На почтительном расстоянии Гарднер Эрл

- Она до сих пор не пришла домой.

- А когда она ушла?

- Сразу после обеда.

- А когда она собиралась вернуться?

- К шести часам, к ужину.

- Ясно, - подытожил Марр. - Сейчас всего лишь половина двенадцатого. Наверное, она где-то задержалась... Я попытаюсь поискать ее. Вы точно не знаете, где она?

- Нет. Я даже не знаю, чем он занята. Она зачем-то все время листает телефонный справочник.

- Я подъеду к вам, - пообещал Джерри. Он повесил трубку и повернулся к Госту: - Та девушка, которая работала на меня, исчезла.

- Что ж! - раздраженно бросил Гост. - Ничем не могу помочь!

Марр посмотрел на него, и его губы сжались в тонкую линию. Внезапно он резко схватил Госта за галстук.

- Можешь, черт бы тебя побрал! - воскликнул он, прижав изумленного брокера к стене. - Ты можешь это сделать и сделаешь. В этом деле замешано больше, чем твоя поганая шкура. Ты что-то от меня скрываешь, и я хочу знать - что?

- Возьмите свои пятьсот долларов, - сказал Гост,- и принимайтесь за работу. Уберите от меня руки.

Марр сжал кулак еще сильнее.

- Хорошо, - мрачно заявил он. - Если для того, чтобы заставить тебя прислушаться к голосу разума, тебя нужно шантажировать, тогда мне придется тебя немного пошантажировать. Ты расскажешь мне все и прямо сейчас, иначе я все раскрою.

- Что вы хотите этим сказать?

- Вот телефон, - объяснил Марр. - Я позвоню в полицию и расскажу им все.

Лицо Госта побелело. Он поднял руки и схватил Марра за запястье.

- Вы этого не сделаете. Посмейте только тронуть меня!

- И почему же я этого не сделаю? - процедил Марр, поправив узел галстука.

- Потому что вы окажетесь в одной лодке со мной.

- Мне плевать, - сказал Марр. - Зато девушка будет в безопасности. Полиция отыщет ее за час. Расследование, которое отнимает у нас несколько дней, полиция проводит за несколько часов.

- Вам не удастся надавить на меня, Марр. Я предупреждал вас...

- О, черт! - с отвращением в голосе произнес Марр, отшвырнув Госта к стене. - Мне следовало бы подумать дважды, прежде чем связаться с обманщиком.

Он подошел к телефону, набрал коммутатор и попросил:

- Соедините меня с полицией. И поскорее.

Гост несколько секунд молча смотрел на Марра расширившимися от страха глазами, а потом подошел к нему и схватил за плечо.

- Нет-нет! - выкрикнул он. - Не надо! Не делайте этого! Они заберут меня, и мне уже не выбраться оттуда.

Марр медленно опустил трубку на рычаг.

- Хорошо, - согласился он. - Рассказывайте.

- Я говорю вам, не могу я послать их к черту, - начал Гост. - Я довольно сильно замешан в этом деле. У них слишком много всего против меня. Я...

Марр схватил его за воротник, встряхнул и сказал:

- Я не хочу этого больше слышать. К черту всю эту муть! Мне нужна правда. И быстро!

- Что конкретно?

- Все про Элейн Диксмер. И про убийство.

- Она шантажировала меня, - пояснил Гост. - Поначалу было ничего, а потом становилось все хуже и хуже. Я поддался ей, но это лишь разожгло ее аппетит. Я пригрозил ей в письме, что за подобные дела девушек убивают. А во вторник я поехал на встречу к ней домой. Я услышал ее крики как раз в тот момент, когда подъехал к ее дому. Я вошел в прихожую и бросился к спальне. Дверь была заперта. Я подергал ее за ручку, но она не поддавалась. За дверью были слышен шум борьбы, а потом кто-то выпрыгнул из окна. Мне пришлось влезть к ней в спальню через окно. Она лежала на полу - ее задушили. Сосед тем временем вызвал полицию, и я сбежал оттуда. Я не мог допустить, чтобы меня застали на месте преступления.

- Вы послали ей письмо с угрозами? - спросил Марр.

- Да. Я был пьян, а она продолжала наседать на меня. Я был в ярости.

- Где сейчас это письмо?

- Оно у них, - ответил Гост.

Марр задумчиво смотрел на телефон, сосредоточенно нахмурившись.

- Кем она была для вас? - поинтересовался Марр.

- А вы как думаете?

- Вы любили ее?

- Черт, конечно же нет!

- Что за девушка сидит в вашем автомобиле?

- Мы собираемся пожениться через месяц.

- Она знает про Элейн Диксмер? - Нет.

- Тогда расскажите ей, - велел Марр.

- Я не могу, - возразил Гост. - Она не поймет. Она очень эмоциональная и порывистая и к тому же безумно ревнивая девушка. Нет, она не поймет. Понимаете, мы... мы уже давно встречаемся, и свадьба была назначена...

- Выйдите и скажите ей все, - повторил Марр.- Или вы хотите, чтобы я сам это сделал?

Гост старался не смотреть Марру в глаза.

- Дайте мне еще пятьсот долларов, - продолжал Марр. - Потом выйдите и расскажите все вашей девушке и поезжайте вместе с ней по этому адресу.

Он нацарапал на листке бумаги адрес Лоррэйн Делл. Гост открыл бумажник, отсчитал еще пятьсот долларов и добавил их к тем, что лежали на столе. Марр выключил свет и сказал:

- Я иду закрывать бензоколонки. А пока у вас есть время все ей рассказать. Подъезжайте ко мне по этому адресу и не задерживайтесь больше чем на двадцать минут.

Дверь на звонок Марра открыла миссис Делл. Эта женщина и в свои пятьдесят лет сохранила изящество фигуры. Ее походка была легкой и пружинистой, но схватка с жизнью оставила морщины на ее лице, и ее глаза уже не светились блеском молодости.

Марр не стал тратить время на вежливые вопросы.

- Вы не знаете, куда она отправилась? - спросил он.

- Нет.

- Вы в курсе, чем она занималась?

- Нет, Джерри. Какое-то расследование. Она не хотела говорить, поэтому я и не стала ничего спрашивать. Я же знаю вас, молодежь.

- Она что-то искала в телефонном справочнике?- задал следующий вопрос Джерри.

- Думаю, что да.

- Вы не пытались поискать в ее комнате что-нибудь, что могло бы навести вас на след?

- Пыталась. Я нашла какие-то записи, но я не могу их прочесть - это стенографические заметки. Правда, я разобрала название каких-то компаний по торговле скобяными товарами, она выписывала их из телефонного справочника.

- Не дадите ли вы мне эти записи? - попросил Джерри. - Может быть, я что-нибудь пойму в них.

Миссис Делл молча повернулась и легко взбежала по ступенькам наверх, в комнату Лоррэйн. Пока она отсутствовала, подъехал Фрэнк Гост, и Джерри, который открыл ему дверь, с удивлением увидел, что девушка в дорогой меховой шубке стоит рядом с ним.

- Мисс Старлинг, разрешите представить вам мистера Марра, пробормотал Гост.

Она подала Марру руку, и ее длинные худые пальцы уверенно сжали его ладонь. Она спокойно произнесла:

- Благодарю вас, мистер Марр, что вы заставили его сказать мне правду. Мне было известно достаточно много, чтобы я чувствовала уже не любопытство, а некоторое беспокойство.

В этот момент вниз спустилась миссис Делл. Джерри представил ей мисс Старлинг и мистера Госта как свои" друзей. Они взяли записи Лоррэйн и прошли в гостиную, а миссис Делл вернулась в свое кресло под лампой и взялась за шитье. Она бросила беглый взгляд в сторону гостиной, вздохнула, поправила на носу очки, и игла опять замелькала в ее проворных руках, делающих уверенные точные стежки, и лишь наперсток поблескивал при свете лампы.

Войдя в гостиную, Джерри сказал:

- Говорите тише. Я пытаюсь выяснить, куда она направилась. Вот список магазинов, в которых торгуют скобяными товарами, а после названий магазинов - какие-то стенографические записи. Вы, случайно, не знаете стенографии, мисс Старлинг?

- Знаю, - ответила она. - Родители хотели, чтобы я получила образование, приличествующее богатой девушке. Но мой собственный опыт показал мне, что независимые девушки, даже богатые, всегда работают. Поэтому, когда папа послал меня в Париж изучать искусство, я записалась в бизнес-колледж, а потом еще закончила курсы стенографии и машинописи. Папа бы умер от ярости, если бы узнал про это.

- Вы сможете прочесть записи? - спросил Марр.

- Я не очень хорошо читаю, - призналась она.

- Давайте посмотрим. Вот Центральная компания скобяных товаров, затем что-то насчет... насчет... Выглядит приблизительно так: "В коде используют те же буквы, но цена другая". Не знаю, это очень приблизительно.

- Думаю, вы прочли все правильно, - похвалил Марр.

- Чего вы хотите этим добиться, Марр? - спросил Гост. - Ее ведь не будет в магазине. Она наверняка отправилась к людям, которые купили те гвозди.

- Только не Лоррэйн, - покачал головой Джерри.- Она всегда выполняет все инструкции. Скорее всего, случилось вот что: эти люди либо сами держат скобяной магазин, либо там работает кто-то из их родственников. Лоррэйн задала свои вопросы не тем людям, и они решили принять меры, чтобы информация не попала ко мне.

- Вы думаете, что ее заставили замолчать?

- По крайней мере, на время, - ответил Джерри. Вивьен Старлинг продолжала:

- Все остальные записи касаются того же самого. В одной сказано: "Но такая цена на гвозди...", в другой...

- Мне все ясно, - прервал ее Джерри. - Это список скобяных магазинов в окрестностях Семьдесят пятой улицы. Она выписала их из телефонного справочника. Те, рядом с которыми есть стенографические записи, она уже посетила. Записи сделаны под копирку, значит, оригинал у нее с собой... О, миссис Делл!

Миссис Делл опустила шитье на колени и прищурилась, пытаясь за светом яркой лампы, под которой она шила, разглядеть, что происходит в гостиной.

- Когда Лоррэйн приходила обедать, она делала какие-нибудь записи?

- Нет, не делала. По крайней мере, мне так показалось.

- Спасибо, - поблагодарил Марр миссис Делл и, повернувшись к Госту, сказал: - Ясно, она делала записи по вечерам. Над этим она работает второй день. В первый день ей удалось обойти пятнадцать магазинов. Будем считать, что сегодня до обеда она обошла еще шесть. Ей нужно какое-то время, чтобы завоевать доверие менеджера, и она может продвигаться в поисках то быстрее, то медленнее. Давайте начнем с седьмого магазина в списке и будем задавать вопросы.

- Какие вопросы? - спросил Гост.

- Надо пойти в ближайший ресторан и аптеку, - ответил Марр. - Там необходимо выяснить, знают ли владельцы или работники ресторана и аптеки владельцев скобяного магазина. Нужно выудить у них описание тех владельцев или продавцов магазинов. Говорите, что вы разыскиваете родственника, который живет неподалеку.

Джерри согнул лист бумаги пополам и разорвал его.

- Вы, Гост, берите седьмой, восьмой, девятый и десятый магазины, распорядился он. - Я возьму одиннадцатый, двенадцатый, тринадцатый, четырнадцатый и пятнадцатый. Лучше всего нам связываться по телефону каждые полчаса. Как мы сможем это сделать?

- Я дам вам номер своего телефона, - сказала Вивьен Старлинг. - Наш дворецкий - само совершенство по части аккуратности. Если вы найдете что-нибудь, скажите ему, что мисс Старлинг просила вас передать, что она сможет встретиться с мистером Гостом по тому адресу, который вы назовете. А если мы что-нибудь найдем, я скажу ему, что если позвонит мистер Марр и спросит, не было ли для него каких-либо сообщений, то ему нужно передать, что он сможет встретиться со мной по такому-то адресу. Если сообщений не будет, значит, ничего нет.

Марр надел шляпу, сунул лист со своей половиной списка скобяных магазинов в карман и направился к двери.

- Я думаю, что ее задержала какая-то работа в библиотеке, где посетителям не разрешают пользоваться телефоном и где нельзя выйти на минутку, оставив на столе стопку справочников, - многословно и как-то туманно Джерри объяснил миссис Делл ситуацию. - Я съезжу туда, посмотрю.

- Не понимаю, почему она не могла позвонить? - с тревогой в голосе спросила миссис Делл.

- Все в порядке, - попытался успокоить Марр, похлопав ее по плечу. Хорошо, что мы узнали, в чем дело. Я думаю, она занимается какой-то очень важной работой - по договоренности с торговцами скобяными товарами.

Они вышли из дома, и Гост вместе с Вивьен Старлинг уселись в свой длинноносый кабриолет, сверкающий хромированным деталями. Но первым с места рванулся потрепанный автомобильчик Марра, который к перекрестку оказался на добрых пятьдесят метров впереди кабриолета.

Доверясь своей интуиции, Джерри начал с последнего магазина в списке. В скобяном магазине света не было, чего и следовало ожидать, а вот аптека на углу была открыта. Джерри осторожно расспросил аптекаря и выяснил, что скобяным магазином владеет щуплый, невысокий, лысый мужчина шестидесяти лет.

Выйдя из аптеки, Марр посмотрел на часы. Прошло двадцать минут с тех пор, как он вышел из дома Лоррэйн. Следующий в списке магазин тоже был закрыт. Джерри проехал почти два квартала по улице, прежде чем увидел небольшой ресторан, который как раз закрывался на ночь. Владелец ресторанчика, старый немец, был знаком с хозяевами скобяного магазина. Он кивнул головой в ответ на вопрос Джерри.

- Их двое, - сказал он, - они партнеры. Один из них - Оскар Толлмен. Высокий, лысый, с серыми глазами и парой золотых зубов. Второй - низкий, с черными сросшимися бровями. Он смуглый. Его фамилия Броглер. Я слышал, как его зовут, но запамятовал...

- Пит Броглер? - перебил его Марр.

- Именно, - заулыбался немец. - Именно так. Теперь я вспомнил. Пит.

Марр оттолкнул владельца ресторана и бросился к телефону. Он лихорадочно пролистал телефонный справочник и обнаружил в нем адрес Оскара Толлмена. Никого под фамилией Броглер в справочнике не значилось.

Марр опустил в автомат монету и набрал номер, который дала ему Вивьен Старлинг. Услышав в трубке до занудства вежливый голос дворецкого, он сказал:

- Это мистер Марр. Не оставляла ли мисс Стайлинг для меня какого-либо сообщения?

- Нет, мистер Марр. Могу ли я ей что-нибудь передать?

- Да, - ответил Джерри. - Если позвонит мистер Гост, скажите ему, что мисс Старлинг просила передать ему, что она встретится с ним у Оскара Толлмена. Ему нужно ехать к Оскару Толлмену. Вы поняли?

- Конечно, сэр. Это человек, который нужен мистеру Госту.

- Правильно, - подтвердил Марр.

- А адрес, сэр?

Марр продиктовал ему адрес.

- Очень хорошо, сэр.

Марр выбежал из ресторана, а хозяин-немец, нахмурившись, смотрел ему вслед.

Марр завел свой автомобиль и отправился к дому Толлмена. Он остановил машину в полуквартале от дома Толлмена и быстро двинулся к нему по тротуару. Света в окнах не было.

Марр миновал дом и через соседний участок попал на задний двор и двинулся в направлении дома Толлмена. В одном из соседних домов нервный терьер лаял не переставая, и Марр услышал хрипловатый голос мужчины, который уговаривал пса замолчать, потому что лаять совершенно не на кого. Марр перелез через забор и спрыгнул на землю во дворе того дома, который был ему нужен. Ни в одном из задних окон света тоже не было.

У Джерри не было времени на такую условность, как звонок в дверь. При свете маленького карманного фонарика он увидел, что в замке двери черного хода изнутри торчит ключ. Джерри уже подумывал о том, чтобы вытолкнуть его и воспользоваться отмычкой, но тут ему пришла в голову мысль подергать ручку.

К его огромному удивлению дверь не была заперта.

Джерри вошел в кухню. В комнате было тепло, а в нагретом воздухе еще ощущался запах дыма от недавно выкуренной сигареты.

Джерри выключил фонарик, вынул из кобуры пистолет и на цыпочках двинулся в темноте вперед. Посередине комнаты он на мгновение снова включил фонарик, чтобы отыскать дверь, ведущую в буфетную. Затем, не включая фонарика, он скользнул в буфетную, а оттуда через такую же дверь - в столовую. Он молча стоял на пороге комнаты, а его окружали лишь густая тьма и тишина.

Внезапно у его правой щеки возникло что-то странное. В течение нескольких секунд он не мог понять, в чем дело. Потом ощутил тепло - тепло, исходящее от человека, который стоит рядом с ним.

Джерри резко двинул пистолетом в ту сторону.

Пистолет наткнулся на пустоту. Но странное ощущение теплоты у щеки не прошло.

Он не рискнул снова включать фонарик, но, не выпуская его из левой руки, медленно передвигал его в ту сторону, откуда исходило тепло. В правой руке он держал наготове пистолет.

Его левая рука уже через несколько дюймов столкнулась с источником тепла. Послышался звук несильного удара металла о стекло, и Марр понял, что уткнулся фонариком в нагретую лампу.

Джерри замер на месте и стоял неподвижно несколько секунд, в течение которых он полностью осознал, что нагретая лампа свидетельствовала о недавнем присутствии людей.

Они каким-то образом узнали, что он направляется к ним. Они ожидали его. Этот дом - ловушка. Дверь черного хода была нарочно оставлена открытой, как, по-видимому, и парадная. "Но как они догадались, что я обнаружил их и еду сюда?"

Вдруг Джерри вспомнил владельца ресторана. Он с подозрением смотрел на Джерри, когда тот выбежал из двери. Джерри был слишком взволнован, слишком возбужден и слишком торопился. Немец, без всякого сомнения, сразу подошел к телефону и позвонил Толлмену, чтобы предупредить его о возможном визите. Толлмен же выключил свет в доме и...

Джерри показалось, что он услышал какой-то шорох в углу.

Когда дело касалось драки, Джерри был убежден, что лучшая оборона наступление. Он повернул выключенный фонарик в сторону послышавшегося шороха, поднял пистолет чуть выше фонарика и только тогда нажал на кнопку.

В свете вспыхнувшего луча фонарика Джерри увидел в углу комнаты высокую сутулую фигуру.

- Руки вверх! - закричал Джерри, крепче сжимая в руке пистолет.

К его удивлению, человек в углу поднял руки ладонями наружу.

- Что вы делаете в моем доме? - спросил он.

Джерри открыл рот, чтобы ответить на вопрос, и в тот же момент почувствовал, как что-то больно ткнуло его между лопаток, и зловещий голос за спиной произнес:

- Это обрез, братец.

На какое-то мгновение Джерри заколебался.

Позади раздался свистящий звук, и на его правое плечо опустилась дубинка.

На миг Джерри показалось, что он лишился правой руки. Она свисала вниз, бесчувственные пальцы разжались, и пистолет с глухим стуком упал на пол. Темная фигура в углу комнаты щелкнула выключателем, и Джерри оказался лицом к лицу с Оскаром Толлменом.

Пит Броглер толкнул его в спину с такой силой, что Джерри чуть не растянулся на полу. Броглер поднял с пола пистолет Джерри и сунул его себе в карман.

- Садись и рассказывай все, - велел он, указав на кресло дулом обреза.

- Погоди-ка, Пит, - перебил его Толлмен, - сначала явилась девушка, потом этот тип. Может быть, следующим будет Гост?

- Чепуха! - отмахнулся Броглер. - Госту никогда не хватит на это смелости.

- Мне это не нравится, - возразил Толлмен. - Нужно убраться отсюда, сесть и спокойно обдумать ситуацию.

Марр придерживал свою онемевшую правую руку левой и пытался растереть ее, чтобы вернуть пальцам чувствительность.

- Вы имеете дело не с Гостом, - вмешался он, - вы имеете дело с полицией.

Толлмен сардонически рассмеялся.

- Хорошо, Оскар, - согласился Броглер. - Все ясно. Если бы сюда собирался приехать кто-то еще, этот тип не пытался бы убедить нас, что к нашей вечеринке желает присоединиться еще и полиция.

- Совсем не обязательно, - заупрямился Толлмен.- Этот тип достаточно хитер, чтобы все вычислить. Ты прекрасно знаешь, что, если бы он сказал, что сюда больше никто не придет, мы бы тут же убрались отсюда, прихватив и его, потому что знали бы, что к нам направляется Гост. И тип понял, что если сообщить, что к нашему дому едет Гост, то мы, напротив, посчитаем, что он пытается таким образом заставить нас остаться дома. Поэтому он и заговорил о полиции. Значит, надо потрясти его как следует, чтобы узнать правду.

Толлмен вынул из кобуры свой пистолет. Броглер небрежно заметил:

- Он чист. Эти пташки носят только один ствол, да и тем не умеют толком пользоваться. Я же говорю тебе, что все в порядке. И Датч говорил только про одного человека.

Толлмен принял решение:

- Мне наплевать, что говорил Датч, и мне все равно, что скажешь ты. Кончай обыскивать его и поехали.

Броглер схватил Марра за плечо, рывком поставил его на ноги, умело обыскал и повторил:

- Чист. Только один ствол.

- Пошли, - торопил его Толлмен.

Марр плюхнулся в кресло и спокойно произнес:

- Давайте поговорим, парни.

- Что ты можешь нам предложить? - поинтересовался Броглер.

- Возьмите меня в долю, - сказал Марр, - и я расскажу вам, как все сделать по-чистому.

- Погоди-ка, Пит, - вмешался Толлмен. - Мы уже видели где-то этого типа?

- Мне тоже так показалось, - нахмурился Пит.

- Автозаправочная станция! - воскликнул Толлмен.- Надень на парня очки в стальной оправе, заставь его ссутулиться, чуть присыпь для седины пудрой волосы и...

- Черт побери, ты прав! - восхитился Броглер.

- Я тоже пытался немного подзаработать, - снисходительно ответил Марр. - Естественно, я хотел бы заполучить все денежки. Но это слишком большое дело. Слишком большое! Я сразу вычислил вас, парни! Поэтому я и решил связаться с вами, чтобы сделать предложение.

- Какое предложение? - спросил Броглер.

- Делим все на троих, - ответил Марр,- и обмениваемся информацией.

- Не давай ему заморочить тебе голову, Пит, - вмешался Толлмен. - Он пытается выиграть время. Он хочет задержать нас здесь. Я говорю тебе кто-то направляется к дому.

Броглер задумчиво нахмурился и согласился:

- Думаю, ты прав. Ладно, давай вытащим его отсюда. Марр решил разыграть свою последнюю карту.

- Вы не можете застрелить меня тут, - сказал он,- а я с вами никуда не пойду.

Он положил ногу на ногу, удобнее устраиваясь в кресле.

- Нам не придется в тебя стрелять, - объяснил Толлмен.

Он вытащил из кармана кусок шнура и ловкими движениями завязал на нем узел со скользящей петлей.

- Таким же шнуром была удавлена Элейн Диксмер,- заметил Марр.

- О, да ты догадливый, - презрительно хмыкнул Толлмен и бросил петлю Броглеру.

Броглер обмотал свободный конец шнура вокруг пальца и подошел к Марру.

- Так ты идешь? - спросил он.

Марр уперся затылком в спинку кресла и сказал:

- Мне и тут хорошо. Я хочу с вами поговорить. Броглер бросился к нему. Толлмен, держа в руках пистолет, тоже приблизился.

Марр резко согнулся, ухватился за ручки кресла и с размаху прыгнул вперед. Головой он ударил Броглера в солнечное сплетение с такой силой, что Броглер рухнул на пол. Марр инстинктивно сделал шаг в сторону, затем быстро повернулся и кинулся навстречу Толлмену. " Сначала он ударил его по руке, в которой тот держал пистолет, а затем с силой двинул в челюсть. Толлмен пошатнулся, но пистолет из рук не выпустил. Марр бросился к нему. Толлмен попытался встать и прицелиться. Марр ухватил его за руку, в которой тот держал пистолет. Однако в этот момент пришедший в себя Пит Броглер накинулся на него сзади, обхватил руками за талию, а ноги сцепил вокруг его ноги. Прежде чем Марр сумел стряхнуть его с себя, Броглеру удалось сбить его с ног. Они вдвоем рухнули на пол. Марр поднял глаза и увидел, что дуло пистолета Толлмена пляшет прямо перед его носом. Он попытался отвернуться, но Броглер, как тисками, зажал его голову.

После первого удара сознания Джерри не потерял. У него лишь потемнело в глазах, и к горлу подкатила тошнота. Но он вполне осознавал происходящее. Он расслабил мышцы, застонал, закрыл глаза и замер, решив, что, имитируя бессознательное состояние, он получит шанс одолеть нападающего в драке.

- Наподдай ему как следует! - подначивал Броглер.- Типу нельзя доверять!

Лежа с закрытыми глазами и пытаясь понять, если ли у него шанс на спасение, и еще стараясь уловить звук приближающегося автомобиля Госта, он невольно поймал себя на мысли о Лоррэйн: находится ли она в доме? Поэтому Марр был совершенно не готов к тому, что произошло в следующую секунду.

Рукоятка пистолета опустилась на его лоб с такой силой, словно это был молот.

Джерри почудилось, будто разверзлась бездна и поглотила его.

Краешком сознания Марр понимал, что идет по дорожке, которая почему-то раскачивается у него под ногами. Он чувствовал, что чьи-то руки поддерживают его с обеих сторон. В ушах раздался голос:

- Иди же! Это твоя автозаправка. Давай, заходи, кретин! Ты у себя дома.

Марр увидел знакомые очертания автозаправочной станции, которые показались ему такими нереальными и нечеткими, как будто он видел их в кривом зеркале.

- Давай! Поднимайся по лестнице. Шевели ногами. Мы не собираемся возиться с тобой всю ночь, - снова раздался голос. - Ты что, не хочешь домой?

Ног под собой Джерри не чувствовал. Голова раскалывалась от боли. На вопросы владельцев голосов он отвечал машинально. Он с трудом взобрался по лестнице. Кто-то распахнул перед ним дверь. Затем его толкнули на кушетку. Он попытался вытянуть руки, чтобы удержаться в стоячем положении, и обнаружил, что руки связаны у него за спиной. Его ноги бессильно подогнулись, и он рухнул вниз, ударившись плечом о кушетку.

Пол внезапно вздыбился и с силой ударил его в висок. На несколько минут его сознание снова отключилось.

Затем он опять услышал голоса. Он понял, что Лоррэйн тоже находится в комнате... Кто-то пнул его под ребра носком ботинка. Голос Броглера произнес:

- Отлично, дружочек. Ты не хочешь меня послушать?

- Оставь парня в покое! - одернул его Толлмен.- Хватит развлекаться. Где чертов динамит?

Марр попытался сесть. Перед его глазами возникло белое как бумага лицо Лоррэйн. Они связывали ее. Это была не веревка. Это был... о Боже, бикфордов шнур!

Он не верил своим глазам. Толлмен откинул ее свисающую голову назад и принялся засовывать два коричневых цилиндра в вырез ее блузки.

Марр вдруг все понял. Они собираются поджечь автозаправку. Естественно, бензин взорвется. Полиция не сможет отличить взрыв динамита от взрыва бензина. А на их телах не будет следов от шнура, потому что шнур сгорит.

Марр слегка заплетающимся языком сказал:

- На случай, если со мной что-то произойдет, я оставил в надежном месте письмо, которое будет доставлено в полицию.

- Старо, - заметил Толлмен, - попробуй придумать что-нибудь пооригинальнее.

Страницы: «« 1234 »»

Читать бесплатно другие книги:

«– Человек, который любит искусство ради искусства, – заговорил Шерлок Холмс, отбрасывая в сторону с...
«В 1878 году я окончил Лондонский университет, получив звание врача, и сразу же отправился в Нетли, ...
«Было девять часов вечера второго августа – самого страшного августа во всей истории человечества. К...
«В предпоследнюю неделю ноября 1895 года на Лондон спустился такой густой желтый туман, что с понеде...
«– По-моему, миссис Уоррен, у вас нет серьезных причин беспокоиться, – сказал Шерлок Холмс, – а мне,...
«Занимательная Греция» – своеобразная энциклопедия древнегреческой культуры, которая была тем зерном...