерно за три четверти часа до убийства отправилась в «Рог изобилия». Фрэнк Оксман отправился туда же вскоре после нее. Но потом моему оперативнику не повезло. Он проследил Оксмана до пристани, где тот купил билет на катер. Однако Оксман оказался последним пассажиром, катер был забит до отказа. Как только он уселся, катер сразу же отчалил от пристани, и моему человеку не удалось сразу же последовать за ним. Прибыв наконец на корабль, он долго искал Оксмана, обшарил все закоулки, искал не менее получаса и, наконец, увидел, что тот снова садится в катер. Больше он его не терял и проследил за ним до Бридж-отеля, где он живет. В вестибюле гостиницы я уже поставил своего человека, так что если Оксман куда-нибудь пойдет, то за ним немедленно отправится и мой парень. Оксман вел себя подозрительно: внимательно осматривался в холле отеля, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, затем подошел к администратору и сказал, что хочет положить на хранение в сейф некоторую сумму денег. Он сказал, что деньги чужие и что он хотел бы избавится от ответственности за них. Поэтому администратор пересчитал в его присутствии деньги и зарегистрировал сумму, потом вложил их в конверт и положил в сейф.

– Сколько было денег?

– Денег было девять с половиной тысяч долларов. Скажи об этом Перри, думаю, ему это будет небезынтересно. О каждом шаге Оксмана нам будет известно. Сильвии Оксман не было дома весь день, но ближе к вечеру ее горничная вышла с меховым пальто. Один из моих парней проследил за ней и таким образом вышел на Сильвию. Перри это известно. Имя моего агента – Бэлграйд, я послал ему на смену другого парня, но тот не поспел вовремя, так что Бэлграйду пришлось последовать за Сильвией в казино. Там он видел, как она сдала пальто и шляпу в гардероб, а потом побродила немного по игровому залу и направилась в кабинет Грэйба. Она пробыла там минуты две-три, а потом появился человек, по описанию соответствующий Фрэнку Оксману. Он направился по коридору к кабинету Грэйба, исчез на пару минут из поля зрения агента, потом появился снова. Немного позже пришел Перри. Потом из коридора вышла Сильвия. У Бэлграйда была инструкция следовать за ней, но Бэлграйд знал, что в приемной остался Перри, и подумал, что Мейсон нуждается в помощи, поэтому он остался на месте, стараясь не выпускать из вида подопечную. Сильвия явно нервничала и все время бросала взгляды в сторону коридора, ведущего в приемную, хотя и старалась делать вид, что занята игрой.

– Продолжай, Пол, я все запоминаю.

– Потом появился Дункан с каким-то высоким типом, а еще некоторое время спустя этот человек появился вместе с Мейсоном, у которого на руках были наручники. Сильвия побелела, как полотно, увидев это, и без сил опустилась в кресло. Минуты через три-четыре появился Дункан. Сильвия сразу встала и направилась на палубу. Там она спустилась по трапу, к которому пристают катера. Примерно в это время на палубе находилась парочка влюбленных, и они видели, как какая-то женщина бросила за борт оружие. Сильвия отправилась на берег, и Джордж Бэлграйд передал ее с рук на руки Стейплзу. Бэлграйд сразу же позвонил мне, а я велел ему еще немного побыть на пристани. Стейплзу удалось отлично справиться с задачей. Он говорит, что Сильвия вела себя так, словно была до смерти напугана. Она поставила свою машину в центральном гараже на Пятой, поймала такси и поехала на автостанцию, где купила билет на автобус до Вентуры, но сошла с автобуса в Голливуде. Мой человек пошел за ней. Она добралась до отеля «Кристи» и зарегистрировалась под именем Нелл Ярдли, назвав адрес: Сан-Франциско, Пэйл-Стрит, восемнадцать шестьдесят. Ей дали комнату триста восемнадцать. Из номера она пока не выходила.

– Ты поставил своих людей наблюдать за ней?

– Мимо них и мышь не проскользнет, – заверил ее Дрейк.

– Отлично. Шеф хочет, чтобы ты не оставлял без наблюдения ни ее, ни Фрэнка Оксмана. Кроме того, он хочет, чтобы ты понаблюдал за миссис Бейсон, которая живет по адресу: Бэйджвуд Драйв, девятнадцать девяносто. Шеф говорит, что это очень ловкая дама, и тебе будет нелегко найти ее. Она и есть та самая женщина с седыми волосами и в серебристом платье, которая фигурирует в этом деле, и шефу необходимо узнать, известно ли об этом полицейским. Если это так, то за ее домом будет установлена слежка, и твои люди сразу же это выяснят. Сообщи мне немедленно, если что-то прояснится.

– Понятно. Продолжаю отчет. Дункан весь день занимался тем, что оформлял необходимые бумаги. Он начал процесс о расторжении партнерства с Грэйбом. Его адвокаты – «Пирс, Уайткер, Джонс и Грейсон», а это очень солидная фирма. Как только все документы были оформлены, Дункан с Диком Перкинсом, судебным исполнителем по такого рода делам, отправились в «Рог изобилия». Мейсон попросил меня проследить за Дунканом только для того, чтобы выяснить, начал ли он оформлять эти документы, так что мой человек проследил его и Перкинса до пристани. Бэлграйд, агент сидевший на хвосте у Сильвии, знает Дункана в лицо и уверяет, что именно он был одним из тех двоих, что вошли в приемную, а второй мужчина полностью отвечает описанию внешности Перкинса.

– А Фрэнк Оксман прошел по коридору в приемную, когда Сильвия была еще там?

– Именно. Описание полностью соответствует Фрэнку Оксману.

– А потом Фрэнк Оксман сразу вышел из приемной?

– Точно. Он был там всего одну-две минуты.

– И после этого он отправился в Бридж-отель и положил девять с половиной тысяч долларов в сейф отеля?

– Ага, положил.

– Его жена живет в том же самом отеле?

– Нет. Они разошлись. У Сильвии квартира в Хаксли-Армс, но сейчас она находится в отеле «Кристи» под именем Нелл Ярдли.

– Еще что-нибудь?

– Хватит пока, – покачал головой детектив.

– Хорошо, Пол, принимайся за дело. Как только что-то выяснишь…

– Послушай-ка, Делла, – хмуро сказал Дрейк, – ты должна остановить Перри. Он непременно нарвется на большие неприятности. Кто-то убил Сэма Грэйба как раз в то время, когда Перри находился там. К тому же, мой агент Бэлграйд знает, что Сильвия Оксман сидела в приемной, когда пришел Перри. Думаю, что мне удастся уговорить его держать язык за зубами, но ведь эта информация – настоящая бомба, и если она дойдет до ушей полиции или газетчиков, то Перри придется несладко. Да еще эта парочка, что стояла на палубе. К тому времени, когда они поднимутся на свидетельское место, они уже, после соответствующей обработки в окружной прокуратуре, будут уверены, что видели, как Сильвия вынула этот пистолет из сумочки. И таким образом, можно будет возбудить против Перри дело. Передай ему, что я хочу обязательно его повидать. Под ним уже земля дымится.

– Конечно, – сказала Делла. – Я ему передам, но вряд ли от этого будет толк. Он обожает ходить босиком по углям.

– У тебя не найдется виски с содовой? В горле все пересохло.

– Конечно, Пол, для тебя всегда найдется, – улыбнулась Делла.

Она смешала виски с содовой и бросила туда несколько кубиков льда. Налив два бокала, она чокнулась с Дрейком.

– Пусть шеф еще сто лет ходит по углям без вреда для здоровья! – провозгласила она.

Дрейк несколькими глотками опустошил бокал.

– Ты чудная девушка, Делла, – сказал он, обняв ее рукой за талию. – Хотел бы я, чтобы у меня был кто-то, хоть на десять процентов преданный мне, как ты Мейсону. Как ему это удается?

– Убери руку, Пол, – рассмеялась Делла. – Опыт научил меня, что когда на рассвете в моей квартире появляется мужчина, пьет виски с содовой и разглагольствует о моей необыкновенной преданности Перри, то он вполне может потерять контроль над собой.

– Вижу, что ты великолепно разбираешься в мужчинах, – вздохнул Дрейк. – Может, хоть поцелуешь меня на прощание?

– Нет. А то ты, чего доброго, совсем не захочешь уходить.

– Ладно. Я зайду к тебе в контору и доложу все, что удастся раскопать. Пока, Делла, и спасибо за угощение.

– Долг платежом красен, – улыбнулась Делла, закрывая за ним дверь.

Из-за ширмы вышел Мейсон и лукаво воскликнул:

– О, лицемер! Пытался приставать к моей секретарше! Хотел поцеловать!

– Что ты, шеф, это было чисто платоническое желание.

– К тому же пьет во время работы, – усмехнулся Мейсон. – Но раз уж ты ради него распечатала бутылку, то давай уж и я глотну после трудов праведных.

Глава 10

Мейсон еще крепко спал, когда Делла отдернула шторы и солнечный свет заполнил комнату. На секретарше был элегантный серый костюм, выглядела она так, словно спокойно спала положенные девять часов.

– Доброе утро, – сказала она. – Жаль было тебя будить, но другого выхода у меня нет. Ведь я работаю у одного рабовладельца, который настаивает, чтобы я непременно была на рабочем месте в половине десятого утра, а еще лучше – не позднее девяти часов, чтобы успеть просмотреть почту.

Мейсон чуть приоткрыл глаза и сказал сонным голосом:

– К черту этого негодяя, Делла. Почему бы тебе не перейти на работу ко мне? Я бы тебе разрешил спать до полудня…

– Я-то с удовольствием, – сказала она. – Но ведь сначала мне нужно за две недели предупредить об уходе.

– Бог с ним, с предупреждением, – проворчал Мейсон. – Пусть забирает твою двухнедельную зарплату. Кстати, как насчет завтрака?

– Все на столе. Кофе в термосе, апельсиновый сок в холодильнике, осталось только сварить яйца, вода уже кипит. На столе тарелка с тостами, масленка, клубничный джем, в духовке – жаренная ветчина. Я старалась не беспокоить тебя.

– Милая леди, вы так и не ответили на мой вопрос, – улыбнулся Мейсон, усевшись на кровати и пригладив волосы. – Как насчет того, чтобы перейти ко мне на работу?

– Сначала мне необходимо переговорить с прежним шефом, но никто не знает, где именно он находится.

– Да? – усмехнулся Мейсон. – Обидно. Пожалуй, после твоего ухода мне уже не удастся поспать. Что нового?

– В утренней газете опубликованы отчет о преступлении, схема места преступления, на которой указано положение трупа, а также заявление о том, что известный адвокат Перри Мейсон, по всей видимости скрывающийся от полиции, исчез. Но самое страшное – неожиданный удар в спину: один из людей Дрейка предал нас.

– Дай газету, – попросил Мейсон.

– Нет, шеф. Сначала отправляйся в душ, потом завтракай, а уж после занимайся делами. Мне нужно ехать в офис, потому что если я там не появлюсь, то какой-нибудь сообразительный журналист или полицейский может догадаться, что я с тобой заодно, и начнет крутиться у моих дверей.

– Кто нас продал?

– Джордж Бэлграйд.

– Кому именно?

– Газетчикам. Они заплатили ему приличные деньги.

– Подожди, Делла. Бэлграйд – это тот самый агент, который знал Дункана?

– Да. Тот самый, что шел за Сильвией Оксман, а выследил вас обоих. Она была в приемной, когда ты прошел туда, и вышла оттуда раньше тебя. Таким образом, она могла оказаться там во время убийства или после убийства, или же до того, как оно произошло.

– Хм, логично, – усмехнулся Мейсон. – С таким же успехом она могла оказаться где угодно.

– Нет, шеф, – сказала Делла, – я серьезно говорю. Газетчики рассуждают так: если она пришла туда после совершения убийства, то у нас нет причин защищать ее. Если же она была там во время совершения убийства, то, вероятно, она и застрелила Грэйба. Если же она ушла до совершения убийства, то значит, убийца – ты. Бэлграйд утверждает, что Дрейк нанял его в качестве детектива и что Дрейк выполняет разные поручения для тебя. Бэлграйд считает, что Дрейк и на этот раз работает на тебя и что ты защищаешь интересы Сильвин Оксман, поскольку пытаешься выгородить ее. Газеты раскопали кучу всяких сплетен, и все это крайне неприятно. И вот еще что: – «Стар» утверждает, что женщина в серебристом платье – Матильда Бейсон, бабушка Сильвии Оксман. Совершенно ясно, что обе женщины находились на борту судна, когда было совершено убийство. Обе исчезли. Матильда Бейсон, по-видимому, покончила с собой, выбросившись за борт.

Мейсон спрыгнул с кровати и схватил газету.

– В газетах о самоубийстве миссис Бейсон нет ни слова, – заметила Делла. – Это передавали по радио в последних новостях.

– Откуда им известно, что она покончила с собой?

– Когда рассвело, нашли ее пальто, намотанное вокруг якорной цепи корабля. На подкладке пришита бирка с именем «Матильда Бейсон», да и некоторые знакомые опознали пальто.

– Я знаю ответ на этот вопрос, – рассмеялся Мейсон. – Это не самоубийство.

– Прекрасно, шеф. Тогда завтракай и читай газеты. Я иду в офис и буду изо всех сил выражать недоумение по поводу того, где ты находишься. Я не могу вернуться домой раньше пяти часов, это вызовет подозрения. Если потребуюсь – позвони Дрейку, он зайдет ко мне и все передаст. Я оставила на кухне приемник, вот тут на карточке записаны названия станций, волны и часы, когда передают новости.

– Сколько сейчас времени?

– Без двадцати девять. Я хочу прийти в офис пораньше, чтобы ответить на вопросы, которые могут возникнуть по поводу твоего исчезновения.

– Мой завтрак у тебя в квартире или здесь? – спросил Мейсон.

– Я все принесла сюда. Запри после моего ухода дверь, которая соединяет квартиры, и не отпирай ее – мало ли кто может вертеться у моих дверей. Поднимайся и отправляйся завтракать. Тебе необходимо как следует позавтракать – кто знает, что нам предстоит. – Она послала ему воздушный поцелуй и затворила собой дверь.

Мейсон нашарил под кроватью свои шлепанцы.

– Идеальная секретарша, – довольно улыбнулся адвокат.

Он встал и прошел на кухню, откуда доносился приятный запах кофе. В сверкающей чистой кухне все было приготовлено на белоснежной салфетке на столике. На плите в кастрюльке булькала вода. Мейсон опустил в кипяток три яйца и, ожидая пока они сварятся, развернул газету. Не глядя, он протянул руку, налил в чашку кофе и, глотнув, стал просматривать вторую страницу. Здесь были напечатаны схемы и фотографии «Рога изобилия». Детально описывалось прошлое судна, которое когда-то бороздило океан, потом превратилось в рыболовную барку, а теперь было всего лишь игорным домом.

Неожиданно адвокат вспомнил про яйца. Положенные три минуты давно истекли, и яйца переварились. Недовольно нахмурившись, Мейсон налил себе еще кофе, выплеснул воду вместе с яйцами в раковину и включил тостер.

Он снова уткнулся в газету, на этот раз сосредоточив внимание на признании Бэлграйда. Постепенно кухня наполнилась отвратительным запахом сгоревшего хлеба, из тостера вырывались клубы дыма. Адвокат, выругавшись, выключил тостер, одним глотком осушил вторую чашку кофе и, забыв про ветчину, бросился в ванную. Приняв душ, он побрился, глядя отсутствующим взором на собственное отражение в зеркале. Руки его двигались автоматически.

Вернувшись на кухню, Мейсон включил приемник, с сомнением посмотрел на яйца, лежащие в раковине, потом со вздохом снова включил тостер. На этот раз он внимательно следил за аппетитно подрумянивающимися ломтиками хлеба.

Полицейские, занятые поисками известного адвоката Перри Мейсона, и до этого собиравшиеся только вручить ему повестку в суд в качестве свидетеля, теперь разыскивают его по гораздо более серьезной причине, сообщил диктор. Хотя они и не уточнили, какова именно эта причина, но из надежных источников стало известно, что Мейсона собираются арестовать по обвинению в убийстве. В связи с заявлением Джорджа Бэлграйда, который был найден исключительно благодаря стараниям местной газеты, окружной прокурор вызвал детектива в качестве свидетеля на заседание жюри присяжных. Последовала борьба между газетой и окружным прокурором, завершившаяся победой главного судебного исполнителя штата. Бэлграйд был найден в укрытии, которое ему обеспечивала газета в надежде получить преимущество первой опубликовать захватывающие сведения. Ему вручена свидетельская повестка… Такая же повестка приготовлена на имя Пола Дрейка, главы детективного агентства.

Диктор закончил выступление обещанием сообщить последние сведения о дальнейших событиях в следующем экстренном выпуске новостей. Пока же все попытки разыскать Перри Мейсона были безуспешны. Сильвия Оксман и Матильда Бейсон также исчезли.

Новости закончились, из динамика полилась веселенькая музыка. Мейсон горестно посмотрел на обугленные останки очередной порции тостов. Выключив тостер, он с полчаса беспокойно расхаживал по комнате, озабоченно хмурясь. Затем, приняв наконец решение, надел костюм, плащ и шляпу, запер дверь квартиры, вышел на улицу и двинулся по бульвару. Добравшись до ближайшей аптеки, он подошел к телефону и набрал номер Дрейка.

– Привет, Пол, – сказал Мейсон, когда детектив поднял трубку. – Узнаешь?

– Да. Откуда ты звонишь?

– Из аптеки. Можно спокойно говорить, Пол?

– Наверное, да. Послушай, Перри, мне чертовски жаль, что вся эта история с Бэлграйдом вышла наружу. Ты ведь знаешь…

– Не принимай близко к сердцу, – остановил его Мейсон. – Нет смысла переживать по этому поводу. Мне все понятно, и я тебя ни в чем не виню.

– Спасибо, Перри. Просто мне хотелось, чтобы ты знал, как это меня беспокоит. Но раз так, то все в порядке. Послушай, ты мне нужен. Ко мне в агентство пришел Маннинг, у него важная информация. Я получил повестку и к двум часам должен явиться в качестве свидетеля в суд. Боюсь, что вызовут и Маннинга, и думаю, что тебе лучше поговорить с ним. Может быть, ты и сам захочешь, чтобы он дал свидетельские показания. Ты, конечно, знаешь, что тебя ищут?

– Как ты думаешь, ты мог бы уйти из агентства так, чтобы тебя никто не выследил?

– Постараюсь.

– Прекрасно. В таком случае передай Делле, чтобы она все сообщения, которые будут касаться меня, оставляла в сейфе. Приведи с собой Маннинга. Смотри только, чтобы никто за вами не следил. Поезжайте до угла улиц Адамса и Фигуэро. Если у вас будет все в порядке, сними шляпу и держи ее в руке. Я возьму такси, и если у меня на хвосте никого не будет, то я пересяду в твою машину. Если же за вами будут следить, то шляпы не снимай.

– Понятно. Думаю, что у меня есть отличные сведения для тебя. Все будет выглядеть вполне впечатляюще, логично и драматично. По-моему, это спасет и тебя, и твоих клиентов.

– Как скоро мы можем встретиться?

– Если «хвоста» не будет, то через четверть часа. Если же за нами будут следить, то потребуется время, чтобы избавиться от наблюдателей.

– Хорошо, до встречи, – сказал Мейсон и повесил трубку.

Он зашел в ближайшее кафе и торопливо проглотил два яйца всмятку, тосты и ветчину, затем поймал такси на углу. Назвав шоферу первый попавшийся адрес, он добрался до тихой улочки, потом вдруг сказал водителю, словно внезапно вспомнив:

– Сверните-ка направо и поезжайте до угла улиц Адамса и Фигуэро, а потом я скажу, куда ехать дальше. И не слишком гоните. Я хочу взглянуть на один дом на улице Адамса.

– Как прикажете, – кивнул таксист и свернул направо.

Пол Дрейк и Артур Маннинг стояли на углу. В руках у Дрейка была шляпа. Мейсон поблагодарил шофера, сказав, что выйдет здесь, рассчитался с ним и вышел из машины. Пока такси не скрылось из вида, Дрейк и вида не подал, что знаком с Мейсоном. Только несколько минут спустя Дрейк взял Маннинга за локоть, и они двинулись навстречу адвокату.

– Мой автомобиль за углом, Перри, – сказал детектив. – Поговорим в машине.

Мейсон кивнул.

– Я хотел бы поблагодарить вас за все, что вы для меня сделали, мистер Мейсон, – сказал Маннинг. – Мистер Дрейк дал мне работу. Он хочет установить мне испытательный срок в пару месяцев. Я уверен, что справлюсь.

– Мистер Дункан предупредил вас об увольнении? – поинтересовался адвокат.

– Как ни странно, нет, – сказал Маннинг, покачав головой. – Я чувствую себя в какой-то мере предателем по отношению к мистеру Дункану. Он не только не повел себя резко по отношению ко мне, хотя я был уверен, что он считает меня человеком Грэйба, а наоборот, пригласил к себе в кабинет, заверил, что у него нет ко мне никаких претензий, и сказал, что я могу продолжать работать в казино.

– Тогда, может быть, вы предпочитаете остаться у Дункана, вместо того, чтобы принять предложение Дрейка? – спросил Мейсон, бросив на детектива предостерегающий взгляд.

– Нет, – медленно проговорил Маннинг, – я думаю, что работа у мистера Дрейка обещает мне в будущем кое-какую перспективу. А Дункана я боюсь и не могу ему доверять. Просто я единственный, кто может поддержать рассказанную им историю, так что он сейчас нуждается во мне.

– Ты только послушай, что он говорит, Перри, – сказал Дрейк, открывая машину. – Мне уже все известно, поэтому будет лучше, если вопросы стану задавать я.

– Хорошо, – согласился Мейсон.

Когда все трое устроились в машине, Дрейк повернулся к Мейсону:

– Прежде всего я хочу рассказать тебе про Фрэнка Оксмана. Рано утром он вышел из отеля и направился в адвокатскую контору «Уоршем и Уивер». Как ты знаешь, это известные адвокаты. Старый мистер Уоршем был на месте. Мои парни обложили весь коридор, но единственное, что им удалось услышать, был стук машинки. Немного позже появились два детектива из отдела убийств. Разговор был долгим, и, когда полицейские ушли, они увели с собой Оксмана.

– Арестовали?

– Похоже на то.

– Где он теперь?

– В окружной прокуратуре. По-видимому, его допрашивают. В Бридж-отеле в ожидании возвращения Оксмана безвылазно сидят несколько журналистов.

– В таком случае это не просто домыслы, – подумав, сказал Мейсон. – Раз газеты держат там своих людей, значит, им известно, что он непременно вернется к себе.

– Наверное, так, – согласился Дрейк. – Я как-то не подумал.

Мейсон прищурился.

– Это, пожалуй, усложнит нам дело, Пол.

Дрейк поерзал на сидении и сказал тихим голосом:

– Простить себе не могу всю эту историю с Бэлграйдом. Мне, конечно, вообще не следовало его нанимать, у него не самое лучшее досье на свете. И уж конечно, я не должен был разрешать ему подниматься на борт корабля, учитывая, что он знал Дункана и Грэйба. Я послал ему на смену Стейплза, но Сильвия Оксман села в катер прежде, чем Стейплз добрался до пристани, а потому он принял на себя слежку за ней только после того, как она снова приехала на берег. Именно Стейплз должен был вести все время слежку за Сильвией Оксман, а не Бэлграйд.

– Следовательно, Бэлграйда сменили еще до того, как миссис Оксман спряталась?

– Да.

– В таком случае, он не может сообщить газетчикам местонахождения Сильвии?

– Естественно. Это известно только Стейплзу, который проследил, как она направилась в отель «Кристи». Подкупив рассыльного, он узнал номер ее комнаты. Я сообщил его Делле.

– Делла мне все передала.

– Перри, я хотел бы еще раз повторить, что ужасно сожалею об истории с Бэлграйдом. Он, безусловно, подлец. Но и я сам во многом виноват. Однако, у меня появились для тебя и хорошие новости. Мне кажется, есть кое-что, что позволит нам выпутаться. – Повернувшись к Маннингу, Дрейк сказал: – Артур, я хотел бы задать тебе несколько вопросов. Конечно, ты можешь и сам рассказать, но лучше, если ты будешь отвечать на мои вопросы, как если бы дело слушалось в суде. И мне хотелось бы, чтобы Мейсон поглядел, как ты будешь вести себя в суде при ответах на эти вопросы.

– Хорошо, – усмехнулся Маннинг, – задавайте вопросы.

– Сколько времени ты работал на судне?

– С того самого дня, как оно стало игорным заведением.

– Ты был в дружеских отношениях с Грэйбом и не слишком в хороших с Дунканом?

– Не совсем так. Сначала я был связан именно с Дунканом. Это он предложил мне работу. Но дела в казино вел Грэйб, а Дункан большую часть времени проводил в городе, закупая необходимые товары, обеспечивая рекламу, заключая договора с владельцами катеров, заботясь о том, чтобы обеспечить лояльность от полиции и все такое. Естественно, я оказался тесно связан с Грэйбом. А потом они стали ссориться по пустякам, а я пытался сохранять нейтралитет. Постепенно я понял, что Дункан норовит держаться от меня подальше, зато Грэйб, наоборот, доверял мне все больше. Я старался вести себя так, чтобы они оба не стали моими врагами, но в конце концов рассудил, что в их борьбе верх непременно одержит Грэйб, потому что деньги были у него.

– Скажи, – сказал Дрейк, бросив многозначительный взгляд на Мейсона, – кто, по-твоему, убил мистера Грэйба?

– Никто.

– Почему ты так считаешь?

– Понимаете, у Грэйба и Дункана имелись какие-то долговые расписки, подписанные Сильвией Оксман. Грэйб хотел получить за них, если удастся, отступные. Он считал, что Фрэнк Оксман охотно заплатит за эти бумаги больше номинала, чтобы только заполучить их. Дункан жаждал получить за эти расписки наличными, потому что собирался расторгнуть партнерство и считал, что для раздела удобнее располагать звонкой монетой. У Грэйба и Дункана была по этому поводу стычка вчера вечером, и Дункан заставил Грэйба пообещать, что к семи часам вечера он получит наличные за эти расписки. Грэйб должен был постараться выколотить за них отступные, а если не удастся, то продать их по номиналу. Когда мистер Мейсон взялся за дело Сильвии, он их до смерти напугал. Так вот, минут за десять-пятнадцать до появления Дункана я заходил в приемную и знаю, что в это время Грэйб был жив. Это он послал за мной и велел проследить за одним парнем в игровом зале. До той минуты, как я отправился в зал исполнять распоряжение Грэйба, никто, кто мог бы оплатить эти расписки, не появлялся у него в кабинете. После моего ухода у Грэйба побывали трое: Сильвия Оксман, Фрэнк Оксман и мистер Мейсон. После того, как Дункан нашел труп, оказалось, что расписки исчезли, а в ящике стола нашли семь с половиной тысяч долларов – как раз на эту сумму и были выданы расписки. Так что, мне кажется, их выкупил Фрэнк Оксман. Сэм требовал отступных, но Оксман не согласился на это, и тогда Грэйб отдал их за номинал.

– В таком случае, Оксман должен был довольно долго находиться в кабинете, ведь он разговаривал с Грэйбом, верно? – спросил адвокат.

– Да, верно. Я видел, как он вошел в кабинет, но не видел, как он выходил оттуда. Правда, мне казалось, что я держу ухо востро, но сами понимаете, что это значит – присматривать за шулером. По-видимому, я все-таки не успел заметить, как Оксман ушел. Ведь кто-то должен был оплатить эти расписки, и я не думаю, чтобы это сделала молодая женщина. У нее просто не было для этого денег.

– Следовательно, – сказал Мейсон, – вы считаете, что это Оксман убил Грэйба?

– Вовсе нет, – сказал Маннинг, энергично тряхнув головой. – Как раз получается, что Оксман его не убивал.

– Минуточку, Перри, позволь мне самому… – вмешался Дрейк. – Скажи, Артур, почему ты думаешь, что Оксман не убивал Грэйба?

– Потому что, если бы Оксман оплатил эти расписки, а потом убил Грэйба, он, конечно, не оставил бы семь с половиной тысяч в ящике письменного стола. А уж если бы он убил Грэйба до оплаты, то не положил бы денег в ящик.

На лице Мейсона отразилось разочарование.

– Очень жаль, Пол, но все это не слишком много нам дает. Догадки этого парня остаются всего лишь догадками. Любой может рассуждать о том, что произошло…

– Подожди немного, – многозначительно перебил его Дрейк.

Мейсон понял по выражению его лица, что лучше послушать, что Маннинг скажет дальше.

– Ну, если ты считаешь, что его убил не Оксман, – спросил Дрейк, – то кто же?

– Но ведь я уже сказал, – ответил Маннинг. – По-моему, его никто не убивал.

– Как же он погиб?

– Покончил с собой.

– Почему ты уверен в этом?

– Я думаю, что Сэм слишком неосторожно распоряжался общими деньгами. Он играл на бирже в последнее время и понес убытки. Дункан знал об этом. Я думаю, что Грэйб догадывался о намерениях Дункана потребовать раздела имущества. Он понимал, что как только выяснится все, Дункан непременно отправит его в тюрьму, так как тот только этого и ждал. Единственный шанс, на который Грэйб мог рассчитывать, была выручка за долговые расписки. Я думаю, что Грэйб надеялся получить за них десять тысяч долларов и заставить Оксмана поклясться, что он будет молчать об этом. Дункану Грэйб сказал бы, что ему не удалось ничего получить сверх номинала. Тому это было безразлично, лишь бы появились наличные, а Грэйб смог бы использовать разницу, чтобы покрыть недостачу.

– Черт побери, Пол, это нам ровным счетом ничего не дает, – нетерпеливо сказал Мейсон. – Я тоже могу выдвинуть десяток теорий, но… – Он осекся на полуслове, заметив огонек, загоревшийся в глазах детектива.

– Так что же заставляет думать, что Грэйб покончил с собой? – продолжал допрос Дрейк.

– Мне известно, что полицейские считают это убийством. Но причина этого в том, что они не могут найти оружия убийства. Грэйб был убит из автоматического пистолета тридцать восьмого калибра, который он обычно хранил в ящике письменного стола.

– Откуда ты это знаешь? – спросил Дрейк.

– Дело вот в чем, – сказал Маннинг. – Прежде всего надо учитывать, что за человек Чарли Дункан. Он довольно ловок и хитер. И очень быстро соображает. У него привычка постоянно улыбаться, и его золотые зубы заставляют вас глядеть ему в рот, а не в глаза. Но я-то хорошо знаю Дункана, он быстро думает и мало говорит. Большинство людей считало, что глава всего дела – Грэйб, но на самом деле все держалось на ловкости Дункана. В одиночку Сэм Грэйб никогда бы не смог вести дело, потому что у него не хватило бы мозгов, чтобы улаживать дело с полицией.

– Хорошо, – сказал Мейсон, – мы получили ясное представление о характере Дункана. Что-нибудь существенное вы можете сообщить?

– Несколько месяцев назад они заключили такую страховку на свое заведение, по которой каждый из них, страхуя свою жизнь в пользу другого партнера, должен был получить двадцать тысяч долларов и передать их наследникам в качестве компенсации за его долю в деле. Я присутствовал при этом, когда агент страховой компании все это им разъяснял. Но в страховом полисе была оговорка, что если один из партнеров покончит с собой в первый год партнерства, то страховая компания должна выплатить оставшемуся в живых компаньону только те деньги, которые уже внесены по страховке. Зато если бы кого-то из них убили, то второй получил бы удвоенную сумму страховки. Теперь вы понимаете, в каком положении оказался Дункан. Если Сэмми покончил с собой, то Дункан получит по страховке только несколько сотен долларов. Ему придется передать половину стоимости всего дела наследникам Сэмми. Но если он сможет доказать, что Грэйб был убит, то он получит сорок тысяч долларов, а наследникам нужно будет заплатить только двадцать тысяч… Теперь вы понимаете, что я имею в виду.

Мейсон задумчиво закурил сигарету, перехватил вопросительный взгляд Дрейка и кивнул.

– Дункан очень быстро сообразил, что к чему, – продолжал Маннинг. – Могу поспорить, что когда он вошел в комнату и увидел Грэйба мертвым, он сразу понял, в каком положении оказался. Я думаю, ему было известно, что Сэмми запутался с деньгами, потому-то он и стремился скорее расторгнуть партнерство. Так вот, когда он ворвался в комнату и увидел, что Сэмми покончил с собой, он сразу же решил, что нужно воспользоваться тем, что в соседней комнате сидит адвокат Мейсон, а с собой Дункан привез судебного исполнителя. Я думаю, Чарли знал, что в кабинете имеются доказательства того, что Сэмми покончил с собой, и он хотел непременно скрыть эти доказательства. Но чтобы это удалось, необходимо было избавиться от Мейсона и Перкинса. Лучшее, что он мог придумать – это притвориться, что он считает Мейсона убийцей Грэйба. Потому-то он и стал беспокоиться и кричать, а ведь вообще-то он сдержанный человек. Так вот, он стал обвинять Мейсона в убийстве, а потом добился, чтобы Перкинс увел Мейсона и запер его где-нибудь. Я как раз бежал по коридору, когда увидел их. Я сказал полицейским, что когда я вошел, Дункан возился с креслом, на котором раньше сидел Мейсон, и это правда, но дело в том, что до моего появления Дункан находился именно в той комнате, где погиб Грэйб. Мне это известно потому, что когда я открыл дверь приемной, то услышал, как кто-то возится со второй дверью, как если бы Чарли как раз в этот момент выскакивал из кабинета. К тому же я прибежал по сигналу тревоги и, не зная, что именно происходит, достал из кармана пистолет. Но поскольку я с этим замешкался, то когда я все-таки распахнул эту дверь, Дункан был уже в приемной и возился с креслом. Так вот, я считаю, что Грэйб покончил с собой, что пистолет выпал из его руки и упал на пол у стола и что Чарли видел его. Он избавился от Мейсона и Перкинса, и у него осталось достаточно времени, чтобы вернуться в кабинет и подобрать пистолет. Сначала он собирался свалить это убийство на мистера Мейсона, потому и попытался подсунуть оружие на сиденье кресла, где сидел Мейсон. Но в это время вошел я и заметил это, потому он и не осмелился довести задуманное до конца, сунул пистолет в карман, а позже, когда представилась возможность, выкинул его.

– Откуда вам известно, из какого оружия убит Грэйб? – спросил Мейсон.

– В оружии я немного разбираюсь. Когда служил в армии, интересовался баллистикой. Мне известно, например, что пуля, проходя по стволу пистолета, оставляет там следы, как, скажем, пальцы на поверхности стекла…

– Мы это знаем, – сказал Дрейк. – Продолжай.

– Но кое-что другое известно далеко не всем, – заметил Маннинг. – При выстреле ударник тоже оставляет следы на вращающейся гильзе. И эти следы всегда смещены в ту или другую сторону. Так вот, однажды Дункан и Грэйб поспорили, кто из них лучше стреляет. Они оба бывшие военные. Чарли поставил пятьдесят баксов на то, что он попадет в мишень ближе к центру, чем Грэйб. Тот обозлился и тоже поставил пятьдесят монет против денег Чарли. Я тогда находился в той же комнате, где и они, вот меня и попросили быть судьей. Мы спустились вниз, у них под залом есть большой склад, там установили мишень. Выиграл Грэйб. Чарли тоже отличный стрелок, но Грэйб-то привык к своему пистолету, а Чарли стрелял из него первый раз. После смерти Грэйба я стал думать, как это произошло. Я спустился вниз на склад и обыскал все кругом. Я нашел стреляную гильзу, извлек пулю и теперь могу поклясться, что та пуля из пистолета Грэйба совершенно идентична пуле, которая его убила. Значит, это был тот же пистолет. Я готов присягнуть в этом.

Мейсон поднял голову и спросил:

– Ты проверил это, Пол?

Страницы: «« 345678910 »»

Читать бесплатно другие книги:

«С собаками в Капитолий не пускали....
Молодая женщина Келси Байден узнает, что ее мать, которую она считала умершей, жива и недавно вышла ...
Эта история произошла в Лондоне в начале третьего тысячелетия. Вот только это вовсе не тот Лондон, к...