Дело сердитой плакальщицы Гарднер Эрл

Она взглянула ему в глаза и сказала:

– Ну, можете назвать это биологической потребностью, если хотите. Артур Кашинг был из таких людей. О нем здесь ходит много слухов, которые нельзя оставлять без внимания. Это профессиональный волк, использующий свое положение, деньги, власть, чтобы добиться того, чего он хочет. Если он может заполучить свое, он берет без всяких угрызений совести, или…

Мейсон заметил:

– Вы смотрите на животное под названием «мужчина» с точки зрения матери, у которой дочь на выданье. Ведь все мужчины более или менее…

– Нет, пожалуйста, мистер Мейсон, поймите меня правильно. Я широко смотрю на вещи. Я не ханжа. Я знаю, что реальная жизнь не всегда совпадает с теорией, но Артур Кашинг был… животным.

– И все же вы позволяли Карлотте общаться с ним?

– Да нет, мистер Мейсон… О, вы делаете все это ужасно трудным для меня.

– Вы сами все усложняете, – заметил Мейсон.

– Вам никогда не понять, мистер Мейсон, чувства матери, видящей, как ее ребенок вдруг становится взрослым. За ними нужно постоянно следить в тот период, когда они достигают физической зрелости, а затем вдруг приходит духовная зрелость и… и вы уже не осмеливаетесь следить за ними. Если вы это делаете, то вы разбиваете свое и их сердце или же вынуждаете их действовать самостоятельно.

Девушка, конечно, должна кое-чему научиться сама. Она должна приспосабливаться к жизни, расстаться с детством, становясь молодой женщиной. И если в этот период жизни она чувствует, что за нею следят, опекают и расспрашивают, у вас мало что получится, и вы можете нанести дочери непоправимый вред. Ведь так легко безнадежно испортить отношения между матерью и дочерью. Вы можете полностью уничтожить привязанность. Вы можете сохранять какую-то видимость уважения, но любовь убита.

– Хорошо. Вы говорите, а время идет. Я понял, что вы имеете в виду.

– Вы можете знать это, – возразила она, – но вы никогда этого не поймете, не будучи матерью.

– Для пользы дела, – сказал Мейсон, – признаем, что это так. Вы правы, я никогда не смогу стать матерью. Так что же случилось?

– Карлотта знала все о репутации Артура Кашинга. Несмотря на его «успехи» у девиц определенного толка, он предпринимал определенные шаги в отношении Карлотты и… – тут миссис Эдриан гордо выпрямилась, – ничего не добился. Но ей нравилось давать отпор, а он представлял собой опасный вид мужского динамита, с которым ей хотелось поиграть.

– Я слышал, что Кашинг сломал лодыжку.

– Да, он сломал лодыжку, и она была у него в гипсе. Он мог передвигаться на костылях или в кресле на колесах… У него была кинокамера, он снимал фильм во время катания с Карлоттой. И вчера вечером он пригласил ее поужинать с ним и посмотреть этот фильм.

– А вы что на это сказали?

– Мистер Мейсон, это была для меня самая трудная вещь в жизни, но я не сказала ничего, ни слова. Я старалась вести себя абсолютно естественно, но я, конечно, знала, что должно было случиться. Он был настоящим джентльменом до тех пор, пока ужин не был накрыт и прислуга не ушла. Затем он стал настойчивым, и когда ему все равно не удалось задуманное, то он… ну, он подтвердил свою репутацию.

– И что же случилось?

– Я не знаю подробностей, мистер Мейсон. Я не спрашивала Карлотту. Может быть, вам она скажет. А я не хочу спрашивать. Я знаю лишь, что она вернулась домой, одежда на ней была порвана и она была очень разозлена. Возможно, она дала ему пощечину – и сильную.

– Продолжайте.

– Слава богу, у нас с Карлоттой нормальная, цивилизованная дружба. Она рассказала мне о случившемся, и мы обе постарались увидеть смешную сторону этого дела. Это было неприятное приключение, но нам удалось придать ему комический оборот, в духе Красной Шапочки и Серого Волка. Потом мы выпили и легли спать, но я видела, что Карлотте не по себе, и я пошла спать к ней.

Глаза Мейсона слегка сузились.

– Потом, около двух часов ночи, я услышала женский крик, соскочила с кровати и попыталась установить, откуда идет крик. Кажется, это был дом Артура Кашинга, и я видела, что там горит свет.

– А Карлотта? – спросил Мейсон.

– Карлотта мирно спала. Когда мы только легли, она нервничала и беспокоилась, но когда я услышала крик, она уже спала мертвым сном, и я посчитала глупым ее будить. Я снова легла и заснула.

– И совершенно очевидно, – сказал Мейсон, – вы недолго спали и…

– Вы знаете Сэма Барриса?

Мейсон покачал головой.

– В свое время Сэму Баррису принадлежали почти все земли на северо-западном берегу озера. Он один из местных старожилов, фермерствовал здесь много лет и…

– А какое отношение имеет ко всему Сэм Баррис?

– Мистер Баррис проснулся от того же ужасного крика, что и я, но он еще слышал звон стекла и выстрел. Он отправился посмотреть, в чем дело, и обнаружил Артура Кашинга в кресле мертвым.

– Убитым?

Она кивнула:

– Револьверная пуля в груди. Он сообщил шерифу, а затем зашел рассказать мне.

– В такую рань?

– Да, рассвет только занимался.

– Почему?

– Разве вы не понимаете? Он знал, что Карлотта ужинает с Артуром Кашингом. Прислуга знала об этом. Шериф расследует сейчас это дело и с минуты на минуту может захотеть услышать от Карлотты ее версию. А Сэм Баррис знает, что за дрянь Артур Кашинг, вернее – был дрянью.

– Ну а почему бы вашей дочери просто не рассказать шерифу все, как было?

– Понимаете ли, мистер Мейсон… в общем, здесь нужно все сделать осторожно. Если делу будет дана огласка и все такое… Если приятель Карлотты в городе прочитает обо всем в газетах…

Мейсон нетерпеливо тряхнул головой:

– Я не смогу все это утаить от прессы.

– Но я подумала, что если бы у нас был адвокат, кто-то, кто защищал бы наши интересы, если бы…

– Как я понимаю, – сказал Мейсон, в голосе которого слышалось некоторое разочарование, – нет даже слабой возможности того, что имя вашей дочери будет каким-то образом связано с убийством.

– Конечно нет.

– Поэтому я ничего не смогу здесь сделать. Ваша дочь должна лишь рассказать простую, голую правду. И поверьте мне, – добавил он, со значением глядя на миссис Эдриан, – любая попытка что-либо скрыть может иметь самые плачевные последствия.

– Да, я понимаю, – сказала она, избегая его взгляда.

Мейсон глядел на нее пристально.

– А ну-ка, говорите ли вы мне всю правду?

– Да, да, конечно.

– Судя по всему, Артур Кашинг, разочаровавшись в своей попытке легко завоевать вашу дочь, позвонил какой-то другой женщине, которую он лучше знал и которая, по его мнению, могла быть более покладистой. Из показаний ваших и вашей дочери будет следовать, что Карлотта была дома. Показания Сэма Барриса зафиксируют время преступления. Вы можете подтвердить его свидетельство по этому пункту. Вот и все.

– Думаю, что да. Однако… Не знаю, достаточно ли опытен местный шериф. Ведь всего несколько лет назад здесь селились только фермеры и…

– Продолжайте, – сказал Мейсон. – Выкладывайте все. В чем загвоздка?

– Я думала, что, может быть, вам лучше знать, как приступить к делу. Прежде всего необходимо выяснить, мне кажется, кто эта другая девушка, которая кричала и стреляла.

– Сам по себе факт, что она кричала, не обязательно означает, что это она стреляла, – заметил Мейсон.

– Нет, нет, я понимаю. Это ваша логика юриста. Это не доказательство того, что она стреляла. Однако когда ее личность будет установлена, она, естественно, станет подозреваемым лицом. Шериф примется разрабатывать эту версию, все это попадет в газеты… Ну а имя Карлотты вряд ли и упомянут.

Мейсон кивнул.

– Я думала, вы знаете толк в этих вещах, – сказала она, – и что вы могли бы кое-что расследовать…

Мейсон ответил с сомнением:

– Боюсь, шериф не оценит мою помощь в расследовании убийства. И вообще, я адвокат, а не детектив. К тому же я обычно не в ладах с полицией.

– Боюсь, вы сами не представляете, какую репутацию себе создали, мистер Мейсон. Вы и адвокат, и детектив.

– Я нанимаю сыскное агентство для такой работы. Пол Дрейк из Детективного агентства Дрейка работает со мной не один год. Мы можем позвонить ему и попросить прислать сюда своих людей, но даже если бы они воспользовались самолетом, они были бы здесь и могли приступить к работе не раньше чем через пару часов. Потом, им нужно…

– Но сегодня воскресенье, – в отчаянии сказала Белл Эдриан. – Если бы мы… Видите ли, у нас целый день. Если бы нам удалось найти ту девушку к ночи, это не было бы слишком поздно.

– А какую историю собирается тем временем рассказывать Карлотта? – спросил Мейсон.

– Правду.

– Хорошо, – сказал Мейсон. Он поколебался секунду, затем отправился к телефону. – Устраивайтесь поудобнее, миссис Эдриан, там на столике есть журналы.

– Спасибо, я не могу читать, я слишком нервничаю.

Мейсон набрал междугородный код, затем прямой номер Пола Дрейка, не значившийся в телефонной книге.

– Ваша дочь знает, что вы здесь? – спросил он, держа трубку возле уха.

Она кивнула.

– Это не очень хорошо.

– Почему же?

– Предположим, шериф спросит Карлотту, что случилось этой ночью и где она была, когда Кашинга застрелили. Она ответит, что была в постели и что вы можете это подтвердить. Они спрашивают, где вы, а вы пошли ко мне. Это…

– Конечно, – перебила она. – Я об этом и говорила, вот почему я так спешу. Я должна вернуться к приходу шерифа. Я хочу, чтобы никому не было известно, что я была здесь.

– Тогда вам лучше возвращаться. Кажется, все обстоятельства мне понятны. Я… Минутку.

Он услышал голос в трубке и сказал:

– Хэлло, Пол… Нет, я все еще в горах, где предполагал отдохнуть… Пол, для тебя есть работа… Да, да, я знаю, что Делла Стрит едет сейчас сюда. Она будет здесь рано утром, но это экстренная работа… Речь идет об убийстве. Слушай, Пол, я хотел бы, чтобы ты прислал сюда пару человек самолетом. Если можешь, приезжай сам. Мне нужны здесь опытные детективы, и как можно скорее. По телефону я не могу больше ничего объяснить. Я хотел бы, чтобы ты расследовал случай убийства. Нет, это другое дело. Просто здесь есть шериф, который может наделать ошибок. Нам нужны подлинные факты. Мы хотим помочь властям… Нет, они не просили о содействии. Возможно, они этого и не хотят. Нам нужно действовать тактично… Присылай людей, а я объясню. Сам можешь приехать?

Мейсон слушал, затем удовлетворенно кивнул:

– Звони в аэропорт, пусть разогревают самолет. Погода здесь хорошая, видимость отличная. Холодно, морозно и ясно, в горах ни облачка. Вы можете долететь за час, а твои люди смогут быть в аэропорту через тридцать – сорок пять минут… Давай выезжай… Что? К черту завтрак. Да, это очень важно.

Он повесил трубку и сказал миссис Эдриан:

– Ну вот, я думаю, мы сделали все, что сейчас можем сделать. Возвращайтесь пока…

Вдруг он повернул голову, прислушиваясь, затем подошел к окну и поглядел сквозь жалюзи.

– Боюсь, я не оценил всей срочности дела с самого начала. Наверное, я слишком долго вас расспрашивал.

– Что вы имеете в виду?

– Машина шерифа, – сообщил Мейсон. – Шериф и три его помощника, все выглядят довольно мрачными…

Раздался шум шагов на крыльце и затем повелительный стук в дверь.

У Белл Эдриан побелели губы.

Глава 6

Стоявший в дверях человек чувствовал себя явно неловко, но одновременно в нем ощущалась какая-то решимость. Было видно, что продвигаться к поставленной цели он будет осторожно, но при этом не отступит ни на шаг.

За его спиной стояли группкой три человека, чей вид показывал, что они здесь для поддержки шерифа и полностью подчиняются ему.

– Вы мистер Мейсон, – сказал шериф. – Перри Мейсон, знаменитый адвокат. Я Берт Элмор, шериф этого графства. Не думаю, что вам много обо мне известно, но я столько слышал о вас.

Перри Мейсон пожал ему руку.

– Теперь и я вас знаю, шериф, и мне очень приятно встретиться с вами. Чем могу быть вам полезен?

– Мы хотели бы войти, – сказал шериф.

– Мне жаль, – ответил Мейсон, – но сейчас я занят.

– Хорошо, – заметил шериф, – но то, чем вы заняты, и является, как я думаю, целью моего визита.

Мейсон поднял брови.

– Миссис Эдриан у вас, не так ли?

Мейсон кивнул.

– Мы хотели бы задать ей несколько вопросов.

– Миссис Эдриан и я сейчас беседовали, и я хотел бы завершить беседу до того, как нас прервут. Однако, – мягко добавил он, заметив выражение упорства на лице шерифа, – я буду очень рад, если вы войдете и зададите свои вопросы, разумеется учитывая, что мне, может быть, понадобится закончить беседу с моим клиентом по ходу того, как вы будете задавать вопросы. Входите же… А эти джентльмены?

– Это мои помощники, – сообщил шериф.

– Заходите, – гостеприимно пригласил Мейсон. – Для вас тоже есть стулья, ребята.

Все четверо вошли в дом.

Шериф, крепко сбитый человек лет пятидесяти-шестидесяти, снял свою черную широкополую шляпу и сказал:

– Доброе утро, миссис Эдриан.

– Доброе утро, шериф.

Он пододвинул к себе стул и сел. Трое его помощников выстроились вдоль дальней стены комнаты.

– Джентльмены, не хотите ли сесть? – пригласил Мейсон.

– Все в порядке, – ответил один из них. – Мы здесь постоим.

Шериф, не обращая на них внимания, не сводил глаз с миссис Эдриан.

– Я должен задать вам несколько вопросов, миссис Эдриан, хотя мне очень не хочется этого делать. Думаю, вы понимаете.

Поджав губы, она кивнула.

– Сейчас мы были у вас дома и говорили с мисс Карлоттой, вашей дочерью. Она сказала, что Сэм Баррис был у вас и рассказал, что случилось этой ночью.

Миссис Эдриан вновь кивнула.

– Он не должен был этого делать, – заявил шериф.

– Почему же? – спросила она.

– Мы хотели… Ну, мы хотели сначала поговорить с вами.

– Да почему же Сэм Баррис не мог по-соседски рассказать мне о случившемся?

– Ладно, дело уже сделано, не будем об этом. Я хотел спросить вас о мисс Карлотте.

– Я слушаю.

– Она сказала нам, что вы здесь. Правда, сначала она не хотела нам этого говорить. Есть ли какая-либо причина для вас не хотеть, чтобы мы знали о вашем пребывании здесь?

– Конечно нет.

– Она вела себя довольно забавно.

Миссис Эдриан улыбнулась:

– Несомненно, все из-за того, что Карлотта оказалась в весьма необычной и нелегкой ситуации. Вы ведь знаете, что она ужинала у Артура Кашинга прошлым вечером?

– Да, я это знаю, – ответил шериф. – Мы это проверили. Она там ужинала, прислуга вымыла посуду и ушла домой чуть позже десяти. Когда она уходила, Артур Кашинг и ваша дочь смотрели в гостиной фильм.

Снова миссис Эдриан кивнула.

– Так, а когда ваша дочь вернулась домой?

– Я… я точно не знаю. По-моему, около одиннадцати.

Шериф медленно кивнул. Его серые задумчивые глаза внимательно ее рассматривали. Мейсон спросил:

– В какое время произошло убийство, шериф?

Шериф оставил вопрос без внимания. Он не отрывал глаз от миссис Эдриан.

– А ваша дочь выходила из дому после того, как вернулась от Кашинга?

– Нет, конечно.

– А вы не выходили?

– Я пришла сюда.

– Это единственный раз, когда вы выходили из дому?

– Да, конечно.

– А вы в дом Кашинга не ходили?

– Конечно же нет.

– А ваша дочь?

– Конечно, она там была на ужине и…

– Я имею в виду, не была ли она там снова после своего возвращения домой.

– Нет, не была.

– Вы это точно знаете?

– Да, конечно. Мы спали вместе, а у меня сон чуткий. Но чего же ради ей было возвращаться?

– Не знаю. Это я вас спрашиваю.

– А я вам и ответила.

– Итак, когда ваша дочь была там, у нее с Артуром Кашингом произошла какая-то серьезная неприятность.

– Смотря что вы имеете в виду. Моя дочь красивая девушка. А Артур Кашинг не отличался сдержанностью в амурных делах.

– Я пытаюсь выяснить вот что, – сказал шериф. – Не бросала ли она в него зеркало?

– Бросала зеркало? – воскликнула миссис Эдриан.

– Вот именно.

– Боже мой, да нет. Она просто дала ему пощечину и ушла.

– А он не бросал в нее зеркало?

– Конечно нет. Просто он стал агрессивным.

– Когда мы пришли туда и обследовали место, то выяснилось, что кто-то бросал зеркало. Видимо, зеркало ударилось об оконный переплет и разбилось. И окно разбилось. Во дворе и в комнате были разбросаны осколки стекла.

Миссис Эдриан промолчала.

– Вам ничего об этом не известно?

– Ничего.

– Карлотта вам не говорила?

– Конечно нет. Она не бросается вещами. Карлотта остается леди даже в самых трудных обстоятельствах. Я же говорила вам, она дала ему пощечину и ушла домой.

– И у нее прокололась шина?

– Верно. Теперь я могу рассказать все остальное, – произнесла миссис Эдриан.

– Секунду, – мягко вмешался Мейсон. – Кажется, шериф хочет что-то сказать насчет прокола.

– Не сейчас, – ответил шериф. – Я хотел бы полностью выслушать рассказ миссис Эдриан.

– Мне кажется, вы хотите получить несправедливое преимущество, – заметил Мейсон. – Почему вы сразу не скажете миссис Эдриан, чего конкретно вы добиваетесь?

– Я хочу добиться фактов, – сказал шериф, медленно поворачиваясь к Мейсону.

– Совершенно верно. Но ведь очевидно, что вы располагаете уже какими-то фактами, которые неизвестны миссис Эдриан.

– Да, это так, – допустил шериф. – Будем считать, что они у нас есть. Мы знаем кое-что об убийстве, а миссис Эдриан, естественно, не может этого знать.

Было что-то жесткое в том, как он говорил, и это заставило Мейсона бросить предостерегающий взгляд на миссис Эдриан.

– Мне нечего скрывать, – заметила она, обращаясь и к адвокату, и к шерифу. – То, что мне рассказала дочь, обеспокоило меня. Я чувствовала, что возникли определенные осложнения.

– Какие?

– У нас были дружеские отношения с Кашингами. Конечно, эта семья здесь хорошо известна. Я считала Кашинга-старшего очень воспитанным джентльменом. Я знала, что у его сына была очень дурная репутация. Я ничего бы такого не подумала, если бы он… ну, если бы он просто ухаживал, как обычно, за Карлоттой, но он попытался заставить ее…

– Он применял силу?

– Ее блузка была разорвана.

– Продолжайте, – сказал шериф.

– Естественно, я думала, что не смогу оставить это просто так. Я не знала, следует ли мне говорить с ним об этом либо дать ему от ворот поворот. Я была обеспокоена, не могла заснуть. Наконец я решила, что при следующей встрече я буду с ним очень холодной, нарочито вежливой и держать большую дистанцию.

– И когда это было? – спросил шериф.

Она удивленно подняла глаза.

– Да ведь я не видела его! Я уснула, а затем явился Сэм Баррис и сообщил мне, что Артур убит.

– Вы уверены, что это была новость для вас?

– Конечно. А теперь не прерывайте меня, шериф. Я хочу объяснить еще одну вещь.

– Давайте продолжайте.

Мейсон произнес:

– Думаю, что более благоразумным для вас было бы…

– Пожалуйста, мистер Мейсон. Я отдаю себе отчет в том, что делаю, и предполагаю, что у шерифа на уме. Я хочу помочь ему пролить свет на это темное дело… В третьем часу утра я проснулась, ибо услышала…

– Что же вы услышали?

– Мне показалось, что кричала какая-то женщина, крик доносился над озером со стороны коттеджа Кашинга.

– И как вы поступили?

– Я очень тихо поднялась с постели, чтобы не беспокоить Карлотту. На цыпочках подошла к окну, увидела свет в доме Кашинга, но никого там не заметила и больше ничего не слышала. Было ужасно холодно, и я вернулась в постель.

– То есть ваша дочь была с вами?

– Да, и она спокойно спала.

– Хорошо, – проговорил шериф, потирая небритый подбородок. – Все это вроде вписывается в картину, вот только картина не соответствует фактам.

– Значит, ваше толкование фактов неверно, – спокойно заключила миссис Эдриан.

– Я немного обеспокоен этим делом, – сказал шериф. – У меня много обязанностей, некоторые не очень приятны. Прежде всего, почему вы посчитали необходимым сразу броситься сюда, к адвокату?

– Я скажу вам, почему «бросилась» к адвокату, – ледяным голосом сказала миссис Эдриан. – Я честно выложу свои карты на стол. Я знала, что моя дочь была на ужине у Кашинга. Поскольку я слышала крик, мне стало ясно, что там была и другая девушка. Я очень хотела выяснить, нельзя ли найти эту, другую девушку до того, как имя моей дочери будет втянуто в историю.

– Хорошо, это можно понять, – согласился шериф, все так же поглаживая подбородок.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

«Никогда я не видел моего друга в таком расцвете духовных и физических сил, как в 1895 году. Известн...
Обычный русский городок, райцентр средней полосы, перенесен неведомыми силами со всем своим населени...
«С собаками в Капитолий не пускали....
Молодая женщина Келси Байден узнает, что ее мать, которую она считала умершей, жива и недавно вышла ...
Эта история произошла в Лондоне в начале третьего тысячелетия. Вот только это вовсе не тот Лондон, к...