Несущие смерть. Стрелы судьбы Вершинин Лев
Теплый юго-западный ветер, влажно дыша рыбой и йодистыми водорослями, бродил по опустевшей пристани, готовый в любой момент услужить провожающим и просто так, не требуя ни благодарности, ни платы, высушить слезу, некстати задержавшуюся на щеке.
Впрочем, богато разодетые мужи, держащие в поводах лоснящихся, сытно накормленных коней, отнюдь не нуждались в услугах добродушного залетного гостя. Сопровождая вышестоящего по долгу службы, свитские давно сбросили приличествующие случаю огорченные маски и, почти не скрывая нетерпения, топтались на месте, искренне не понимая, чего ради следует задерживаться в порту, тем паче, что далеко не все дела, намеченные на сегодня, уже сделаны.
Разве что один из них, высокий и статный, стоящий несколько впереди остальных, крепко держа за руку худенького темноволосого мальчугана, уже не дитя, но и далеко еще не эфеба, неожиданно и подозрительно громко закашлялся, прикрыв ладонью лицо, словно защищаясь от ветра, – в тот миг, когда корабль завершил разворот и левый борт его, развернувшись к горизонту, скрыл стоящих у борта от взора тех, кто, проводив уплывающих, все стоял и стоял на главной пристани славного портового города Эфеса.
– Вот и все…
Стоящий впереди сказал это очень тихо, почти про себя, будто стесняясь чего-то или недоумевая, и тщательно уложенная по последней моде, именуемая «вихрь на рассвете», но не напудренная волна золотистых локонов, густо присыпанная ранним инеем, слегка качнулась.
Он вновь был невероятно величествен, царь Деметрий Полиоркет, сын Одноглазого Антигона! И ничто не напоминало уже о тех совсем недавних днях, когда серо-желтый, опухший от беспрестанной попойки призрак бродил по переходам эфесской резиденции, пугая не только рабов, но ближайших друзей мутным взглядом и хриплым, взлаивающим голосом, готовым в единый миг сорваться на визг.
Он пришел в себя. Вернее, заставил себя вновь стать самим собою. После того, как в один из зимних вечеров убил пожилого невольника, отведывателя вин. Убил просто так, ни за что, дважды ударив кулаком и один раз коленом. Возможно, пьяному просто примстилось нечто, а быть может, и так, поговаривали рабы на поварне, что все дело в злосчастном для бедного старика сходстве его с Селевком…
Так или не так, но с того дня Деметрий прекратил пить.
Его не видели пьяным даже в тот день, когда, здоровая и бодрая отойдя ко сну, не проснулась старая царица, всего лишь на неделю пережившая прибытие в Эфес урны с прахом Антигона, по всем правилам преданного огню победителями и присланной к соскучившейся семье после подписания перемирия.
И даже глупая, вовсе уж неожиданная смерть жены, Деидамии Эпирской, ушедшей к предкам вместе с так и не закричавшей ни разу дочуркой, не заставила Полиоркета снова призвать на помощь кровь лозы Диониса.
Он молчал и жил, и только тяжелые мешки под глазами сгустились и набрякли, сделавшись из синих почти черными.
И все чаще находился при нем гость и друг Пирр, покрывший себя неувядаемой славой при Ипсе, брат покойной супруги, удивительно похожий на нее.
И царевич Антигон, большинством придворных по привычке именуемый смешным детским именем Гонатик.
Втроем они и проводили дни, подчас даже в ущерб делам военным, свалившимся грузом на плечи Зопира и заботам международным, с трудом вытягиваемым Гиеронимом.
Втроем – до нынешнего дня.
До пристани и сходен.
До поднятого паруса.
До разлуки…
Деметрий стоял, замерев изваянием, и окажись здесь, на причале, бродячий сочинитель-кифаред, он наверняка бы подумал, что именно так скорее всего выглядели титаны, восстав некогда против Олимпийцев, сокрушенные ими, но не покорившиеся…
– Мой шах! – осторожно произнес Зопир, ловя себя на том, что вновь чуть не вырвалось с глупых уст привычное и навеки канувшее в прошлое «шах-заде». – Нам пора! Мегарское посольство ждет…
Деметрий слегка шевельнул плечом.
– Ничего. Подождут. Я их ждал больше…
Зопир сокрушенно переглянулся с Гиеронимом, не обращая особого внимания на остальных свитских. Худо! Посольство Мегар может позволить себе и оскорбиться. Но спорить с царем бессмысленно. В таком состоянии Полиоркета мало что способно заставить встряхнуться. Разве что…
Поймав спокойный и вопрошающий взгляд Гоната, Гиероним почти незаметно свел брови к переносице. И мальчик, ответив тем же знаком, незаметно для свиты сжал отцовскую ладонь.
– Папочка! Вправду, нужно ехать! Дедушка говорил, что перед эллинами нельзя задирать нос…
Губы его почти не шевелились, да и стоял мальчишка спиной к свите, и никому бы даже в голову не посмело прийти, что кроха-сын дает советы сорокалетнему отцу.
Причем – советы, к которым прислушиваются.
Тяжело вздохнув, Деметрий отвернулся от моря.
– Все. Уезжаем. Мегарцы ждут, вы что, забыли?!
Свитские оживились. Радостно встрепенулись и застоявшиеся кони, предчувствуя радость скорого бега. Никто уже не удостаивал внимания мерно бегущие к пристани волны, и только царевич Антигон-Гонат, сын Деметрия, перед тем, как вскочить в седло – легко, но без ненужной молодцеватости, небрежно оперевшись на чью-то услужливую ладонь и учтивым кивком поблагодарив за помощь, еще раз пристально поглядел вслед быстро уменьшающемуся кораблю под полосатым египетским парусом, уже почти незаметному в слиянии вод и небес…
– Что с тобой, сынок?
Деметрий неловко потрепал сына по тщательно расчесанным кудрям, перевязанным лентой, как заведено в Македонии, и густо умащенным оливковым маслом, как принято было в давние времена у эллинов. Ни завивки, ни душистой воды наследник Полиоркета не признавал.
Как и покойный дед.
И так же, как дед, сумел настоять на своем, оставив без работы половину лучших цирюльников Ойкумены, давно и сытно жирующих при дворе Деметрия.
– Сынка, родной, о чем ты грустишь?
– О Пирре, папочка! Он похож на маму. И мне нравилось играть с ним в войну…
Полиоркет прикусил губу.
С некоторых пор он перестал понимать собственного сына. Сперва подумалось: дело в том, что мальчик рос вдалеке, и он не привык еще к нему, как следует.
Но то, как перенес одиннадцатилетний ребенок уход любимого деда и любимой бабушки и матери, потрясло Полиоркета, да и не только его.
Ни единой слезинки не появилось на выразительных и одновременно непроницаемых глазах царевича. И когда Деметрий решился заговорить с ним на эту тему, ответ был краток и ошеломителен. «Зачем печалиться, папа? Бабушка и мама все равно здесь, с нами. А дедушка…»
Гонатик неожиданно плотно зажмурил левый глаз, и в правой глазнице его полыхнуло бешеное желтое пламя, высеченное из серо-синего райка.
Никогда не забудет Деметрий ужаса и восторга, испытанного в тот миг, когда ему почудилось, что их в комнате не двое, а трое, и с тех пор старший царь, еще не привыкший к своему старшинству, избегал не прислушиваться к советам юного Антигона…
– Не грусти, сынок!.. Он вернется. Поверь мне, Пирр обязательно вернется. А ты к тому времени станешь старше. Вы с ним еще поиграете. Даже втроем поиграем, если захотите принять меня в игру…
Одиннадцатилетний сын поглядел на Деметрия мудрым взглядом старца, перешедшего рубеж восьмидесятой весны.
– Я знаю, папа, – отозвался Гонатик, и голос его был совсем детским, не соответствующим взгляду. – Он обязательно вернется, чтобы поиграть с нами…
Лицо его понемногу вновь становилось одиннадцатилетним.
– Мы поиграем. А если тебе будет трудно, я обязательно помогу. Вместе мы справимся даже с Пирром!
– Верно, сынка, – улыбнулся Деметрий, подавая вскинутой плетью знак трогаться. – Так и надо. Ведь мы же с тобою семья, не так ли?
Конь ходко тронулся с места, и ответа старший царь уже не расслышал.
А зря.
– Мы – династия, папа, – чуть помолчав, словно прислушиваясь к чьей-то невидимой подсказке, поправил Антигон.
Там же. Тогда же.
Несколько минут спустя
Умчались всадники, и опустел причал, и тут же вновь наполнился многоязыко гомонящим людом, только и ждавшим, когда же наконец будет снято кольцо оцепления, преграждавшее путь к главной пристани.
А парус уже не был заметен в синеве; различить темную точку там, вдалеке, было бы под силу разве что очень опытному мореходу, чьи глаза привыкли различать малейшие оттенки сияния Великой Зелени.
Корабль, ведомый опытной рукой кормчего, держал путь на юг, в Египет.
И трое, стоящие на палубе, – коренастый медно-рыжий юноша, и другой юноша, смуглый и темноволосый, и взрослый муж с нелепой гривой черных волос, начесанной так, чтобы полностью закрывать уши, молча смотрели с колышащейся кормы на удаляющийся малоазиатский берег.
Вот он уже почти неразличим.
А вот его уже и нет вовсе.
И лишь ветер, взмыв с наскучивших портовых причалов, летит вслед кораблю, и догоняет, и свистит в снастях, и охлаждает потные спины гребцов, распевая никому еще не понятную песню, у которой есть мотив, но пока еще нет слов, песню о наступающем времени новых царей…
Одесса – МоскваОсень 1996 – зима 1997
Словарь
Агора – центральная площадь города.
Азаты – дословно: «свободные»; служилое сословие Персии, несколько напоминающее позднейшее дворянство. Именно из них набиралась тяжелая конница «бессмертных».
Акмэ – возраст расцвета жизни (от 30 до 50 лет).
Андрион – мужская половина дома.
Анкас – крючковатый жезл для управления боевым слоном.
Архиграмматик – дословно: старший писец; в чиновничьей иерархии – звание, соответствующее начальнику личной канцелярии правителя.
Архонт – старейшина или высокопоставленный сановник.
Базилевс – царь.
Булевтерий – здание-резиденция органов городской власти.
Гармост – комендант гарнизона, имевший военную и гражданскую власть.
Гекатомба – большое, особо торжественное жертвоприношение.
Гептера – линейный боевой корабль с семью рядами весел.
Гетайр – воин этерии, конной гвардии царя; из числа гетайров выдвигались сановники того или иного ранга.
Гиматий – плащ.
Гинекей – женская половина дома.
Гиппарх – командир конного отряда; архигиппарх – заместитель главнокомандующего, начальник всей конницы.
Гоплит – тяжеловооруженный пехотинец.
Гопломах – преподаватель боевых искусств.
Гипербореи – полумифические обитатели Севера.
Дасткарт – поместье в древней Персии.
Долопы, паравеи – окраинные племена Эпира.
Достан – персидская песня-баллада.
Диадохи – дословно: «наследники»; принятое в истории собирательное название полководцев, поделивших державу Александра Македонского.
Иеродулы – храмовые рабы, низшая жреческая степень.
Инсигнии – знаки царской власти (диадема, скипетр и т. д.)
Ипаспист – отборные воины в тяжелом вооружении, сражавшиеся не сариссой (см. сарисса), а коротким копьем и мечом. Не входили в фалангу, выполняя в ходе боя тактические задачи.
Ихор – влага жизни, текущая в жилах богов вместо крови.
Катафрактарии – тяжеловооруженные всадники, облаченные в сплошной чешуйчатый доспех (катафракту); в армиях диадохов набирались из персов-азатов.
Кифаред – певец (кифара – музыкальный инструмент, нечто среднее между современными гуслями и гитарой).
Кшатрии – каста (варна) воинов в древней Индии.
Лапифы – мифический народ.
Лохаг – командир конного или пехотного отряда (лоха), равного по численности примерно современному батальону.
Махайра – кривой однолезвийный македонский меч, напоминавший саблю.
Махаут – погонщик слона; маха-махаут – командир элефантерии.
Муфлон – горный козел.
Наварх – капитан корабля; архинаварх – адмирал флота.
Нас – жевательная смесь, легкий наркотик.
Оргия – здесь: мера расстояния (ок. 2 метров).
Охлос – дословно: «толпа»; в переносном значении – «чернь».
Палестра – площадка для тренировок и спортивных занятий.
Пельтаст – легковооруженный пехотинец.
Пантера – боевой линейный корабль с пятью рядами весел.
Пер'о – владыка Египта (искаж. по-гречески – «фараон»); дословный перевод: «Великий Дом».
Простат – высшее должностное лицо в окраинных греческих государствах, избираемое аристократией для контроля за действиями царя.
Псефисма – официальный документ, принятый народным собранием.
Ракшас – демон (инд.)
Сальдурий – дружинник вождя кельтов, варваров, в описываемое время вторгшихся в Македонию и Грецию.
Сарисса – длинное (до 5 м) копье, основное ударное оружие воинов македонской фаланги (сариссофоров).
Саррисодор – копьеносец македонской фаланги.
Синтагма – пехотный отряд, равный по численности примерно современной роте.
Соматофилак – дословно: «оберегающий душу»; телохранитель.
Спасалар – военачальник (перс.).
Стратег – полководец; высокое воинское звание.
Тетрера – боевой линейный карабль с четырьмя рядами весел.
Тагма – пехотный отряд, равный по численности примерно современному полку.
Тиара – высокая, украшенная драгоценностями корона.
Триера – линейный боевой корабль с тремя рядами весел.
Фаланга – строй тяжелой пехоты, выполнявшей в ходе сражения стратегические задачи.
Фила – административная единица, аналогичная современному району.
Хаома – азиатская конопля, наркотик, аналогичный гашишу; применялась для изготовления возбуждающего напитка для боевых слонов, а изредка и для лошадей.
Хилиарх – от греческого «хилиой» – тысяча. Высшее воинское звание, аналогичное генеральскому.
Шудра – низшая каста (варна) в древней Индии; слуги и рабы.
Экклесия – народное собрание.
Электр – сплав серебра и золота.
Эндромиды – тяжелые закрытые сандалии, часть солдатского снаряжения.
Эреб – преисподняя.
Этерия – конная гвардия царя, состоящая из гетайров (см.: «гетайр»); в дословном переводе: «содружество».
Эфебия – от слова «эфеб» (юноша 18–20 лет); значения:
1) возрастная категория;
2) время прохождения обязательной для гражданина воинской службы;
3) обозначение молодежи в широком смысле этого слова.
Юнаны – прозвище греков и македонцев в Азии.