Следов не оставлять Чейз Джеймс
— Я получил информацию о Tea Форрестер. Она — самая дешевая шлюха. Никто не пожалеет, умри она в эту секунду. Я считаю, что мы должны пойти на сделку с Форрестером.
Уоррен пристально посмотрел в глаза Гамильтону:
— Джесс, речь идет о женщине, о человеке… не о животном.
Гамильтон раздраженно пожал плечами:
— Это как посмотреть, сэр. Для меня Tea Форрестер хуже животного. Она — выродок. Ее гибели никто и не заметит.
— Вас страшно слушать! — воскликнул Уоррен, но уже без былой убежденности. — Она ведь человек… мы не можем…
— Сэр! — В голосе Гамильтона зазвучал металл. — Могу я напомнить вам ваши же слова? Мы должны получить формулу любой ценой. Какими бы ни были условия Форрестера, мы их выполним. Вы также говорили, что президент предоставил вам полную свободу действий.
— Да… я так говорил, но…
— Вам предложили сделку. Мы получаем формулу в обмен на жизнь этой женщины. Если мы встанем на ее защиту, то потеряем и формулу, и Форрестера. Если же согласимся на его условия, то металл профессора даст нам огромное превосходство над Россией в ракетостроении. Жизнь ничтожной шлюхи несопоставима с потерей формулы, благодаря которой мы сможем надолго обеспечить полную безопасность страны.
— Все же должен быть другой выход из положения. — Уоррен вскочил и зашагал по гостиной. — Предположим, нам удастся отобрать ампулу у Форрестера… ну, скажем, отключить его на какое-то время…
Гамильтон с трудом подавил раздражение.
— Сэр, мы не можем пойти даже на ничтожный риск. Конечно, у нас найдутся способы отключить доктора, но ни один из них в данном случае не даст стопроцентной гарантии. У нас имеется пистолет, он стреляет капсулами со снотворным, но оно действует не мгновенно, а через секунду-две, и, значит, Форрестер может успеть раскусить ампулу. А уж он это сделает как пить дать. Значит, не годится… Уверяю вас, мы зря ломаем головы. Мы не сможем заставить его расшифровать код, если не выполним поставленного условия, то есть не отдадим ему жену. Другого выхода нет.
— Но нельзя же позволить ему убить женщину! Я на это не пойду.
— И я бы предпочел обойтись без этого, — ответил Гамильтон. — Но придется. Для ЦРУ такие дела в порядке вещей. Когда кто-нибудь ставит под угрозу безопасность страны, наш долг — обезвредить его. Нас так учили — интересы государства на первом месте. Отдельный человек ничего для нас не значит. Положитесь на меня, и все будет в порядке. Но встречаться с Форрестером будете по-прежнему вы. Он может заподозрить неладное, если я пойду на встречу вместо вас. А сейчас главная трудность — сделать так, чтобы миссис Форрестер пришла к мужу. Из газет и по радио она узнает, что он на свободе, и, разумеется, постарается держаться от него подальше. Вам придется убедить доктора самому отправиться к ней.
Уоррен вытаращил глаза:
— Даже если я сумею это сделать, как мы объясним журналистам, что ему удалось миновать все кордоны?
— Мои люди оцепили дом. Там есть черный ход, и я обеспечу все, чтобы доктор ушел незамеченным. В общем, о таких мелочах не беспокойтесь. Но с Терреллом надо вести себя осторожно. Этого чистоплюя нельзя посвящать в наши планы.
— Нужна версия для газетчиков: откуда Форрестер узнал, где теперь живет его жена?
— Ее имя значится в телефонном справочнике, я проверял. Газетчики сочтут, что доктор отыскал ее адрес в справочнике, удрал через черный ход, ловко обойдя моих людей, украл машину — я ее поставлю у выхода — и покатил в бунгало. — Гамильтон на секунду задумался и продолжил: — Сэр, мы с вами будем рядом с бунгало. Когда он сделает, что хотел, мы войдем и потребуем код к шифру. Самый верный момент!
Уоррен поморщился:
— В славную историю вы меня втягиваете…
— Это ваш долг, — произнес Гамильтон твердо. — Вы должны его выполнить.
— А дальше? Что нам делать с доктором?
— Вы получите расшифрованную формулу, а о Форрестере позабочусь я, — ответил Гамильтон. — Вы уйдете, а я уже сделаю так, что все будет шито-крыто. Следов не оставлять… такова моя работа. — Гамильтон оперся локтями о стол. — Позвоните Форрестеру завтра рано утром и попросите его принять вас снова. — Барабаня длинными костлявыми пальцами по столу, он начал объяснять, что следует сказать Форрестеру.
Глава 7
Капитан Террелл прибыл в полицейское управление в начале десятого. За истекшие сутки ему удалось поспать только три часа, и он чувствовал себя скверно — сказывался возраст.
Вместо обычного дружелюбного приветствия он лишь кивнул Чарли Тэннеру и прошел прямо в кабинет. Сержант быстро смекнул что к чему и тут же послал патрульного за кофе. Не успел Террелл приступить к изучению вороха рапортов и донесений, скопившихся на столе, запыхавшийся патрульный уже принес горячий кофейник.
— Спасибо, Джек, — поблагодарил капитан и налил кофе в бумажный стаканчик.
Появились Беглер и Лепски. Террелл достал еще два стаканчика.
— Присаживайтесь, выпейте кофе, — пригласил он, с наслаждением прихлебывая обжигающий напиток. — Какие новости?
— С бунгало миссис Форрестер снята охрана, — доложил Беглер. — У Тома информация поважней.
— Рассказывай, Том.
— Вот подробный рапорт, шеф. — Лепски положил бумаги на стол. — Линдсей и Силк удрали: первый на катере в Гавану, второй тоже на катере, но в неизвестном направлении. Силк взял катер у Алека Кугана. Когда Куган вернется, если, конечно, он вообще вернется, я его допрошу. Пари держу, что оба наших подопечных сейчас в Мексике. Я предупредил мексиканскую полицию, но сами знаете, как они работают. Мисс Джейси рассказала мне, что в пещере за Форрестером наблюдал некий доктор, и описала в подробностях его внешность. Киган мертв. Девица, которая его застрелила, — наркоманка, и с головой у нее не все в порядке. Если нам удастся ее подлечить, она поможет задержать Линдсея и Силка. Линдсея хорошо знают в отеле «Бельведер». Он проживал в самом лучшем номере, а снимал его Герман Радниц.
Террелл слушал и думал, что все это ему больше не нужно. Расследование перешло в другие руки. Теперь всем заправляют люди из ЦРУ, а его дело — просто передавать им информацию.
— Ладно, Том. Ты свободен.
Когда Лепски ушел, Террелл сказал устало:
— Тут что-то не так. Мне это дело перестает нравиться. С какой стати этот псих засел в квартире? Почему они не берут его? Зачем сняли охрану с дома его жены?
— Пожалуй, вы правы, шеф. Но это уже не нашего ума дело. У меня на столе, к примеру, телефон с утра надрывается. Куча дел, надо работать. — Беглер допил кофе и, глядя на огорченное лицо Террелла, сказал: — Не переживайте, шеф.
— Постараюсь. — Террелл принялся читать рапорт Лепски.
Тем временем Уоррен звонил из своего номера Форрестеру. Какое-то время пришлось ждать — каждый звонок в квартире проверялся и фиксировался ЦРУ. Гамильтон сделал так, чтобы никто, кроме Уоррена, не мог созвониться с Форрестером. Наконец трубку сняли.
— Говорит Уоррен.
— Что вам надо? — Голос звучал резко и раздраженно.
— Пол, я должен снова повидаться с вами. Могу я зайти в пределах часа?
— Что вы хотите?
— Это не телефонный разговор. Я приду один.
— Приезжайте, но не надейтесь меня переубедить. Мои условия вы знаете.
— Да. Спасибо, Пол, я скоро буду.
Телефон умолк. Гамильтон спросил устало и озабоченно:
— Ну, как?
— Он был весьма неприветлив, но в конце концов мы договорились о встрече. — Уоррен склонился над столом, на котором лежали утренние газеты, и пробежал глазами кричащие заголовки. — Ох уж эти газетчики… жить мешают. — Уоррен повернулся к Гамильтону: — А где сейчас Нона Джейси?
— Летит на Ямайку со своим женихом, — ответил он, — я посадил их в самолет сегодня на рассвете, велел не болтать и прицепил к ним своего человека. Нечего им путаться под ногами до окончания операции. Вернутся, когда шумиха уляжется, но не раньше.
— Что поделывает миссис Форрестер?
— Наверное, валяется на диване и плюет в потолок. За ней тоже наблюдает мой человек.
Гамильтон ошибался. Tea, напротив, была очень занята — собирала вещи. Из газет и радио она узнала, что ее ненормальный муж отсиживается на какой-то квартире. Вот почему она решила уехать из Парадиз-Сити. К тому же ей хватило ума сообразить, что в этом городе ей уже ничего не добиться. Когда эти олухи из полиции в конце концов решат схватить ее муженька и упрятать за решетку, у нее уже будет такая дурная слава, что все поклонники отшатнутся от нее.
После недолгих колебаний Tea решила перебраться в Нью-Йорк — там у нее найдутся воздыхатели. Конечно, ей будет не хватать пляжа и жаркого флоридского солнца, но из солнца и пляжа денег не вытянешь, а деньги для Tea были смыслом жизни.
Перед отъездом надо было содрать с кого-нибудь побольше денег. Детектив Джейкоби сообщил ей, что охрана с бунгало снята и Tea вольна вести себя как заблагорассудится. Она долго ломала голову, из кого бы вытянуть деньги. В конце концов она решила поехать к Уоллесу Маршаллу, президенту Национального банка. Беспроигрышный вариант: жирный старый развратник, а жена у него — как алебарда. Тысяч десять долларов вытянуть можно, больше, пожалуй, не выйдет, старичок скуповат. А десяти тысяч вполне хватит на первое время в Нью-Йорке.
В одиннадцать Tea закончила одеваться и оглядела себя в зеркало. Она достаточно объективно относилась к своей внешности, но тут призналась себе, что выглядит великолепно. Tea вышла из дома.
За ней наблюдал агент ЦРУ Марк Додж, приземистый крепыш с портативным передатчиком в руках. Он исходил потом, прячась за кустарником. Фигура Tea, ее покачивающиеся при ходьбе бедра вызвали у него восхищение. Видя, что Tea направляется в гараж, Додж ухмыльнулся: он заранее вывел из строя зажигание в ее машине. Хотел бы он видеть ее лицо, когда она обнаружит, что автомобиль неисправен…
Додж не сомневался, что такая женщина, как Tea, не пойдет пешком к шоссе — это добрые четверть мили. Через несколько минут Tea выбежала из гаража с горящими от ярости глазами и вернулась в дом.
Телефон Tea прослушивался круглосуточно. Когда она набрала телефон местного гаража, чтобы вызвать механика, дежурный агент ЦРУ немедленно вклинился, и Tea услышала сигнал «занято». Она двадцать минут пыталась дозвониться до гаража и, наконец, решила вызвать такси. И снова неудача — по той же причине.
Когда Tea набрала номер телефонного мастера, телефон вообще выключился. Она швырнула трубку, закурила и, щуря зеленые глаза, задумалась.
«Машина не заводится, телефон молчит, полицейскую охрану сняли…»
От этой пустоты вокруг она испугалась, но страх длился всего несколько секунд. До ближайшего бунгало — четверть мили, правда, придется идти по песку. Но она пойдет и позвонит оттуда. Сбросив туфли на высоких каблуках, Tea надела пляжные тапочки на толстой подошве, приоткрыла дверь бунгало и осмотрелась. Широкий песчаный пляж был безлюден. Tea зашагала по тропинке, но вдруг остановилась. Агент Додж, прячась за кустарником, наблюдал за ней. У Tea сдали нервы. Вдруг она наткнется на мужа? Tea вздрогнула и принялась убеждать себя, что это маловероятно, ведь по радио сообщили, что доктор Форрестер блокирован полицией в квартире на Леннокс-авеню. Значит, в управлении решили, что она в безопасности, поэтому и сняли охрану. Все же, представив себе, что придется долго идти одной по безлюдному пляжу, Tea запаниковала. На нее нахлынули жуткие воспоминания, когда дверь ванной содрогалась от ударов разъяренного Форрестера. Она повернулась и юркнула обратно в бунгало. Заперев дверь, она бросилась к бару и налила себе виски.
Додж улыбнулся про себя и связался с Гамильтоном.
Уоррен приехал на Леннокс-авеню. У дома 146 толпились зеваки, в первых рядах — журналисты и фотографы. Их напор сдерживал кордон полицейских. Закрываясь руками от фотовспышек, Уоррен вошел в дом.
На сей раз дверь в квартиру была заперта. Пришлось звонить. Переминаясь с ноги на ногу, Уоррен вспомнил предостережение Херца: Форрестер способен убить себя, повинуясь внезапному капризу. Уоррен встревожился, позвонил опять и с облегчением услышал щелчок открываемого замка.
— Пол? — Уоррен толкнул дверь. — Здравствуйте. Я один.
— Входите, — отозвался Форрестер.
Уоррен осторожно прошел в гостиную. Бледный и мрачный Форрестер холодно и подозрительно смотрел на него.
Уоррен негромко произнес:
— Надеюсь, вы поймете меня, Пол. Все оказалось сложнее, чем мы предполагали. Не подумайте, что мы отказываемся от ваших условий, но жену привести сюда мы не можем. Судите сами: она знает, где вы, и ни за что не поедет к вам по своей воле. К тому же вокруг шныряют репортеры. Поезжайте к ней сами — она снимает бунгало и живет там одна. Лучше выехать, когда стемнеет, если вы согласны. Около девяти. Я довезу вас до бунгало. Вас это устраивает?
Форрестер смотрел недоверчиво.
— Не старайтесь перехитрить меня, — предостерег он, — я знаю, вы очень умны, но не советую мудрить. Вы, конечно, можете отнять у меня ампулу прежде, чем я успею ее раскусить… Маловероятно, но возможно. Но формулы вам не видать. Это вам ясно? Вы отдаете себе отчет, что русские скоро смогут сами создать такой же сплав? Я в это не верю, но вдруг? А лет через пять-шесть они его создадут наверняка. Но к тому времени у вас будет громадное преимущество перед ними. Я понимаю ваши трудности и согласен ждать до вечера. Но помните, время теряете вы, а не я.
— Я заеду без пятнадцати девять, — сказал Уоррен, — и отвезу вас к ней. Вам что-нибудь нужно? Может быть, еда? Я привезу.
— Ничего… впрочем… — невозмутимо произнес Форрестер, — мне нужен нож для разделки мяса. И не любой, а вполне определенный. Ширина лезвия — четыре дюйма, а рукоять украшена латунными гвоздиками. В общем, такой же нож, что я получил в подарок от жены. Он продается в магазине «Дрю и Стептон» на главной улице.
Уоррен кивнул:
— Хорошо, Пол. Я привезу его вам.
Форрестер прошел в спальню и прикрыл за собой дверь.
Отель «Пенинсула» был несколько старомоден, но считался самым лучшим в Гонконге. Естественно, что Герман Радниц остановился именно там.
Радниц сидел в отдельном кабинете гостиничного ресторана. Он только что позавтракал, пил глотками китайский чай и изучал объемистый документ.
Проект по водоснабжению осуществляется по намеченному плану — через три дня можно лететь в Пекин. Однако на душе у Радница было неспокойно. От Линдсея три дня не поступало известий, хотя расшифрованная формула уже должна была быть в его руках.
Радниц допил чай. Полуприкрытые холодные глаза были задумчивы. Что случилось? Почему молчит Линдсей? Словно отвечая на его вопрос, мальчик-слуга внес на серебряном подносе бумагу:
— Телеграмма, сэр.
Радниц морщась развернул скатанную полоску. Морщины стали глубже, когда он увидел зашифрованную «шапку» документа: «Сверхмолния. Лично». Телеграмму послал Фриц Курт, его личный секретарь. Лицо Радница помрачнело. Он быстро поднялся на лифте в свой номер.
Усевшись за письменный стол, он внимательно изучил послание. Слово «лично» означало, что расшифровкой придется заниматься самому. Из жилетного кармана Радниц достал тонкую записную книжку в кожаном переплете, золотой карандаш и погрузился в работу.
На расшифровку ушло добрых полчаса. Тщательно продуманная и спланированная операция полностью провалилась. Форрестер попал в руки ЦРУ. Линдсей скрылся, скорее всего в Мексику. Киган мертв. Силку пришлось бежать в Гавану.
Радниц словно окаменел. Мечта о четырех миллионах разлетелась в прах — будто неуклюжий невежда уронил на пол драгоценную китайскую вазу.
И весь его неистовый гнев обрушился на Джонатана Линдсея. Радниц давно подозревал, что Линдсей тайком переводит деньги в Мехико. Наверняка этот болван вообразил, что сможет жить там припеваючи, укрывшись от всевидящего ока Радница. Но он просчитался, если подумал, что избегнет мести.
Полуприкрыв серо-стальные глаза, Радниц набросал короткую телеграмму, зашифровал ее и вызвал звонком посыльного.
Детектив третьего класса Фрэнк Брок проснулся в общежитии полицейского управления довольно поздно — в одиннадцать утра. Его соседей по комнате, троих младших детективов, не было. Сегодня у Брока был выходной. Он потянулся, зевнул и взъерошил рукой волосы. Потом достал сигарету и выкурил ее, развалившись на узкой жесткой кровати.
Побаливала челюсть — Брок осторожно ее пощупал. Шилдс, сволочь, действительно нагнал на него страху. Ведь он подумал, что Шилдс снова полезет в драку там, на пляже, и здорово перепугался. Ну, если на днях представится случай подловить Шилдса, он расквитается за все. Своего не упустит, это точно!
Брок глубоко затянулся и закашлялся. Он дважды просыпался за ночь. Перед глазами мелькала одна и та же картина: обнаженное женское тело, бурно вздымающаяся грудь! Какая красавица! При мысли о Tea кровь Брока забурлила. Если бы не Шилдс… сволочь… Приперся, когда она предлагала пива… и кто знает, что у нее было на уме? Ведь явно же намекала?.. Брок даже вспотел, вспоминая вопрос Tea: «Вы всегда на дежурстве, Фрэнки?» И ее взгляд…
К черту! Сейчас-то он не на дежурстве! Он отбросил простыню и вскочил. Брок знал, что охрану с бунгало сняли. Он достал из шкафчика деньги, отложенные на крайний случай, и пересчитал: больше сотни. С такими женщинами деньги всегда пригодятся. А если поехать к ней, пригласить в ресторан, а потом проводить обратно в бунгало? Он снова представил себе нагое прекрасное тело.
Чего он ждет? Брок смял сигарету и побежал в душевую. Там он принял душ, тщательно побрился и протер лицо лосьоном. Вернувшись, Брок надел свой самый щегольской голубой костюм, тщательно вычищенные туфли и белый галстук в красную полоску. Одеваясь, он отметил, что руки у него дрожат, а дыхание неровно.
У автомобильной стоянки он столкнулся с Энди Шилдсом.
— Как личико, Фрэнки? — спросил Шилдс, подозрительно оглядывая расфранченного Брока.
— Заживает помаленьку. — Брок заторопился к своей видавшей виды машине.
К бунгало Tea Форрестер он подъехал в половине первого. Автомобиль он поставил подальше от дороги, в тени пальм. В полиции хорошо знали его машину, а лишний раз светиться было ни к чему.
Хотя Брок знал, что охраны нет, он приближался к дому с осторожностью.
Как раз в то время, когда Брок появился у бунгало, агент Додж решил подкрепиться и развернул припасенный сверток. Он любил поесть, поэтому захватил с собой термос с ледяным пивом, сандвичи с говядиной и маринованными огурцами, а также большой кусок яблочного пирога. Полностью поглощенный скромным пиршеством, Додж не заметил, как нежданный гость подошел к двери.
Подрагивающим от волнения пальцем Брок нажимал на кнопку звонка. Дверь распахнулась, и взору Брока явилась Tea Форрестер.
— Привет, — поздоровался он. — Вы меня помните? Я — Фрэнки.
Она обрадовалась. Этот полицейский может быть ей полезен. Tea, блеснув зубами, одарила его соблазнительной улыбкой.
— Конечно, помню. Чем обязана?
Брок оглядел Tea многозначительным, пристальным взглядом, который он с успехом испытал на своих подружках.
— Может, вы пригласите меня в дом? Сегодня я не на дежурстве. Помните, вы обещали угостить меня пивом…
На секунду по лицу Tea пробежала тень. Неужели этот козлик думает, что здесь можно порезвиться? Однако, может, попросить его починить машину?
— Заходите. — Tea шагнула в неприбранную гостиную. Додж как раз откусывал большой кусок говядины, когда Брок прикрыл за собой дверь. Когда же Додж расправился с сандвичем, он не заметил у бунгало ничего необычного, поэтому, привалившись мощной спиной к пальме, устроился поудобнее и продолжал трапезу.
— Садитесь, — пригласила Tea, — сейчас я принесу пиво.
Брок смотрел ей вслед, и сердце его учащенно билось. «Зачем куда-то ехать, — прикидывал он. — В ресторане придется спустить монет тридцать. Выпью пива и перейду к делу. Небось сама рада будет, на что угодно спорю, четыре дня одна просидела».
Tea вернулась с высоким стаканом и поставила его на стол. Она заметила, что лоб у детектива блестит от пота, а пальцы, когда он брал стакан, дрожали.
Она присела. Ясно, что этот деревенщина завелся с полоборота, даже слюни закапали. «Считает, наверно, что я тут же опрокинусь перед ним на спину», — подумала Tea. Нужно держать ухо востро, они ведь в бунгало одни.
— Фрэнки, вы разбираетесь в машинах? — спросила Tea. — Моя что-то забарахлила, никак не заводится.
— Вам повезло, что я пришел, — ухмыльнулся Брок. Он осушил стакан единым духом и вытер ладонью лоб. — В машинах я бог.
— Буду очень рада, если вы взглянете на мою, — сказала Tea. — Через полчаса у меня встреча. Машина в гараже… будьте хорошим мальчиком, почините.
— Договорились. Но и вы будьте хорошей девочкой. — Брок пожирал глазами изящное тело и стройные ноги хозяйки.
Ее лицо застыло.
— Знаешь, паренек, выбрось эти штучки из головы. Мне нравятся мужчины, а не сопляки вроде тебя. Твой шеф знает, что ты сюда приперся?
— Детка, я мужчина, можешь не сомневаться. Испробуй и убедишься сама. Все девчонки от меня в восторге. — Брок поднялся, по-дурацки улыбаясь. Сердце стучало словно молот.
— Проваливай, — крикнула Tea, — живей, по-быстрому! — Она кинулась к двери.
Брок поймал ее и притянул к себе. Но он зря решил, что с Tea можно вести себя как с девчонками, которых без труда соблазнял. Веди себя решительно, двигайся вперед как танк, не считай «нет» отказом да целуй покрепче — и она твоя. Однако с Tea эти приемы не прошли.
Изо всей силы Tea заехала Броку коленом в пах, а острыми ногтями вцепилась ему в лицо.
Брок зашатался, пытаясь удержать равновесие. Кровь струилась по лицу и заливала глаза.
— Убирайся! — вопила Tea.
В голове у Брока помутилось. Красная пелена застилала ему глаза. Почти вслепую он ударил тяжелым кулаком ей в челюсть. Она отлетела в сторону, опрокинула стол и с грохотом свалилась на пол.
Брок снова согнулся, обхватив живот руками. Кровь продолжала растекаться по ковру.
Скоро боль в паху слегка отпустила. Он нашел носовой платок и промокнул глубокие царапины. Потом оглянулся на Tea — перевернутый стол закрывал верхнюю часть тела, он видел лишь ноги и изгиб бедер. Он было шагнул к ней, но остановился. «С ума сошел, — ужаснулся Брок, — разве можно было так ее бить? Вдруг сломал ей челюсть? Нельзя ее так оставлять, надо отвезти в больницу». Брок подумал о капитане Террелле и вздрогнул. Его наверняка арестуют за попытку изнасилования и нанесение телесных повреждений.
Он медленно подошел к лежащей женщине и отодвинул стол. Не отнимая платка от кровоточащих царапин, он глянул в лицо Tea.
Голова ее была неестественно вывернута. У Брока пересохло во рту. Челюсть оказалась цела, но он сломал ей шею.
«Дрю и Стептон» был самым лучшим магазином для охотников и туристов в Парадиз-Сити. Местные богачи, занимающиеся спортом, постоянно делали здесь покупки. Уоррен толкнул тяжелую стеклянную дверь и подошел к хорошенькой продавщице с живым, смышленым лицом.
— Доброе утро, сэр, — поздоровалась она. — Чем могу служить? — Про себя девушка отметила необыкновенно представительную внешность покупателя.
Уоррен нервничал. Он не стал просить Гамильтона купить нож, хотя прекрасно понимал, что Гамильтон выполнил бы это поручение не поморщившись.
— Мне нужен нож для разделки мяса, — обратился Уоррен к продавщице и добавил, прокашлявшись: — Такой специальный нож… ширина лезвия — четыре дюйма, на рукоятке — латунные гвоздики. Есть у вас такой?
Девушка ослепительно улыбнулась:
— Разумеется, сэр. Наш фирменный товар. Делается по спецзаказу. Пройдите, пожалуйста, к прилавку. — И продавщица положила перед Уорреном сверкающий нож в черном бархатном футляре.
На лице Уоррена выступили капельки пота.
— Прекрасная сталь, сэр. Острый как бритва. Осторожно, не порежьтесь.
Уоррен прижал к лицу носовой платок.
— Я возьму его. — С этими словами он украдкой оглядел магазин, полный покупателей. Он опасался, что какой-нибудь журналист выследил его и наблюдает за покупкой смертоносного оружия.
Через пять минут Уоррен вышел, держа в руках аккуратно завернутый футляр. Шофер поджидал его в «кадиллаке». Было уже двадцать минут второго, но сама мысль об обеде вызвала у Уоррена легкий приступ дурноты. Он велел шоферу ехать в отель «Бельведер».
В номере он налил себе большую порцию виски и заказал по телефону сандвич с цыпленком. Есть не хотелось, но Уоррен чувствовал, что ему стоит подкрепиться.
Пакет из магазина «Дрю и Стептон» лежал на столе.
Телефонный звонок раздался, когда Уоррен рассеянно смотрел на яхты и катера, снующие по гавани, и отщипывал кусочки хлеба.
Джесс Гамильтон сообщал, что звонит снизу и хотел бы с ним встретиться. Странные нотки в голосе Гамильтона встревожили Уоррена.
— Поднимитесь. — Он отложил недоеденный сандвич на поднос и допил виски.
Гамильтон вошел через минуту. По его бледному искаженному лицу Уоррен понял, что случилось нечто из ряда вон выходящее.
— Слушаю вас.
— Миссис Форрестер мертва. Убита.
Уоррен резко обернулся. Почти бессознательно он ощутил чувство огромного облегчения и только потом понял, что, собственно, сказал Гамильтон. Он осел в кресло.
— Как это случилось?
— Ее убил детектив Брок, один из тех, кто охранял бунгало. Он заявляет, что она пригласила его к себе, всячески соблазняла, а когда он распалился, ударила коленом в пах и до крови разодрала лицо. Потеряв самообладание, он ударил ее с такой силой, что сломал шейные позвонки.
Глядя в раскрытое окно, Уоррен лихорадочно размышлял.
— Пресса в курсе? — спросил он в конце концов.
Гамильтон покачал головой:
— Мой агент наблюдал за бунгало. Сначала он дал знать мне, потом Терреллу. В доме сейчас парни из отдела по расследованию убийств. Но, ручаюсь, очень скоро обо всем пронюхают журналисты.
— Черт знает что! — воскликнул Уоррен. — Что нам делать? И что мы скажем Форрестеру?
— Он ведь желал ее смерти… ну вот, она мертва… Похоже, это и есть выход, сэр.
— Это было бы выходом, будь он в своем уме. Но он ненормален. Я должен с ним повидаться. Где труп?
— Пока в бунгало.
С сосредоточенным лицом Уоррен мерил шагами гостиную.
— Велите Терреллу перевезти тело в морг. Наверняка Форрестер захочет ее увидеть. Оцепите морг. Пресса ничего не должна знать. Может быть, он удовлетворится ее смертью и расшифрует формулу… а больше нам от него ничего не нужно.
— Сэр, я все устрою, потом позвоню.
— Хорошо.
После ухода Гамильтона Уоррен закурил сигарету и вышел на балкон. За час с лишним ожидания он весь издергался.
Наконец позвонил Гамильтон:
— Все улажено, сэр. Тело в морге. Газетчиков удалось обвести вокруг пальца. Высылаю за вами машину.
— Спасибо… и пошлите еще одну машину к черному ходу в доме Форрестера, — сказал Уоррен. — Я поеду прямо туда. Если я сумею его убедить, то сам повезу его в морг. Прикажите Терреллу проследить, чтобы за нами никто не увязался. Как он это сделает — его дело, мне безразлично, но это приказ. Пусть поднимет на ноги всех своих людей. Никто не должен знать, что я везу Форрестера в морг.
— Я понял, выждите полчаса, потом отправляйтесь к Форрестеру.
Через десять минут Уоррен позвонил на квартиру, где скрывался доктор. Трубку долго не брали.
— Говорит Уоррен. Я должен немедленно увидеться с вами. Дело обернулось так, что ждать до вечера не придется. — Уоррен повесил трубку.
Он без устали расхаживал по гостиной, выходил на балкон, потом шел обратно. И так без конца. Протянув положенное время, он спустился в вестибюль.
— Вас ожидает машина, сэр, — почтительно сообщил портье.
Уоррен кивнул и вышел. Солнце ослепительно сияло. Один из агентов Гамильтона распахнул перед ним заднюю дверцу машины. Под мышкой Уоррен держал аккуратный пакет с ножом. Машина тронулась.
— Мистер Гамильтон считает, сэр, что вам следует спрятаться, когда мы будем проезжать оцепление, — доложил агент. — Рядом с вами коврик. Если вам не трудно, сядьте, пожалуйста, на пол, накройтесь, и журналисты вас не заметят.
— Хорошо.
Не доезжая четверти мили до оцепления, агент притормозил:
— Пора, сэр.
Тяжело дыша, Уоррен скрючился на полу машины и накрылся ковром. Агент нажал на акселератор, и машина подъехала к линии оцепления. Четверо полицейских убрали заграждение с дороги.
— Все в порядке, сэр, — сообщил агент, когда машина остановилась у дома 146.
Уоррен сбросил ковер и вышел наружу, не забыв взять пакет.
Появился Гамильтон:
— Простите за камуфляж, сэр, но рисковать нам ни к чему. Машина ждет у черного хода. Я поднимусь с вами и подожду на лестнице. Потом я сам отвезу вас в морг. Вам обоим придется так же лечь на пол и накрыться ковром, иначе вас могут заметить журналисты, и тогда мы от них не отвяжемся.
— Хорошо, — согласился Уоррен. Он нервничал, сердце отчаянно колотилось.
Они сели в скрипучий лифт.
— Вы собираетесь рассказать ему все про миссис Форрестер? — спросил Гамильтон.
— Придется, а как же иначе? Наверняка он захочет убедиться, увидеть ее своими глазами.
— Доктор Херц рядом. На площадке будут дежурить четверо агентов на всякий случай. Я спрячусь у двери.
Уоррен позвонил и почти сразу же услышал вопрос:
— Кто там?
— Пол, это Уоррен. Я один.
Щелкнул замок, Уоррен повернул ручку. Форрестер стоял у входа в спальню. Яркие солнечные лучи, падавшие из окна, освещали его мрачное бледное лицо. Уоррен встревожился, заметив, что щека у ученого подергивается.
— Есть новости, Пол, — произнес Уоррен, остановившись у дверей гостиной.
— Вы принесли нож? — требовательно спросил Форрестер. Голос его звучал резко и враждебно.
— Да, принес. — Уоррен протянул пакет. — Только вам он не понадобится. Сожалею, Пол, но у меня неприятные вести. — Он сделал паузу, потом медленно и отчетливо произнес: — Ваша жена мертва.
— Положите нож на стол.
Уоррен не двинулся с места.
Форрестер вздрогнул и уставился на Уоррена невидящими глазами. Щека задергалась сильнее.
— Я предупреждал вас, чтобы вы не смели хитрить со мной. Дайте нож.
Уоррен подошел к столу, положил пакет и отошел в сторону.
— Пол, я и не думаю хитрить, — сказал он негромко. — Этого нельзя было предвидеть. Ваша жена была убита час назад или где-то около того. Я пришел, чтобы отвезти вас в морг, где находится ее тело.