Игра престолов. Часть II Мартин Джордж
«Неужели этот доблестный спектакль предназначен для меня? – подумал он. Если так, то Серсея большая дура, чем он себе представлял. – Проклятье, почему эта женщина не бежала? Я ведь давал ей шанс за шансом…»
Утро выдалось мрачным и облачным. Нед позавтракал с дочерьми и септой Мордейн. Санса, все еще безутешная, угрюмо глядела на пищу и отказывалась есть, зато Арья с жадностью уплетала все, что оказывалось перед ней на столе.
– Сирио говорит, что у нас будет еще один, последний урок, прежде чем мы сегодня вечером сядем на корабль, – сказала она. – Можно я пойду, отец? Все мои вещи собраны.
– Только недолго. Тебе еще нужно успеть вымыться и переодеться. Я хочу, чтобы к полудню вы были готовы ехать, понятно?
– К полудню, – повторила Арья.
Санса подняла взгляд от еды.
– Если ей можно заниматься танцами, почему мне нельзя проститься с принцем Джоффри?
– Я охотно пойду с ней, лорд Эддард, – предложила септа Мордейн. – Так она не опоздает на корабль.
– Будет неразумно, если ты посетишь Джоффри именно сейчас, Санса. Прости.
Глаза Сансы наполнились слезами.
– Но почему?
– Санса, твоему лорду-отцу лучше знать, – проговорила септа Мордейн. – Ты не должна оспаривать его решений.
<>– Это нечестно! – Санса выскочила из-за стола, уронила стул и в слезах выбежала из горницы.Септа Мордейн поднялась, но Нед жестом велел ей оставаться на месте.
– Пусть идет, септа, я попытаюсь все объяснить ей, когда мы окажемся в безопасности в Винтерфелле. – Септа склонила голову и села, чтобы докончить свой завтрак.
Спустя час в горницу к Эддарду Старку пришел великий мэйстер Пицель. Плечи старика согнулись, словно бы тяжесть великой мэйстерской цепи вокруг шеи вдруг сделалась непосильной.
– Милорд, – проговорил он, – король Роберт скончался. Боги даровали ему покой.
– Нет, – отвечал лорд Эддард. – Он ненавидел покой. Да пошлют боги ему любовь и смех, и радость праведной битвы. – Странно, какая пустота вдруг обрушилась на него. Он ждал прихода Пицеля, и все же после этих слов что-то умерло у него внутри. Нед отдал бы все свои титулы за возможность оплакать друга, но он оставался десницей Роберта, и час, которого он опасался, настал.
– Будьте добры, призовите членов совета в мою горницу, – сказал Нед Пицелю. Башню Десницы они с Томардом сделали по возможности безопасной, он не мог сказать того же самого о зале совета.
– Милорд? – заморгал Пицель. – Делами королевства, конечно же, можно заняться завтра, но не сегодня, когда горе наше так свежо.
Нед отвечал тихо, но твердо:
– Увы, мы должны собраться немедленно.
Пицель поклонился:
– Как приказывает десница, – и крикнув своим слугам, отослал их бегом, а потом с благодарностью принял предложенное Недом кресло и чашу сладкого пива.
Первым на призыв откликнулся сир Барристан Селми, безупречный в белом плаще и эмалевой чешуе.
– Милорды, – сказал он. – Мое место сейчас возле юного короля. Прошу вас, разрешите мне находиться возле него.
– Ваше место здесь, сир Барристан, – возразил ему Нед.
Следующим явился Мизинец, все еще облаченный в синий бархат и серебряный плащ с пересмешниками, который был на нем предыдущей ночью, однако сапоги его запылились от верховой езды.
– Милорды, – сказал он, улыбнувшись всем и никому, а потом повернулся к Неду: – Ваше маленькое распоряжение исполнено, лорд Эддард.
Вошел благоухающий лавандой Варис, пухлое лицо его, розовое после ванны, было чистым и свеженапудренным, мягкие туфли ступали бесшумно.
– Мои птички сегодня напели грустную песню, – сказал он усаживаясь. – Королевство скорбит. Начнем?
– Когда прибудет лорд Ренли, – сказал Нед.
Варис скорбно поглядел на него.
– Боюсь, лорд Ренли оставил город.
– Оставил город? – Нед рассчитывал на поддержку Ренли.
– Он отбыл через задние ворота за час до рассвета в компании сира Лораса Тирелла и пятидесяти человек свиты, – доложил Варис. – Последний раз их видели скачущими на юг в некоторой спешке. Без сомнения, они направлялись в Штормовой Предел или в Хайгарден.
«Итак, нет ни Ренли, ни его сотни мечей». Неду это не понравилось, однако что-либо сделать было нельзя. Он извлек последнюю грамоту Роберта.
– Король вызвал меня к себе прошлой ночью и приказал записать его последние слова. Роберт запечатал грамоту в присутствии лорда Ренли и великого мэйстера Пицеля, чтобы совет вскрыл завещание после смерти короля. Сир Барристан, не окажете ли любезность?
Лорд-командующий Королевской гвардии обследовал бумагу.
– Печать короля Роберта не взломана, – он развернул грамоту и прочел содержимое. – Лорд Эддард Старк назначается Хранителем государства и будет править как регент до тех пор, пока наследник престола не достигнет совершеннолетия.
«А в данном случае он уже достиг совершеннолетия», – подумал Нед, не став, однако, ничего говорить вслух. Он не доверял ни Пицелю, ни Варису, а сира Барристана честь обязывает защищать и охранять мальчишку, которого он считал своим новым королем.
Старый рыцарь не оставит Джоффри так просто. Горько было оттого, что придется солгать, однако Нед знал, что здесь ему придется ступать осторожно, он должен прибегать к их совету и продолжать играть в эту игру до тех пор, пока его положение как регента не укрепится. Потом найдется время заняться вопросами наследования престола – когда Арья и Санса окажутся в безопасности в Винтерфелле, а лорд Станнис возвратится в Королевскую Гавань со всеми силами.
– Я попросил бы совет утвердить меня в качестве лорда-хранителя, как того желал Роберт, – проговорил Нед, разглядывая их лица и пытаясь понять, какие мысли могут прятаться за полуприкрытыми глазами Пицеля, за ленивой полуулыбкой Мизинца и нервным трепетанием пальцев Вариса.
Дверь открылась. В горницу вступил Толстый Том.
– Простите, милорды, но стюард короля настаивает…
Королевский управляющий вошел и поклонился.
– Достопочтенные лорды, король требует, чтобы малый совет немедленно собрался в тронном зале.
Нед ожидал, что Серсея не станет медлить с ударом, и вызов не явился неожиданным.
– Король умер, – проговорил он, – но тем не менее мы пойдем. Том, будь добр, собери свиту.
Мизинец предоставил Неду руку и помог ему спуститься по ступеням. Варис, Пицель и сир Барристан следовали за ними. Два ряда людей в кольчугах и стальных шлемах ожидали Неда снаружи, северян было восьмеро. Серые плащи трепетали на ветру, пока гвардейцы провожали их через двор. Малиновых плащей Ланнистеров не было видно, и Нед несколько приободрился, заметив золотые плащи на бастионах и у ворот.
У дверей в тронный зал их встретил Джанос Слинт, облаченный в богато украшенные черно-золотые доспехи. Под мышкой у него был зажат шлем с высоким гребнем.
Командующий городской стражей чопорно поклонился, и люди его распахнули перед пришедшими окованные бронзой широкие дубовые двери в двадцать футов высотой.
Королевский стюард ввел их внутрь.
– Приветствуйте его светлость Джоффри из дома Баратеонов и Ланнистеров, первого носителя этого имени, короля андалов, ройнаров и первых людей, владыку Семи Королевств и Хранителя государства, – пропел он.
До того конца зала, где Джоффри ожидал их, сидя на Железном троне, еще надо было дойти. Опираясь на Мизинца, Нед Старк медленно хромал, приближаясь к мальчишке, который назвал себя королем. Остальные последовали за ним. В первый раз этот путь он проделал верхом, с мечом в руке, и драконы Таргариенов следили за ним со стен, когда он заставил Джейме Ланнистера сойти с трона. Нед не знал, удастся ли ему столь же легко справиться с Джоффри.
Пятеро рыцарей Королевской гвардии – все, кроме сира Джейме и сира Барристана, – полумесяцем охватили подножие трона. Они были в полном вооружении, и эмалированная сталь прикрывала их от шлема до пяток, с плеч свисали длинные белые плащи, ослепительно белые щиты прикрывали левые руки. Серсея Ланнистер и двое ее младших детей стояли позади сира Бороса и сира Меррина. На королеве было шелковое платье цвета морской волны, отороченное мирийскими кружевами, бледными, словно пена. Палец ее украшало золотое кольцо с изумрудом величиной с голубиное яйцо, голову покрывала подобающая тиара.
Над ними среди зубцов и лезвий восседал принц Джоффри в золотом дублете и красном атласном плаще. Сандор Клигейн стоял у подножия узких ступеней, ведущих к трону. На нем была кольчуга, пепельно-серые латы и шлем в виде огрызавшейся собачьей морды.
Позади трона замерли двадцать гвардейцев Ланнистеров, длинные мечи на поясе, малиновые плащи на плечах, стальные львы рычат со шлемов. Но Мизинец сдержал обещание: вдоль стен перед гобеленами Роберта со сценами охот и битв, вытянувшись, стояли рядами городские стражники в золотых плащах, каждый сжимал древко восьмифутового копья с наконечником из черного железа. Их было больше, чем Ланнистеров: пятеро на одного.
Нога Неда уже пылала от боли, когда он остановился. Опираясь на плечо Мизинца, он поддерживал свой вес.
Джоффри встал. Его красный атласный плащ был расшит золотой нитью, с одной стороны пятьдесят рычащих львов, с другой – пятьдесят вставших на дыбы оленей.
– Повелеваю совету осуществить все необходимые приготовления для моей коронации, – объявил мальчик. – Я хочу быть коронованным через две недели. Сегодня я приму присягу моих верных советников.
Нед извлек грамоту Роберта.
– Лорд Варис, будьте любезны, покажите эту бумагу моей госпоже Ланнистер.
Евнух поднес грамоту Серсее. Королева поглядела на слова.
– Хранитель государства, – прочитала она. – И это должно стать вашим щитом, милорд? Листок бумаги? – Она разорвала грамоту пополам, потом еще раз пополам и бросила обрывки на пол.
– Но это были слова короля, – проговорил потрясенный сир Барристан.
– Теперь у нас новый король, – ответила Серсея Ланнистер. – Лорд Эддард, во время нашего последнего разговора вы дали мне один совет, позвольте же ответить любезностью на любезность. Преклоните колено, милорд. Преклоните колено и присягните на верность моему сыну, и мы позволим вам оставить пост десницы и дожить свои дни в серой пустыне, которую вы зовете домом.
– Если бы я только мог, – мрачно ответил Нед. Раз она решила разобраться с этим вопросом здесь и сейчас, она не оставила ему выбора. – У вашего сына нет прав на престол, на котором он сидит. Истинный наследник Роберта – лорд Станнис.
– Лжец! – завопил Джоффри, побагровев лицом.
– Мама, что он имеет в виду? – жалобно спросила у королевы принцесса Мирцелла. – Разве Джофф теперь не король?
– Вы выносите себе приговор своими же устами, лорд Старк, – сказала Серсея Ланнистер. – Сир Барристан, схватите предателя.
Лорд-командующий Королевской гвардии медлил. В мгновение ока он был окружен гвардейцами Старка, сжимавшими в кольчужных кулаках обнаженную сталь.
– А теперь изменник переходит от слов к делу, – сказала Серсея. – Неужели вы считаете, что сир Барристан один, милорд? – Со зловещим скрежетом металла о металл Пес извлек свой длинный меч. Рыцари Королевской гвардии и двадцать ланнистерских гвардейцев в алых плащах шагнули вперед, чтобы присоединиться к нему.
– Убейте его! – завизжал мальчишка-король с Железного трона. – Убейте их всех, я приказываю!
– Вы не оставляете мне выбора, – сказал Нед Серсее Ланнистер. Он окликнул Джаноса Слинта. – Командующий, возьмите королеву и ее детей, не делайте им дурного, просто проводите в королевские апартаменты и держите их там под охраной.
– Стража! – завопил Слинт, нахлобучив шлем. Сотня золотых плащей опустила копья и сомкнулась.
– Я не хочу кровопролития, – сказал Нед королеве. – Прикажите своим людям сложить оружие, и никому не придется…
Одним резким ударом ближайший из стражников пронзил копьем спину Томарда. Клинок Толстого Тома вывалился из ослабевших пальцев, а влажное кровавое острие выставилось между ребер, пробив кожаную одежду и кольчугу. Он умер еще до того, как меч его ударился о пол.
Предупреждающий крик Неда опоздал. Джанос Слинт сам перерезал горло Варли. Кейн повернулся, замелькала сталь, шквал ударов заставил отступить ближайшего копейщика. На мгновение показалось, что он сможет прорубить путь на свободу. Но Пес настиг его, и первым же ударом Сандор Клигейн отсек запястье Кейна. Второй удар бросил северянина на колени, раскроив от плеча до груди.
Люди его умирали вокруг, а Мизинец извлек кинжал Неда из его ножен и ткнул под подбородок. На лице его появилась извиняющаяся улыбка.
– Я же предупреждал, чтобы вы не доверяли мне.
Арья
– Вверх, – выкрикнул Сирио Форель, целя в голову. Палочные мечи стукнули, и Арья отбила удар.
– Налево, – закричал он, свистнул его клинок. Ее меч метнулся навстречу. Стук заставил его прищелкнуть зубами.
– Вправо, – сказал он. А потом снова – вниз и налево, и снова налево, Сирио быстрее и быстрее продвигался вперед. Арья отступала, отбивая каждый удар.
– Выпад, – предупредил Сирио, и когда он шагнул вперед, она отступила в сторону, отвела от себя клинок и рубанула по плечу Фореля. Она едва не прикоснулась к нему… Едва. Близко было настолько, что Арья ухмыльнулась. Перед ее глазами прыгала влажная от пота прядь. Арья отбросила ее в сторону тыльной стороной ладони.
– Налево, – пропел Сирио. – Вниз. – Меч его метался, и в Малом зале эхо отзывалось «стук, стук, стук». – Влево. Влево. Вверх. Влево. Вправо. Влево. Вниз. Влево!
Деревянный клинок кольнул ее прямо в грудь, неожиданный жалящий удар показался еще больнее оттого, что явился не с той стороны.
– Ох! – воскликнула она. Значит, появится свежий синяк к тому времени, когда она заснет где-нибудь на корабле. «Синяк – это урок, – сказала себе Арья, – а каждый урок делает нас лучше».
Сирио отступил назад.
– Ты уже мертва.
Арья скорчила рожу.
– Ты обманул, – сказала она с жаром. – Ты сказал налево, а ударил справа.
– Именно так. И теперь ты – мертвая девочка.
– Но ты же солгал!
– Мои слова лгали. Мои глаза и рука кричали правду, но ты не видела.
– Видела, – возразила Арья. – Я смотрела на тебя каждую секунду!
– Смотреть – не значит видеть, мертвая девочка. Водяной плясун видит. Теперь клади меч, настало время слушать.
Она последовала за учителем к стене, он опустился на скамейку.
– Сирио Форель был первым мечом морского владыки Браавоса. И знаешь ли ты, как это случилось?
– Ты был самым лучшим фехтовальщиком города.
– Именно так, но почему? Другие были сильнее, быстрее, моложе, но почему же Сирио Форель оказался лучшим? Теперь я скажу тебе. – Он прикоснулся кончиком мизинца к веку. – Видение, истинное видение, в нем самая суть.
Слушай меня, корабли Браавоса плавают повсюду, где дует ветер, к разным землям, удивительным странам, а когда они возвращаются, капитаны доставляют в зверинец морского владыки странных животных. Таких ты никогда не видела; полосатых лошадей, огромных пятнистых зверей с шеями длинными, как ходули, волосатых свиномышей ростом с корову, жалящих мантикор, тигров, которые вынашивают детенышей в сумке, жутких двуногих ящеров с косами вместо когтей. Сирио Форель видел их.
В тот день, о котором я говорю, первый меч Браавоса умер, и морской владыка послал за мной. Многие брави являлись к нему, и всех он отсылал, но никто не мог понять почему. Когда я явился перед ним, владыка сидел, а на коленях его сидел толстый желтый кот. Он сказал мне, что один из его капитанов привез ему этого зверя с острова, лежащего дальше того места, где восходит солнце. «Видел ли ты когда-нибудь подобных ей?» – спросил он.
И я ответил: каждую ночь переулки Браавоса кишат тысячами подобных ему. Морской владыка расхохотался, и в тот же день я был назначен первым мечом.
Арья скривилась.
– Я не поняла.
Сирио прищелкнул зубами.
– Кошка была обыкновенной и не более того. Остальные же хотели увидеть сказочного зверя, поэтому-то и видели его. Они говорили, какой он крупный. А кот был не больше любого другого, просто разжирел от безделья, потому что морской владыка кормил его с собственного стола. Какие забавные маленькие уши, они говорили, а уши были откушены в драках. К тому же это был явный кот, хотя морской владыка назвал его кошкой. И именно кошку видели все остальные. Ты слушаешь меня?
Арья подумала над этим.
– Ты увидел то, что было на самом деле.
– Именно так. Нужно только открыть глаза. Сердце может солгать, голова одурачит тебя, но глаза видят верно. Гляди своими глазами, слушай своими ушами. Пробуй своим ртом. Нюхай своим носом. Ощущай своей кожей. Только после этого идут мысли, и таким образом – постижение правды.
– Именно так, – сказала Арья ухмыляясь.
Сирио Форель позволил себе улыбку.
– Но я думаю, что, когда мы доберемся в этот ваш Винтерфелл, настанет время вложить Иглу в твою руку.
– Да! – С нетерпением воскликнула Арья. – Погоди, я покажу Джону…
Позади них огромные деревянные двери Малого зала с грохотом распахнулись. Арья крутнулась на месте. Под аркой двери появился рыцарь из Королевской гвардии в компании пяти ланнистерских гвардейцев. Он был в полной броне, но с поднятым забралом. Арья помнила эти сонные глаза и ржавые усы по Винтерфеллу, рыцарь этот приехал вместе с королем, звали его сир еррин Трант. Красные плащи были в кольчугах поверх вареной кожи и в стальных шлемах с львиными гербами.
– Арья Старк, – сказал рыцарь, – пойдем с нами, дитя.
Арья неуверенно закусила губу.
– Чего вы хотите?
– Твой отец хочет видеть тебя.
Арья шагнула вперед, но Сирио Форель удержал ее за руку.
– Хотелось бы знать, почему лорд Эддард послал вместо своих людей Ланнистеров?
– Знай свое место, учитель танцев, – сказал сир Меррин. – Не твое дело.
– Мой отец не послал бы вас, – сказала Арья, хватая свой деревянный меч. Ланнистеры расхохотались.
– Положи палку, девочка, – сказал ей сир Меррин. – Я из Белых Мечей, брат Королевской гвардии.
– Каким был и Цареубийца, когда убивал старого короля, – сказала Арья. – Я не обязана идти с вами, если не хочу этого.
У сира Меррина Транта кончилось терпение.
– Возьмите ее, – сказал он своим людям, опуская забрало.
Трое из них шагнули вперед, кольчуги мягко позвякивали на каждом шагу. Арья вдруг испугалась. «Страх режет глубже меча», – сказала она себе, чтоб замедлить биение сердца. Но Сирио Форель шагнул между ними, легонько похлопывая деревянным мечом по сапогу.
– Вам следует остановиться. Люди вы или псы, раз угрожаете ребенку?
– С дороги, старик, – проговорил один из красных плащей.
Палка Сирио, просвистев, обрушилась на его шлем.
– Я – Сирио Форель, и впредь ты будешь разговаривать со мной с большим уважением.
– Лысый сукин сын. – Человек извлек свой длинный меч. Палка двинулась с невероятной быстротой. Послышался громкий хруст, и меч звякнул о каменный пол. – Моя рука! – вскрикнул гвардеец, баюкая перебитые пальцы.
– Ты слишком быстр для учителя танцев, – сказал сир Меррин.
– А ты для рыцаря слишком нетороплив, – отвечал Сирио.
– Убейте браавосца и приведите ко мне девчонку, – приказал рыцарь в белых доспехах.
Четверо Ланнистеров обнажили мечи. Пятый, с перебитыми пальцами, сплюнув, вытащил кинжал левой рукой.
Сирио Форель щелкнул зубами, скользящим движением принимая стойку водяного плясуна – боком к противнику.
– Арья, дитя, – окликнул он, не отрывая глаз от Ланнистеров, – на сегодня с танцами покончено. Тебе лучше идти. Беги к отцу.
Арья не хотела оставлять его, но он приучил ее слушаться его приказов.
– Быстрая, как олень, – прошептала она.
– Именно так, – ответил Сирио Форель, пока Ланнистеры окружали его.
Арья отступила, крепко сжимая в руках деревянный меч. Глядя на Сирио, она успела понять, что он только играл с нею во время поединков. Красные плащи наступали на него с трех сторон со сталью в руках. Их руки и грудь прикрывали кольчуги, на штаны были нашиты стальные гульфики, но ноги были защищены лишь вареной кожей. Все они были без перчаток, в шлемах с наносниками, но без забрала.
Сирио не стал ждать, пока они схватят его, и сразу ушел влево. Арья еще не видела, чтобы человек двигался так быстро. Один меч он остановил своей палкой и уклонился от второго. Лишившись равновесия, второй гвардеец налетел на первого. Сирио пнул второго сапогом в спину, и красные плащи вместе повалились на пол. Налетел третий, метя мечом в голову. Сирио поднырнул под его клинок и ударил вверх. Гвардеец упал с криком, кровь хлынула из мокрой красной дыры, оставшейся от его левого глаза. Упавшие поднимались, Сирио принял удар на шлем и разбил палкой колено нападавшего. Человек с кинжалом замахнулся. Сирио остановил руку шлемом и разбил палкой колено нападавшего. Последний из красных плащей с ругательством нанес удар, обеими руками взявшись за меч. Сирио откатился направо, и жестокий удар мясника угодил прямо между шеей и плечом встававшего на колени гвардейца, того, что лишился шлема. Длинный меч рассек и кольчугу, и кожу, и плоть. Стоявший на коленях человек закричал. Прежде чем убийца успел высвободить свой клинок, Сирио ударил его в кадык. Гвардеец отшатнулся назад со сдавленным вскриком, вцепившись пальцами в шею, лицо его почернело.
Когда Арья достигла задней двери, выходящей к кухне, пятеро латников уже лежали на полу – мертвые или умирающие. Она услышала проклятия сира Меррина Транта.
– Проклятые олухи, – ругнулся он, извлекая свой длинный меч из ножен.
Сирио Форель вернулся в свою позу и щелкнул зубами.
– Арья, дитя, – позвал он, не глядя на нее. – Уходи сейчас же.
«Смотри своими глазами», – говорил он. И она видела: рыцаря, облаченного в белую броню, его ноги, голову, горло и руки, окованные металлом, глаза, упрятанные под высокий белый шлем, и в ладонях его жестокую сталь. А против него Сирио в кожаном жилете с деревянным мечом в руке.
– Сирио, беги! – закричала она.
– Первый меч Браавоса не бежит, – пропел он, когда сир Меррин ударил. Сирио уклонился от меча, палка его буквально растворилась в воздухе, в одно сердцебиение он нанес удары в висок, по локтю и горлу рыцаря, дерево звякнуло о металлический шлем, латную рукавицу и горжет.
Арья застыла на месте, сир Меррин приближался, Сирио отступал. Он отбил следующий удар, увернулся от второго, отразил третий.
Четвертый разрубил его палку пополам – и дерево, и свинцовую сердцевину.
Всхлипывая, Арья развернулась и побежала. Она ринулась через кухни и кладовую, в слепом ужасе пробираясь между кухарками и подавальщиками. На ее пути вдруг оказалась помощница пекаря с деревянным подносом. Арья повалила ее, разбросав благоуханные буханки свежевыпеченного хлеба по полу. Крики, поднявшиеся позади, она услыхала, уже обегая объемистого раздельщика, уставившегося на нее с ножом в руках. Руки его были по локоть в крови.
Все, чему учил Сирио Форель, пронеслось в ее голове. «Быстрая, как олень. Тихая, как тень. Страх режет глубже меча. Стремительная, как змея. Тихая, как вода. Страх режет глубже меча. Сильная, как медведь. Свирепая, как росомаха. Страх режет глубже меча. Кто боится проиграть – уже проиграл». Страх режет глубже меча. Страх режет глубже меча. Страх режет глубже меча. Рукоятка деревянного меча уже была скользкой от пота, когда Арья, тяжело дыша, добралась до башенной лестницы. На мгновение она замерла. Вверх или вниз? Путь наверх приведет ее к крытому мостику, соединяющему малый двор с башней Десницы, но они, разумеется, ждут, что она пойдет этим путем. «Никогда не делай того, что от тебя ожидают», – сказал ей однажды Сирио. Арья направилась вниз – вокруг центрального столба, перепрыгивая сразу через две-три узкие каменные ступеньки. Она оказалась в огромном сводчатом погребе, полном бочек с пивом, сложенных штабелями в двадцать футов высотой. Свет проникал сюда лишь сквозь узкие наклонные окна, пробитые высоко в стене.
Тупик. Из этого погреба она могла выйти лишь тем путем, которым пришла. Арья боялась подниматься по этим ступенькам, но и здесь она не могла оставаться. Она должна была отыскать отца и рассказать ему о случившемся. Отец защитит ее.
Арья заткнула деревянный меч за пояс и полезла. Перепрыгивая с бочонка на бочонок, она добралась до окна и, ухватившись за камень обеими руками, подтянулась. Стена была здесь три фута толщиной, и окно косым лазом уходило вверх и наружу. Арья поползла к свету. Когда голова ее оказалась на уровне земли, она поглядела через двор на башню Десницы. Крепкая деревянная дверь была разбита топорами. На ступенях лицом вниз лежал мертвый. Кольчуга на спине его окрасилась алым. Охваченная ужасом, она заметила под убитым скомкавшийся серый плащ с белой атласной подкладкой. Только кто это, она не видела.
– Нет, – прошептала Арья. Что происходит? Где отец? Почему за ней пришли красные плащи? Она вспомнила, что сказал человек с желтой бородой в тот самый день, когда она побывала в подземелье чудовищ: «Раз может погибнуть один десница, то почему не может умереть и второй?» Арья ощутила слезы в глазах. Задержав дыхание, она прислушалась. Звуки схватки, крики, вопли, звон стали о сталь доносились из башни Десницы.
Она не могла вернуться. Ее отец…
Арья закрыла глаза. На мгновение она слишком испугалась, чтобы шевелиться. Они убили Джори, Уила, Хьюарда и того гвардейца,что сейчас лежал на ступеньках. Возможно, они убили уже и отца; убьют и ее, если захватят.
– Страх режет глубже меча, – сказала Арья громко. Однако зачем изображать из себя водяную плясунью? Это Сирио был водяным плясуном, но белый рыцарь наверняка уже убил его, а она всего лишь маленькая девочка с деревянной палкой в руках, одинокая и испуганная.
Арья вылезла во двор, настороженно оглянулась и поднялась на ноги. Замок казался опустевшим. В Красном замке всегда было людно. А теперь все, должно быть, попрятались внутри, заложив двери. Арья с тоской поглядела на свою опочивальню, а потом направилась прочь от башни Десницы, стараясь держаться возле стены, перебегая из тени в тень, как тогда, давно, когда она ловила кошек. Но сейчас она была кошкой и знала, что если ее поймают, то убьют.
Стараясь держаться между зданиями и стеной, прижимаясь к камню так, чтобы никто не мог застать ее врасплох, Арья почти без приключений добралась до конюшен. Мимо нее в кольчугах и латах пробежали золотые плащи, однако не зная, на чьей они стороне, Арья спряталась, чтобы ее не заметили.
Халлен, сколько помнила себя Арья, служивший в Винтерфелле мастером над конями, лежал на земле возле двери в конюшню. Его буквально истыкали кинжалами, казалось, что тунику его расшили алыми цветами. Арья не сомневалась, что он мертв, но когда она подобралась ближе, глаза мастера над конями открылись.
– Арья-Надоеда, – шепнул он. – Ты должна… предупредить своего… своего лорда-отца… – Кровавая пена запузырилась на его губах, мастер над конями закрыл глаза и более не говорил ничего.
Внутри лежали тела: конюх, который часто играл с ней, и трое гвардейцев отца. Фургон, загруженный сундуками и ящиками, остался забытым возле двери конюшни. Они, должно быть, как раз грузили вещи для отправки на пристань, когда на них напали. Арья подобралась ближе. Среди покойников был Десмонд, показывавший ей свой длинный меч и обещавший защитить ее отца. Он лежал на спине, слепо уставившись в потолок, а мухи ползали по его глазам. Возле него остался убитый в красном плаще и в львином шлеме Ланнистеров, всего только один, заметила она. «Каждый северянин стоит десятка южан», – говорил ей Десмонд.
– Ах ты, лжец! – сказала она, с внезапной яростью пнув его тело.
Животные волновались в своих стойлах, фыркали и ржали от запаха крови. Арье оставалось одно – заседлать лошадь и бежать подальше от города и замка. Нужно было только держаться Королевского тракта, он сам и приведет ее назад в Винтерфелл. Арья взяла со стены уздечку и упряжь.
Проходя мимо фургона, она заметила упавший сундук. Должно быть, его столкнули во время схватки или уронили, когда грузили фургон. Дерево раскололось, из-под крышки вывалилось содержимое. Арья узнала шелк, бархат и атлас, которых она не носила. На Королевском тракте ей понадобится теплая одежда… и к тому же…
Арья встала на колени на землю, посреди разбросанных платьев. Она нашла тяжелый шерстяной плащ, бархатную юбку, шелковую рубашку и нижнее белье, платье, которое мать вышила для нее, серебряный детский браслет, который можно было продать. Отбросив в сторону разбитую крышку, она запустила руку в сундук в поисках Иглы. Свой меч она все время прятала на дне, подо всеми вещами, но теперь они были разбросаны вокруг, и на миг Арья уже испугалась, что клинок нашли и украли. Но пальцы ее ощутили твердый металл под атласным плащом.
– Вот она, – прошипел сзади нее голос.
Арья в испуге обернулась. Позади нее с самодовольной ухмылкой на лице стоял мальчишка из конюшен; запачканная белая нижняя рубашка торчала из-под грязной куртки. Сапоги его были испачканы навозом, в руках он держал вилы.
– Кто ты? – спросила она.
– Она не знает меня, – проговорил он. – Но я-то ее знаю! О да. Ты – волчья девочка.
– Помоги мне заседлать коня, – попросила Арья, потянувшись назад в сундук за Иглой. – Мой отец – десница короля, он наградит тебя!
– Твой отец умер, – сказал мальчишка и направился к ней. – Это королева наградит меня. Иди сюда, девочка.
– Держись подальше! – Пальцы ее сомкнулись на рукояти Иглы.
– А я говорю, иди сюда. – Он крепко ухватил ее за руку.
Все, чему учил ее Сирио Форель, исчезло в одно мгновенье. И в короткий момент внезапного ужаса Арья сумела вспомнить лишь тот самый первый урок, который преподал ей Джон Сноу.
Она ударила его острым концом, направив клинок вверх, с дикой истерической силой.
Игла пронзила кожаную куртку и белую плоть его живота и вынырнула между лопаток. Мальчишка выронил вилы и не то вздохнул, не то негромко ойкнул. Руки его сомкнулись на клинке.
– О боги, – простонал он, когда его нижняя рубаха начала багроветь. – Вынь его.
Когда она сделала это, он умер.
Кони визжали, Арья стояла над телом в тихом испуге перед лицом смерти. Кровь хлынула изо рта мальчишки, когда он рухнул, еще больше алой жидкости вытекло из раны в животе, скопившись лужицей под телом. Он порезал руки, которыми ухватился за клинок. Арья медленно попятилась. Игла багровела в руке. Надо уходить отсюда подальше, куда-нибудь в безопасное место, где не было видно его обвиняющих глаз.
Она вновь схватила седло и уздечку и подбежала к своей кобыле. Но, закинув седло на спину лошади, Арья вдруг с болезненным ужасом поняла, что ворота замка окажутся закрытыми. Даже запасные выходы, скорее всего, будут охраняться. Возможно, стражники не узнают ее, если примут за мальчика, возможно, ее пропустят… впрочем, скорее всего они получили приказ не выпускать никого – знакомого и незнакомого.
Но из замка можно было выйти другим путем…
Седло выскочило из пальцев Арьи и упало на землю с глухим стуком, подняв целое облако пыли. Сумеет ли она вновь найти комнату с чудовищами? Она не была уверена в этом, но знала, что придется попытаться.
Арья взяла выбранную ею одежду, набросила плащ, спрятав под ним Иглу. Остальные вещи она завязала в узелок и, зажав его под рукой, направилась в глубь конюшни, отперла заднюю дверь и осторожно выглянула. Вдали раздавался звон мечей, отчаянным голосом вопил от боли мужчина. Ей придется спуститься по змейке ступенек, пройти мимо небольшой кухни и свинарника, так она шла, выслеживая черного кота… но этот путь приведет ее к казарме золотых плащей. Арья не могла идти туда и попыталась отыскать другую дорогу. Если только ей удастся перейти на противоположную сторону замка, она сможет тогда пробраться вдоль речной стены и через крохотную богорощу, но для этого нужно пересечь двор на виду у стражников, стоявших на стене.
Арья никогда не видела на стенах такого количества людей. Больше всего было золотых плащей, вооруженных копьями. Некоторые из них знают ее в лицо. Что они сделают, если заметят бегущую через двор девочку? Сверху она будет казаться такой маленькой… Сумеют ли они оттуда узнать ее? Заинтересуются ли они ею?
«Надо немедленно уходить», – велела она себе, но когда пришло выбранное ею мгновение, Арья ощутила слишком большой испуг, чтобы шевельнуться.
«Спокойная, как вода», – шепнул голос ей на ухо. Арья так испугалась, что едва не выронила сверток. Она окинула конюшню диким взглядом, но там не было никого, кроме нее, лошадей и убитых.
«Тихая, как тень», – услыхала она продолжение. Сама ли она говорила или Сирио? Она не знала этого, однако страхи ее тем не менее улеглись.
Арья вышла из конюшни.
Этот поступок потребовал от нее большей отваги, чем все, что приходилось ей делать прежде. Ей хотелось побежать, спрятаться, но Арья заставила себя перейти через двор, ступая так, словно бы ей принадлежало все время в мире, и у нее не было причин кого-то бояться. Ей казалось, что она ощущает на себе взгляды стражников – словно букашек, ползавших по ее коже.
Арья не поднимала глаз. Если она увидит, что за ней наблюдают, вся отвага немедленно оставит ее, и она бросит свой сверток с одеждой и побежит, заливаясь младенческими слезами, и тогда ее уж точно поймают. Так что Арья смотрела в землю. Добравшись до тени королевской септы на противоположной стороне двора, Арья покрылась холодным потом, но никто не поднял тревоги и крика.
Открытая септа была пуста. Внутри ее в благоуханном молчании горело с полсотни молитвенных свечей. Арья решила, что боги не хватятся двух из них. Она запихнула свечи в рукава и оставила септу через заднее окно. Прокрасться к проулку, где она застигла одноухого кота, было нетрудно. Но потом она заблудилась. Арья влезала в окна и вылезала обратно, перепрыгивала через стены, на ощупь искала путь в темных погребах – тихая, как тень.
Однажды она услышала женский плач. Ей потребовалось больше часа, чтобы найти то низко расположенное маленькое окно, которое вело в подземелье с чудовищами.
Арья бросила внутрь свой сверток и согнулась, чтобы зажечь свечу. Это было рискованно; костер, который она заметила, прогорел до угольев, и, раздувая их, она услышала голоса. Оградив пальцами трепещущий огонек свечи, она нырнула в окно, пока люди входили в дверь, даже не посмотрев, кто это был.