Славянское завоевание мира Носовский Глеб

3.1. Какие надписи считаются эт-русскими

В этом разделе мы познакомим читателей с результатами замечательного польского ученого XIX века Фаддея Воланского [388]. Имя которого историки-скалигеровцы постарались забыть навсегда. Но мы напомним.

Речь пойдет о расшифровке этрусских надписей.

Как сообщает А.И. Немировский, «в Эпоху Возрождения… ВСЕ НАДПИСИ ИТАЛИИ, ГРАФИЧЕСКИ ОТЛИЧАЮЩИЕСЯ ОТ ЛАТИНСКИХ, СЧИТАЛИСЬ ЭТРУССКИМИ» [574], с. 75.

Со времен Эпохи Возрождения этрускология, как считается, продвинулась далеко вперед. При этом этрускологи не прочли ни единой эт-русской надписи. Сегодня они с ученым видом уже делят непонятные им древние надписи, найденные в Италии, на эт-русские и некие другие (не прочтя ни одной из них!). Мы не будем здесь излагать тонкости сей премудрой классификации. И останемся, для простоты, на изначальной точке зрения Эпохи Возрождения.

Мы полагаем, что коль скоро в Эпоху Возрождения была еще жива традиция, согласно которой непонятные историкам надписи Древней Италии, выполненные не латинскими буквами, назывались эт-русскими, то следует доверять именно этой МЕСТНОЙ традиции, а не позднейшим фантазиям историков. Которые — повторим — ни одной настоящей древней итальянской надписи ТАК И НЕ ПРОЧЛИ.

Дело даже не в том — как НАЗВАТЬ нечитаемые надписи Древней Италии. Эт-русскими или нет. Куда важнее ПРОЧЕСТЬ ИХ. Но поскольку, как мы вскоре убедимся, многие из них прочитываются по старо-русски, то этого уже вполне достаточно, чтобы оправдывать название эт-РУССКИЕ.

Воланский пишет: «К широко раскинувшемуся славянскому племени народов принадлежали и Геты (готы — Авт..), которых считалось много племен, как. Массагеты, Мирогеды, Тиссагеты, Тирагеты, Самогеты, Фракогеты и пр. Может быть, русские Геты (Геты Русские), занимавшие часть Италии… были причиною обозначения племени своего Этрусками — (Гетрусски).

По древнейшим преданиям они сами называли себя Расы (Разы), то есть Руссы… Этрусский (умбрийско-осский) алфавит, всем довольно известный, вытерпел много перемен… с началами возникновения этих народов в истории до их совершенного смешения с Латинами, их соседями… Самые позднейшие памятники, предшествовавшие незадолго перед совершенным олатинением этих Славян, имеют уже алфавит более… усовершенствованный; но и оба языка мы находим уже столь смешанными между собою, что чисто славянские слова склоняются на латинский лад и наоборот, латинские выражения являются в славянских изгибах. ОТ СЛИТИЯ ЭТИХ ДВУХ ЯЗЫКОВ ПРОИЗОШЕЛ ИТАЛЬЯНСКИЙ» [388], с. 85.

Кстати — о влиянии славянского языка на латинский. Приведем лишь несколько примеров:

а) Русское слово «исход» превращается в греко-латинское Exodus, означающее «исход».

б) Русское слово «кистень» — от слова «кисть», означающее традиционное русское оружие, которым управляют с помощью КИСТИ руки — превращается в латинское «цесту» — весьма похожее оружие. Это отмечал и путешественник XVI века Сигизмунд Герберштейн: «Обыкновенное их (то есть московитов — Авт.) оружие — лук, стрелы, топор и палка наподобие римского ЦЕСТА (coestus), которая по-русски называется КИСТЕНЬ» [161], с. 114.

в) Как мы уже неоднократно отмечали в наших книгах, старое русское слово ИНДЕ, то есть «где-то», «вдали» [786] превращается в латинское INDE с тем же значением «оттуда», «с того места» [237], с. 513.

И так далее. Более подробно см. составленный нами Словарь языковых соответствий, помещенный в конце нашей книги «Реконструкция».

Опираясь на славянские языки, Фаддей Воланский успешно читает не только эт-русские, — то есть якобы «совершенно нечитаемые» надписи Древней Италии, — но и МНОГИЕ ДРУГИЕ СТАРИННЫЕ НАДПИСИ. Найденные в других странах Западной Европы и тоже ранее не поддававшиеся прочтению. В [388] собрано много разнообразных «нечитаемых» надписей, обнаруженных в Европе. Согласно исследованию Воланского, все они ЧИТАЮТСЯ НА ОСНОВЕ СЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА.

3.2. Эт-русская азбука

Этрусская азбука приведена на рис. 62 в самом правом столбце. Предыдущие три столбца показывают соответствие этрусских букв с привычной нам КИРИЛЛИЦЕЙ (первый столбец), ПОЛЬСКИМИ буквами (второй столбец) и БОГЕМСКИМИ буквами (третий столбец). Сложные буквы, представляющие из себя сочетание нескольких букв, изображены в таблице внизу слева. Кстати, в кириллице тоже были сложные буквы: я = иа, ю = иу, кси, пси и т. д.

Рис. 62. Справа — таблица Ф. Воланского соответствия этрусского алфавита со славянскими азбуками. В частности, с кириллицей (первый столбец) и польской азбукой (второй столбец). Взято из [388], с. 103. Слева приведена эт-русская надгробная надпись.

Таблица заимствована нами из труда Воланского [388], с. 103. Обратите внимание, что буквы КИРИЛЛИЦЫ (первый столбец) и ЭТ-РУССКИЕ буквы (четвертый столбец) более или менее ПОХОЖИ друг на друга. Например, см. буквы Г = Глаголь, Е = Есть, S = Зело, К = Како, Л = Люди, М = Мыслете (просто перевернуто), Н = Наш, П = Покой, Т = Твердо, У = Ут, Ш = Ша, Ять (и у нас эта буква читается как ИЕ).

Таким образом, почти ТРЕТЬ букв эт-русской азбуки — ПОПРОСТУ ТЕ ЖЕ САМЫЕ БУКВЫ, ЧТО И В КИРИЛЛИЦЕ. Между прочим, в наших книгах мы уже приводили пример РУССКОЙ НАДПИСИ СЕМНАДЦАТОГО ВЕКА, в которой только ТРЕТЬ букв были кириллическими, а для обозначения остальных использовались ДРУГИЕ значки. См., например, наши книги «Новая хронология Руси», гл. 13:6 и «Империя», гл. 3:1. То же мы видим и в эт-русской азбуке. Примерно одна треть ее — кириллические буквы, а на две трети она состоит из других значков.

Фаддей Воланский обнаружил СООТВЕТСТВИЕ между некириллическими эт-русскими буквами (включая сложные) и обычной кириллицей. Для сравнения приведем также таблицу перевода эт-русских букв, используемую в современной этрускологии, рис. 63. Мы взяли ее из книги А. И. Немировского [574]. ОНА ОЧЕНЬ СИЛЬНО ОТЛИЧАЕТСЯ от таблицы Воланского. Причем, как следует из слов А.И. Немировского, с ее помощью пока НЕ УДАЛОСЬ ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ НИ ОДНОГО ЭТРУССКОГО ТЕКСТА.

Рис. 63. Этрусский алфавит, по книге А.И. Немировского [574], с. 70.

А.А. Нейхардт вынужден был признать следующее: «Если сформулировать кратко, в чем состоит загадка этрусков, то в первую очередь это — вопрос об их происхождении. Второй загадкой, не менее (а может быть, и более) важной является ЯЗЫК ЭТРУСКОВ, на котором сделаны многочисленные этрусские надписи — ОГРОМНЫЙ эпиграфический материал, накопленный за все время существования этрускологии и лежащий бесценной, но, увы, БЕСПОЛЕЗНОЙ ГРУДОЙ перед глазами каждого этрусколога. Это ли не досада!» [106], с. 218.

Я. Буриан и Б. Моухова поэтически вторят ему: «Тяжелые врата, охраняющие тайну этрусков, до сих пор закрыты. Этрусские скульптуры, в оцепенении смотрящие в пустоту или погрузившиеся с мечтательной полуулыбкой в самосозерцание, всем своим видом показывают, что им нечего сказать нашим современникам. Этрусские надписи ДО СИХ ПОР ХРАНЯТ МОЛЧАНИЕ, как бы утверждая, что они не предназначены ни для кого, кроме тех, кто их создал, и уже НИКОГДА НЕ ЗАГОВОРЯТ» [106], с. 83.

Мы не хотим выступать судьями в споре между таблицей Воланского и таблицей, используемой современными этрускологами. Наша цель совсем иная — мы лишь хотим заново привлечь внимание к крайне интересной и важной работе Фаддея Воланского. Не исключено, что ему действительно удалось нащупать ключ к чтению эт-русских надписей. Возможно, Новая Хронология устранит, наконец, препятствие к восприятию его результатов научной общественностью.

3.3. Как Воланский предлагает читать эт-русские надписи

Чтобы прочесть эт-русскую надпись по Воланскому, нужно сделать следующее:

— Взять якобы «нечитаемую» эт-русскую надпись. Например, — показанную на рис. 62 слева. Ниже будут приведены и другие примеры.

— Далее, следует заменить в ней все эт-русские буквы НА РУССКИЕ, СОГЛАСНО ТАБЛИЦЕ ВОЛАНСКОГО, см. рис. 62 справа.

— Следует понять направление чтения текста: справа налево или слева направо. Раньше могли писать и так и так.

— Прочесть получившийся текст по-славянски.

Конечно, как и в случае любого старинного текста — просто русского, а не эт-русского, — придется внимательно прочитать его несколько раз, стараясь вникнуть в его смысл. И попытаться при этом правильно РАЗБИТЬ ЕГО НА ОТДЕЛЬНЫЕ СЛОВА. Ведь в старо-русских текстах, — да и вообще, в подавляющем большинстве старых текстов, — промежутков между словами не оставляли. Что, конечно, затрудняет чтение. Тем не менее, если язык выбран верно, то приложив некоторые усилия, тест прочесть удастся. Если же неверно — то нет.

По Воланскому получается, что сложность прочтения этрусского текста, например, приведенного на рис. 62, не намного выше, чем сложность прочтения многих старых русских текстов. Отдельные непонятные слова встречаются и в них. Но все же, БОЛЬШИНСТВО слов понятно.

3.4. Примеры Воланского

3.4.1. Памятник близ Креччио

Начнем с эт-русского текста на рис. 62 слева. Воланский пишет: «Этот замечательнейший из всех надгробный памятник заимствован мною из вновь вышедшего сочинения Теодора Моммзена: „Наречия нижней Италии“… Этот памятник найден близ Креччио, в октябре 1846 года… Скромный издатель, сознается откровенно, что БЫЛО БЫ ДЕРЗКО СДЕЛАТЬ ДАЖЕ ПОПЫТКУ К ИСТОЛКОВАНИЮ ЭТОЙ НАДПИСИ» [388], с. 75.

Но вот разбивка на слова и соответствующее прочтение подлинного эт-русского текста с рис. 62, предложенная Воланским.

На эт-русском языке (в подлиннике):
  • Рески вес Бог, выш Вима и Дима, Езменю Расией,
  • Им-же опеце (мой) дом и децес, лепейен Езмень!
  • Екатезин далечим; до долу зем поежею;
  • Тоци веро-веро ес! какоем, Еней цар-роде.
  • Сидеиз с Ладоим в Елишом, Лейты поймез, забывлаез;
  • Ой! дороги, хороший!
На русском языке (в переводе Воланского):
  • Райский всех Боже, выше Вима и Дима, Езмень ты России,
  • Возми в опеку мой дом и детей, наилучший Езмень!
  • Гекаты царство далече; до долу земли выезжаю;
  • Точно, ей, ей, так есть! как я Эней царь-родом!
  • Сидя с Ладом в Елисее, Леты черпнешь и забудешь;
  • О! дорогой, хороший!

Конечно, нельзя сказать, что смысл ВСЕГО текста в переводе Воланского стал полностью и окончательно понятен. Однако мы видим в нем несколько СОВЕРШЕННО ЯСНЫХ РУССКИХ ФРАЗ, составляющих БОЛЬШЕ ПОЛОВИНЫ надписи. В то же время, отчетливо видно, что Воланского сковывало убеждение, будто перед ним «очень древний» текст, написанный якобы ЗАДОЛГО ДО ХРИСТИАНСТВА. И поэтому, — вероятно, подумал он, — в таком древнем тексте никак не может быть ХРИСТИАНСКИХ выражений, знакомых всем по средневековым церковным книгам.

Однако с точки зрения Новой Хронологии, подавляющее большинство древних надписей относится, на самом деле, уже к хриситанской эпохе. С учетом этого обстоятельства (которого не понимал Воланский) имеет смысл несколько поправить перевод Воланского. Не боясь встретить в «древнейшей» этрусской надписи ХРИСТИАНСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ. И вот, что тогда получается.

На русском языке (с примесью церковно-славянских оборотов):
  • Рек всех Бог Вышний: Маидиму, Езменю, России,
  • Им же опекается [мой] дом и дети. Лепый [прекрасный, благолепый] Езмень!
  • Екатезин далече; до долу земли [до низа земли] поезжаю
  • [вероятно, здесь имеется в виду поездка покойника в загробный мир «до низа земли»].
  • Только вера — вера из какой Еней царь родом.
  • Сидящий с Ладом и Ильей [Елисеем?].
  • Ли ты поймешь? [помнишь ли ты], забываешь?
  • Ой! дорогой, хороший!

Перед нами — осмысленный старо-русский текст, большей частью вполне понятный и очень естественный именно для надгробной надписи. Упоминаются неизвестные сегодня имена: Маидим, Езмень. Видимо, — названия каких-то местностей в Италии. ПРЯМЫМ ТЕКСТОМ УПОМИНАЕТСЯ РУСЬ, причем — в обычной для южных славян форме РАСИЯ. Повторим еще раз, что старо-русские тексты далеко не всегда могут быть поняты сегодня до последнего слова. Но если, как мы видим, в эт-русском тексте однозначно читаются по-русски целые строки и обороты, то возникает четкая уверенность, что ТЕКСТ ЭТОТ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НАПИСАН НА СЛАВЯНСКОМ, А НЕ НА КАКОМ-НИБУДЬ ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ.

3.4.2. Мальчик с гусем

Приведем еще один пример «нечитаемой» этрусской надписи, без труда прочтенной Ф. Воланским, см. рис. 64. Воланский пишет: «Фигура… изображает нагого гетского мальчика С ГУСЕМ в руках. Эта фигура найдена в 1746 году в тосканских владениях… Янссен в росписи этрусских надписей опубликовал ее под номером 33. В течение 100 лет… очень много говорили об этой статуйке… но ни один не сообщил нам достаточного объяснения» [388], с. 184. Надпись расположена на правой ноге мальчика и читается так, рис. 65.

Рис. 64. Эт-русская статуэтка «Мальчик с гусем». Взято из [388], с. 184.

Рис. 65. Эт-русская надпись на правой ноге «мальчика с гусем». Взято из [388], с. 184.

На эт-русском языке (в подлиннике):
  • Бело гас вея нагнала; до воли дасе Алпану;
  • Пенате! голен Гета туди нес толе надейс.
На русском языке:
  • Белого гуся ветер нагнал; вольно отдался Алпану;
  • Пенаты! Голый Гета туда нес, только надеясь.

Пояснения к переводу. Слово «пенаты» на русском языке означает «родной дом», «домашний очаг». До сих пор существует русское выражение «родные пенаты». Могло иметься в виду, что мальчик понес гуся домой, в свои пенаты. С другой стороны, не исключено, что в эт-русской надписи присутствует обращение к богам домашнего очага — ПЕНАТАМ. Известно, что словом «пенаты» у римлян обозначались «боги домашнего продовольствия или кладовой… Пенаты олицетворяли собой материальную сторону семейной жизни. Они заботились о насущном хлебе для семьи, о том, чтобы домашний очаг доставлял семье обильную пищу» [988:00], статья «Пенаты».

Если мальчик понес гуся домой, чтобы употребить его в пищу, то обращение к пенатам вполне уместно.

Возможно и другое объяснение. В эт-русской надписи могло быть использовано старое русское слово «пеняйте», то есть «вините». Ср. русское выражение «пеняй на себя». В этом случае, автор надписи, вероятно, усматривает в действиях мальчика что-то нехорошее, достойное осуждения — или, как раньше говорили «пени».

Но в любом случае — перед нами совершенно осмысленный, понятный русский текст. Неужели такой текст мог получиться просто «случайно»? Очень трудно поверить в это. Ясно, что если по таблице Воланского получаются столь понятные тексты, читаемые по-русски, значит, во-первых тексты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО НАПИСАНЫ ПО-РУССКИ, а во-вторых, таблица Воланского в целом ВЕРНА.

3.4.3. Мальчик с птицей

См. рис. 66. Воланский пишет: «Эта; уже более двух с половиною столетий известная бронзовая фигура, найденная в 1587 году, неоднократно была срисовываема и толкована, НО ДО СИХ ПОР НЕ ОБЪЯСНЕНА… У Демпстера она изображена на таб. XLV, у Гори на таб. III, номер 2» [388], с. 99. Надпись расположена на ноге мальчика, рис. 66.

Рис. 66. Эт-русская статуэтка «Мальчик с птицей». Взято из [388], с. 99.

На эт-русском языке (в подлиннике):
  • Воле дае; може чо за ни милек чает.
На русском языке:
  • Волю даю; может быть что-нибудь от нее милый чает [ожидает].

И опять — ясный смысл надписи, полностью соответствующий самому изображению.

3.4.4. Двусторонняя камея

См. рис. 67. Воланский пишет: «Ульрих Фридрих Копп в: „De varia ratione Inscriptiones interpretandi obscuras“ 1827, изобразил эту камею… на заглавном листе, НИСКОЛЬКО НЕ ГОВОРЯ О ЕЕ СОДЕРЖАНИИ… Первая сторона (рис. 67 слева — Авт.)… изображает нагую нимфу Менифею… летящего к ней Купидона… Трехстрочная надпись, изображенная древним славянским, или, что здесь все равно, древним греческим алфавитом, говорит» [388], с. 97.

Рис. 67. Эт-русская двусторонняя камея. Взято из [388], с. 97–98.

На эт-русском языке (в подлиннике):
  • Стерела Купида ранит Менифеи.
На русском языке:
  • Стрела Купидона ранит Менифею.

«Вторая сторона (рис. 67 справа — Авт.) представляет надпись из семи строк на русском языке, которая читается так» [388], с. 97.

На эт-русском языке (в подлиннике):
  • Яо, Саваоф, Адоней. Ей! коли eгa лаится, идут в тартарой
  • скотину.
На русском языке:
  • Я, Саваоф Адоней. Ей! Коли его ругают, идут в тартары,
  • скоты.

В данном случае наше толкование надписи несколько отличается от предложенного Воланским.

Окончание надписи можно прочесть и по-другому: «идут в тартарскую тину». Вероятно имеется в виду болотная тина, то есть получается смысл «идут в тартарское болото». В данном случае трудно предложить однозначное прочтение, но в целом надпись ясна. Более того — она выполнена ОБЫЧНЫМИ РУССКИМИ БУКВАМИ. Этурскологам надо было сильно постараться, чтобы «так и не прочитать» ее по-русски.

Мы ограничимся перечисленными примерами, отсылая читателя за другими примерами к книге [388].

3.4.5. Негласный запрет читать эт-русские надписи на основе славянского языка

Прежде чем оставить эт-русскую тему, мы не можем удержаться от того, чтобы высказаться по поводу последней надписи на камее. Как можно было столько лет ухитряться не прочитать эту надпись! Ведь она написана ОБЫЧНЫМИ КИРИЛЛИЧЕСКИМИ БУКВАМИ. Слева направо. Какие трудности могли помешать историкам прочитать ее?

Нам кажется, объяснение следующее. СОЗНАТЕЛЬНО НЕ ХОТЕЛИ ЧИТАТЬ ИТАЛЬЯНСКУЮ НАДПИСЬ НА СЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ. Но в чем причина такого упорного нежелания? Наша реконструкция дает ответ.

В Западной Европе в XVII–XVIII веках повсеместно уничтожали следы былой зависимости от Великой Русской Средневековой Империи. В частности, всячески старались изгладить воспоминания о том, что великое завоевание XIV века было СЛАВЯНСКИМ ЗАВОЕВАНИЕМ. После победы Реформации, в XVII–XVIII веках, сложился НЕГЛАСНЫЙ ЗАПРЕТ КАСАТЬСЯ ЛЮБЫХ СЛЕДОВ БЫЛОГО РУССКОГО — И ВООБЩЕ СЛАВЯНСКОГО — ПРИСУТСТВИЯ В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ. Вылилось это, в частности, и в негласный запрет использовать славянские языки для прочтения старинных «нечитаемых» надписей Западной Европы.

3.4.6. Взгляд на русскую историю в свете нового понимания истории эт-русков

Новое понимание истории эт-русков меняет взгляд и на русскую историю XIV–XVI веков. Начиная с XVII века нам долго и упорно внушали, будто культура Руси по сравнению с западноевропейской была всегда на низком уровне.

Не стремясь к полному охвату всех сторон эт-русской жизни, — то есть, как мы теперь понимаем, жизни русских завоевателей в Западной Европе, — посмотрим, что и как делали эт-руски в искусстве, медицине и т. д. Выясняется, что они достигли в науках и искусствах очень многого. Выше мы уже привели в качестве эпиграфа слова Диодора Сицилийского о высоких достижениях этрусков в науке, культуре и военном деле. Об этом говорят и многие другие «античные» авторы.

На рис. 68 представлена эт-русская бронзовая модель печени. На рис. 69 и 70 показаны прорисовки обеих ее сторон.

Рис. 68. Эт-русская бронзовая модель печени, якобы II века до н. э. Модель, возможно, была изготовлена для преподавания медицины в каком-либо эт-русском университете. «Modello in bronzo di fegato di pecora con nomi di divinit incisi entro caselle, da Settima presso Piacenza (sec. II a.C.). Piacenza, Museo Civico» [1410], c. 284. Взято из [1410], с. 284.

Рис. 69. Эт-русская модель печени. Якобы III век до н. э., согласно [574], с. 180. Прорисовка выпуклой стороны. Пьяченца. Муниципальный музей. Взято из [574], с. 180.

Рис. 70. Эт-русская модель печени из Пьяченцы. Прорисовка вогнутой стороны. По-видимому, этруски неплохо разбирались в медицине. Взято из [1410], с. 285. См. также [574], с. 181.

На рис. 71 мы видим эт-русские зубные протезы. Получается, что эт-руски очень неплохо знали медицину.

На рис. 72 и 73 показаны два роскошных эт-русских бронзовых зеркала. Еще одно эт-русское зеркало, в которое смотрелись эт-русские женщины — якобы в III веке до н. э. — приведено на рис. 74. Как мы теперь понимаем, перед нами — изделия русских завоевателей Италию, пришедших туда в XIV веке н. э. во время великого славянского завоевания мира. Между прочим, изображали они себя так, как сегодня принято представлять себе исключительно «древних греков и римлян». Венки на головах, свободные южные одежды. Обратите внимание на юношу с крыльями, змеиными ногами и с двумя рыбами в руках, помещенного в самом низу зеркала, рис. 74. Он отдаленно напоминает русский герб — двуглавого орла.

Рис. 71. Эт-русские зубные протезы. Взято из [106], с. 10.

Рис. 72. Старинное эт-русское бронзовое зеркало. Изображение на нем, возможно, представляет собой «античный» вариант христианской иконы «снятие с креста», принадлежит к эпохе «родового» христианства. Якобы около 320 г. до н. э. Берлинский музей. Взято из [574], с. 188.

Рис. 73. Старинное эт-русское бронзовое зеркало с изображением, как считается, Менрвы (Минервы), Херкле и ребенка [574], с. 195. Но, согласно нашей реконструкции это, скорее всего — старинное РИСТИАНСКОЕ изображение. Взято из [574], с. 195.

Рис. 74. Старинное эт-русское зеркало. «Бронзовое зеркало с изображением Узил, Тесан и Нептуна. III в. до н. э.» [574], с. 197. Обратите внимание на ХРИСТИАНСКИЙ НИМБ над головой мужчины в центре. Взято из [574], с. 197.

Подобные изображения сегодня уверенно относят к «античной греко-римской» эпохе. По сути, это верно. Но только нужно уточнить, что это эпоха первых 100–150 лет владычества Великой Русской Средневековой Империи после великого славянского завоевания мира. Объявленная впоследствии в труда реформаторов «древней греко-римской эпохой». Якобы не имеющий абсолютно никакого отношения к средневековой Руси-Орде. И насильственно изъятая из истории Руси XIV–XV веков. Великая Русская Империя была искусственно отодвинута скалигеровцами в далекое прошлое под громким именем «древней» Римской империи. При этом, перекрасив Империю из русской в итальянскую, за ней сохранили всю ее былую славу. Но переместили ее (на бумаге) в Западную Европу. А историю самой Руси-Орды погрузили (на бумаге) в темноту и мрак невежества.

Известно, что раньше люди сильно увлекались гаданиями. В том числе и на Руси. На рис. 75 показано эт-русское зеркало с изображением сцены гадания. Перед нами, по-видимому, русские мужчины и женщины в Италии XIV–XV веков, потомки славянских завоевателей, пришедших сюда в XIV веке. Попав на юг, победители расслабились. Занимались искусствами, гаданиями, выделывали и пили вино, плели лавровые венки. Вряд ли они могли предположить, что потомки совершенно исказят их историю и отправят ее (на бумаге) в далекое прошлое. Приписав ее якобы совсем другим, нерусским людям.

Рис. 75. Старинное эт-русское зеркало. «Зеркало из Тускании. Изображена сцена гадания» [574], с. 213. Взято из [1410], с. 270. См. также [574], с. 213.

На рис. 76–83 показаны некоторые эт-русские надписи, собранные Фаддеем Воланским в [388].

Рис. 76. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 77. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 78. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 79. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 80. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 81. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 82. Эт-русские надписи. Взято из [388].

Рис. 83. Эт-русские надписи. Взято из [388].

В заключение приведем изображение эт-русской бронзовой «устрашающей Химеры», Это якобы «античное» изделие, скорее всего, является подделкой XVII–XIX веков. Таких подделок «под древность» имеется довольно много — и в музеях и в частных коллекциях (но никому не выгодно в этом признаваться). Как мы видим, подделки встречаются и среди эт-русских предметов.

4. Славянская археология в Западной Европе

В 1996 году была опубликована книга известного российского художника, академика живописи И.С. Глазунова «Россия распятая» [168]. В ней есть интересный раздел, посвященный малоизвестным страницам славянской археологии. Основной вывод И.С. Глазунова можно вкратце сформулировать так: в славянской археологии очень многое скрывается от широкой — и даже научной — общественности. Причем, по-видимому, скрывается намеренно. В свете наших исследований понятно, почему это происходит. Археология очень часто вступает в противоречие со скалигеровской историей. Особенно ярко это проявляется в тех случаях, когда археологические находки — славянские. Поэтому именно славянская археология и неизбежно следующие из нее выводы являются в определенном смысле запретной темой в истории. Причем много лет.

Рис. 84. Большая бронзовая статуя эт-русской Химеры. Огромный оскаленный пес с хвостом в виде жалящей змеи приготовился к броску. «Chimera d'Arezzo». Флоренция, Археологический Музей. Взято из [1158], с. 44. См. также [1410], с. 380.

И.С. Глазунов обращает внимание на почти забытые труды известного русского ученого XIX века, основателя Томского университета, Василия Марковича Флоринского. И.С. Глазунов пишет: «Василий Флоринский (1834–1899) прожил 65 лет. Окончил Петербургскую медико-хирургическую академию. Блестящие способности выпускника были замечены, и уже через несколько лет ему присвоено звание профессора. Но не медицинскими своими познаниями и способностями проложил этот человек дорогу в бессмертие. Его судьбой и всепоглощающей страстью стала археология. Точнее, сравнительная археология.

Выдающийся ученый искал — и нашел — ответ на жгучий вопрос: каким народам и какой расе принадлежат ТЫСЯЧИ ДРЕВНИХ КУРГАНОВ, разбросанных на просторах Сибири? Ответ Флоринского был четок и однозначен: древнейшее население Сибири принадлежало к арийской расе, а точнее, племенам, ставшим позднее известными истории под именем славян. Василий Маркович провел гигантскую работу, сравнивая археологические находки раскопанной Шлиманом ТРОИ, АДРИАТИЧЕСКИХ ВЕНЕТОВ (общеизвестно, что венеты — это славяне, чего не могут отрицать как наши, так и западные историки), а также ВЕНЕТОВ ПРИБАЛТИЙСКИХ с находками в СЕВЕРОРУССКИХ И ЮЖНОРУССКИХ КУРГАНАХ. Сходство найденных — предметов быта, орнаментов, посуды из венетских — точнее, славянских, — земель с СИБИРСКИМИ курганными предметами было настолько поразительно, что не оставалось сомнений» [168], № 8, с. 211.

Итак, оказывается, что Малая Азия и значительная часть Западной Европы были населены в прошлом теми же славянскими народами, что и Россия, и Сибирь. И понятно почему. Все это следы Великого славянского завоевания Евразии, которое, как мы показали в наших работах по хронологии, произошло в XIV веке. И сегодня преподносится историками как «монгольское» завоевание якобы XIII века н. э.

Сделаем по ходу дела замечание по поводу раскопок Трои, упомянутых Глазуновым. Не следует думать, что Г. Шлиман действительно раскопал настоящую древнюю Трою. Как показано в нашей книге «Забытый Иерусалим», «античная» Троя — это одно из названий древнего Царь-Града на Босфоре, примерно в 30 км. от нынешнего города Стамбула. Сегодня это — заброшенная крепость Ерос на азиатском берегу Босфора, рядом с его выходом в Черное море. Совсем рядом с Еросом находится «гора Исуса» — Бейкос, на которой расположена символическая «могила святого Исуса-Юши». Согласно нашей реконструкции это — Голгофа. См. наши книги «Империя» и «Забытый Иерусалим».

Городище «Троя», раскопанная Г. Шлиманом, по нашему мнению, к настоящей летописной Трое никакого отношения не имеет. Это просто одно из «античных» поселений эпохи XIV–XV веков в Малой Азии. После великого славянского завоевания мира XIV века оно, естественно, было населено славянами.

И.С. Глазунов: «Флоринский пишет, что адриатические или италийские славяне — венеты, входившие в союз троянских племен, покинув Трою, основали… Венецию, а также Патаву (от славянского слова пта — птица, ныне Падую)» [168], № 8, с. 211.

По поводу Венеции. Известно, что город Венеция, расположенный частично прямо на море, стоит на древних деревянных сваях, вбитых в морское дно. Сваям этим уже несколько сотен лет. Возникает интересный вопрос: из какого дерева они сделаны? По некоторым сведениям, это — сибирская лиственница. Древесина которой обладает уникальными свойствами: она не гниет в воде. Но если Венеция действительно стоит на сваях из сибирской лиственницы, то возникает другой, еще более интересный вопрос. Сибирская лиственница, как известно растет только в Сибири. Откуда жители итальянской Венеции могли узнать о свойствах этого дерева? И если из Сибири в Венецию было доставлено такое большое количество сибирской лиственницы, значит между Сибирью и Венецией были налажены достаточно тесные торговые связи. Но в скалигеровской хронологии древние связи между Венецией и русской Сибирью выглядит нелепостью. Однако в свете нашей реконструкции они совершенно естественны.

И.С. Глазунов пишет далее: «Помню, как в Германии… где я работал над воплощением сценических образов „Князя Игоря“ и „Пиковой дамы“, меня неудержимо влекло на знаменитый остров Рюген, где находилась славная Аркона — древний религиозный центр, если хотите, Мекка наших предков — прибалтийских славян. Советские учебники по истории, равно как и сами наши ученые, очевидно, имея на то свои причины, словно забыли о тысячелетнем бытии наших предков на берегах Балтики» [168], № 8, с. 213.

От себя добавим следующее. Сегодня становится понятно, почему историки и археологи действительно очень не любят говорить о былом присутствии славян в Западной Европе, Малой Азии, Африке и т. д. Хотя историки и убедили всех, что славянское присутствие в Европе было, дескать, «очень и очень давно», но, по-видимому, некоторых из них все же понимают, что такое удревление славянских находок в Западной Европе на самом деле ИСКУССТВЕННО. И что в действительности многие из этих находок ОЧЕВИДНО СРЕДНЕВЕКОВЫЕ. Поэтому археологи и стараются как можно реже затрагивать «больное место».

И.С. Глазунов: «Будучи на острове Рюген и узнав об археологических раскопках, я поспешил познакомиться с молодыми археологами, студентами Берлинского университета… Один из них… сокрушенно покачав головой, сказал: „Как жалко, что вы опоздали!..“

„Почему опоздал?“ — удивленно спросил я. Молодой человек рассказал мне, что несколько дней назад они откопали СЛАВЯНСКУЮ ДЕРЕВЯННУЮ ЛАДЬЮ IX ВЕКА (датировка IX веком, конечно, скалигеровская — Авт.) И ЗА НЕНУЖНОСТЬЮ ВЧЕРА СНОВА ЗАСЫПАЛИ ЕЕ ЗЕМЛЕЙ. „Как?… Зачем вы это сделали?“ Молодой археолог уклончиво ответил: „А кому она нужна?“ — „Как кому? — я не мог прийти в себя от изумления, — ну, послали бы в Москву!“ Посмотрев на меня серыми глазами викинга, немецкий юноша отвел взгляд: „Москва этим не интересуется“. „Ну, как же, помилуйте, у нас есть знаменитый историк и археолог академик Рыбаков“. Викинг нахмурил загорелый лоб: „Мы знаем имя геноссе Рыбакова от нашего руководителя, ученого с мировым именем геноссе Германа. Наше дело копать, а результаты находок докладывать профессору“. Будучи в глубоком волнении, я спросил у моего новою знакомого, какие же самые интересные находки были обнаружены немецкой экспедицией. Потомок тевтонов пожал плечами и произнес раздраженно фразу, которая врезалась в мою память на всю жизнь: „ЗДЕСЬ ВСЕ ДО МАГМЫ СЛАВЯНСКОЕ!“» [168], № 8, с. 214–215. В Германии до сих пор сохранились остатки исконного славянского населения — лужицкие сербы. «Лужицкий язык (серболужицкий язык) — один из западнославянских языков. Распространен среди, лужицких сербов (лужичан) в Дрезденском и Котбусском округах ГДР (Лужица). Число говорящих ок. 100 тыс. чел.» [485], с. 277. Энциклопедический Словарь Брокгауза и Ефрона сообщает: «Лужичане или сербы (иначе сорбы, венды) лужицкие — представляют жалкие остатки некогда сильного и обширного племени полабских сербов, язык которого был распространен до Одера… племя это частью вымерло, частью совершенно германизировалось. Немногочисленные представители этого племени уцелели по деревням и селам Лузации, сохраняя в довольно жалком виде свой язык и сознание славянского происхождения… Определить с точностью количество лужичан… почти невозможно, потому что многие из них находят более выгодным… выдавать себя за немцев… По… свежим данным (написано в начале XX века — Авт.) горних лужичан насчитывается 96 000 человек (52 000 в Саксонии и 44 000 в Пруссии), а дольних — до 40 000» [988:00], статья «Лужичане».

Затем И.С. Глазунов рассказывает о своем разговоре в Берлине с заместителем профессора Германа. Тот сообщил Глазунову следующее: «Могу вам сказать одно, что у нас в ГДР существует огромный склад, набитый СЛАВЯНСКОЙ АРХЕОЛОГИЕЙ И ДРЕВНЕЙШИМИ КНИГАМИ, НАПИСАННЫМИ ПО-СТАРОСЛАВЯНСКИ. После окончания войны мы многое свезли в это хранилище И ДО СИХ ПОР НИКТО В НЕМ НЕ КОПАЛСЯ» [168], № 8, с. 215.

На вопрос И.С. Глазунова, если ли там славянские книги, написанные на деревянных дощечках, последовал ответ: «Может быть и есть… НО НИКТО ИЗ ВАШИХ СОВЕТСКИХ ИЛИ НАШИХ УЧЕНЫХ НЕ ПРОЯВЛЯЛ ПОКА К ЭТОМУ ИНТЕРЕСА» [168], № 8, с. 215. Интересно, что стало с этим «славянским археологическим складом» в последние годы? Не сгорел ли он «по чистой случайности»?

Как мы уже говорили, славянские археологические находки в Германии, по-видимому, трудно отнести в глубочайшую древность, поскольку остатки славянского населения живут в Германии ДО СИХ ПОР. И.С. Глазунов приводит обращенные к нему слова «писателя и публициста Дмитрия Анатольевича Жукова, известного своим интересом к русской и старославянской культуре». «А ты не посетил… представителей последнего славянского племени сорбов?.. Все, что осталось в Германии от славян — это небольшое племя сорбов, их в ГДР, правда, никто не обижает».

И еще одно замечание. Некоторые ученые пытаются осмыслить широкое распространение по всей Евразии схожих между собой славянских археологических находок. Они стараются найти в скалигеровской хронологии место, куда можно было бы отправить весь этот огромный славянский археологический материал. Но поскольку все Средневековье в скалигеровской версии уже «занято» другими народами, приходится уходить далеко в прошлое и придумывать теории о неких загадочных «древнейших протославянах». По нашему же мнению, все подобные находки относятся не к далеким протославянам (которые, конечно, когда-то жили, но о которых сегодня мы ничего не знаем), а к средневековым русским завоевателям Европы и Азии. Именно они в XIV веке завоевали Евразию и Северную Африку, а в XV веке — Америку. См. нашу книгу «Библейская Русь».

Глава 3

Славянский след в Западной Европе

1. Славянское присутствие в Европе прослеживается по источникам вплоть до XVIII века

Выдающийся русский ученый XVIII–XIX веков Александр Дмитриевич Чертков, о котором мы уже говорили выше, собрал большую историческую библиотеку. Причем, «до образования в императорской публичной библиотеке отдела Rossica она представляла ЕДИНСТВЕННОЕ в России ценное собрание книг о России и славянах» [988].

В 1838 и в 1848 годах было опубликовано несколько описаний библиотеки А.Д. Черткова, составленные им самим. А.Д. Чертков сопроводил список книг своей библиотеки краткими пояснениями. Мы воспользуемся ими, чтобы дать читателю представление о том, что писали о русской истории вплоть до ВОСЕМНАДЦАТОГО И ДАЖЕ ДЕВЯТНАДЦАТОГО веков.

Например, по поводу книги Ф. Морошкина «О значении имени руссов и славян» (М., 1840) Чертков пишет: «Автор доказывал… что кроме Киевской Руси БЫЛИ ЕЩЕ РОССИИ: а) Германская, б) Моравская, в) Подунайская (в которой жили Рутены во время Римского поэта Лукиана) и г) Адриатическая» [152], с. 60.

По поводу итальянской книги [1098] Чертков пишет: «Автор говорит, что Македоняне, Фракийцы, древние жители Иллирии, Даки и Гетты были СЛАВЯНЕ; что НОВГОРОД БЫЛ ОБШИРНЕЕ РИМА (XVI стол.); что многие РИМСКИЕ ИМПЕРАТОРЫ ПРОИСХОДИЛИ ОТ СЛАВЯНСКОЙ КРОВИ» [152], с. 82.

Наконец, судя по краткому обзору Черткова, среди книг, вышедших в Германии с 1575 года по 1842 год, более ДВАДЦАТИ ПЯТИ книг сообщают, что РАНЬШЕ В ГЕРМАНИИ ЖИЛИ СЛАВЯНЕ. В комментариях к этим книгам Чертков пишет, например, следующее: «Сербы… распространились по нынешней Саксонии и в пятом веке владели уже всеми прибалтийскими землями от Гамбурга до наших Ост-зейских губерний… ЛЕЙПЦИГ, ДОЛИЧ, РОХЛИЧ, ДРЕЗДЕН построены ими» [152], с. 146.

Усилиями историков скалигеровской школы все эти многочисленные книги и свидетельства были выведены из обращения и забыты. Их заменили одной — единственной сомнительной Радзивиловской летописью. И приучили всех к мысли, что по древнерусской истории есть, по сути дела, всего лишь один основной источник — Повесть Временных Лет. Существующий в нескольких различных вариантах, но во всех них повторяется примерно одно и то же. Таким образом, в основу современной версии русской истории был положен один-единственный источник, который историки сами же и подготовили. Отредактировав старую русскую летопись в нужном им ключе. См. подробный анализ в нашей книге «Новая хронология Руси».

2. Сравнение Запада и Востока в работах А.С. Хомякова

2.1. Об Алексее Степановиче Хомякове

Мы отдаем себе отчет в том, что восприятие настоящего параграфа может вызвать у читателя определенное психологическое неудобство. Поскольку все изложенное весьма противоречит привитой нам с детства картине взаимоотношений между Востоком и Западом. Упрощенно, но все-таки довольно точно, внушенную нам картину можно описать такими словами: «просвещенный СВОБОДНЫЙ Запад и отсталый РАБСКИЙ Восток». К «рабскому Востоку» обычно относят и Русь.

Но, как оказывается, эта привычная картина В КОРНЕ ОШИБОЧНА. Мы с удивлением начинаем осознавать, что противоположный взгляд на Запад и Восток, взгляд, который преподносится обычно историками как якобы исполненный курьезов и парадоксов, на самом деле куда более верен, чем тот, к которому мы привыкли.

В частности, мы имеем в виду точку зрения русских славянофилов XIX века. По крайней мере, некоторых из них. В качестве яркого примера напомним читателю о работах известного славянофила А.С. Хомякова.

Вкратце расскажем о нем. «Алексей Степанович Хомяков родился в Москве, на Ордынке… 1 мая 1804 года. Он происходил из СТАРИННОЙ РУССКОЙ ДВОРЯНСКОЙ СЕМЬИ, в которой свято сохранялись и дедовские грамоты, и родовые рассказы „лет за двести в глубь старины“. О пращурах, которые… еще с XV века… СО ВРЕМЕН ВАСИЛИЯ III, ВЕРОЮ СЛУЖИЛИ ГОСУДАРЯМ МОСКОВСКИМ ЛОВЧИМИ И СТРЯПЧИМИ» [932], с. 5.

А.С. Хомяков получил блестящее образование. Его учителями были известные профессора того времени [932], с. 6. «К 1819 году относится его первый собственный литературный труд: ПЕРЕВОД ТАЦИТОВСКОЙ „ГЕРМАНИИ“ (позже опубликованный в „Трудах Общества любителей российской словесности при Московском университете“)» [932], с. 6.

Хомяков был разносторонним ученым и исследователем. «Он… увлекался техникой, изобрел паровую машину „с сугубым давлением“ (и даже получил за нее патент в Англии), а во время Крымской войны — особое дальнобойное ружье и хитроумные артиллерийские снаряды. Он занимался медициной и много сделал в области практической гомеопатии… Он открывал новые рецепты винокурения и сахароварения, отыскивал в Тульской губернии полезные ископаемые» [932], с. 4.

«До революции трижды издавались СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ Хомякова (последнее — в восьми увесистых томах — вышло в 1900–1910 гг. и НЕОДНОКРАТНО ПЕРЕИЗДАВАЛОСЬ и дополнялось), выходили монографические исследования о нем… После революции появился лишь сборник поэтического наследия Хомякова (1969) и его избранные литературно-критические статьи (1988).

На Западе за последние сорок лет, — отмечает В. А. Кошелев в предисловии к изданию [932], — вышло не менее двух десятков книг, Хомякову посвященных» [932], с. 5.

«И восторженные почитатели, и МНОГОЧИСЛЕННЫЕ НЕДРУГИ его безусловно сходились в одном: Хомяков был „тип энциклопедиста“ (А.Н. Плещеев), наделенный „удивительным даром ЛОГИЧЕСКОЙ фасцинации“ (А.И. Герцен). „Какой ум необыкновенный, какая живость, обилие в мыслях… сколько сведений, самых разнообразных… Чего он не знал?“ (М.П. Погодин). Иным недоброжелателям эта БЛЕСТЯЩАЯ ЭРУДИЦИЯ казалась поверхностною и неглубокою» [932], с. 3.

И как бы вы думали — кто был этим недоброжелателем Хомякова? ГЛАВНЫЙ ИСТОРИК ТОГО ВРЕМЕНИ — С. М. Соловьев. Мы уже говорили о С. М. Соловьеве в нашей книге «Новая хронология Руси». По нашему мнению, известный труд Соловьева по русской истории — это один из САМЫХ ТОЛСТЫХ слоев штукатурки, скорее даже бетона, покрывающих истинную картину истории Руси.

Любопытно — что же С.М. Соловьев смог возразить А.С. Хомякову? Как и следовало ожидать, «ученые доводы» маститого историка сводились к простому навешиванию ярлыков. «Историк С.М. Соловьев… считал Хомякова „самоучкой“ и „дилетантом“» [932], с. 3. Что ж, когда аргументов нет, то переводят разговор в плоскость оскорблений.

Как мы понимаем, недовольство С.М. Соловьева была вызвано тем, что А.С. Хомяков осмелился писать о русской истории нечто такое, что шло совершенно вразрез с мнением официальных романовских историков. К которым принадлежал и С.М. Соловьев.

Оказывается, интерес А.С. Хомякова к истории был вызван «известной полемикой 1820-х годов об „Истории государства Российского“ Карамзина. Полемика эта охватила ЧУТЬ ЛИ НЕ ВСЕ КРУГИ ТВОРЧЕСКОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ РОССИИ, и одним из ГЛАВНЫХ вопросов, который она поставила, был вопрос… о допустимости „ХУДОЖНИЧЕСКОГО“… подхода к истории» [932], с. 8.

Но как мы теперь понимаем, дело было вовсе не в «художничестве». Выход в свет книг Н.М. Карамзина сделал общеизвестной ту фальшивую версию русской истории, которую совсем незадолго до этого создали Шлецер, Байер, Миллер и еще несколько человек.

Для многих русских людей эта версия стала полной неожиданностью. Причем, неожиданностью НЕПРИЕМЛЕМОЙ. В среде русской знати еще сохранялись отдельные воспоминания о своей старой подлинной РОДОВОЙ истории. К числу людей, имевших подобные воспоминания, принадлежал и Хомяков. Его семейные предания никак не согласовывались с версией Шлецера-Миллера-Карамзина.

Возникло противоречие. И не только у Хомякова. Отсюда, вероятно, и произошел известный в русской истории спор между ЗАПАДНИКАМИ, — то есть, по сути дела, последователями Шлецера-Миллера, — и СЛАВЯНОФИЛАМИ.

Конечно, на стороне ЗАПАДНИКОВ была мощная поддержка правящей династии РОМАНОВЫХ. Которые были откровенными западниками. Славянофилов, по сути дела, так и не пустили в официальную академическую историческую науку. Которая существовала на казенные деньги и была под полным контролем властей. А потому была несвободна. Славянофилы же, не занимая академических должностей и не получая за них жалования, были свободнее в своих мыслях. Но при этом подпадали под уничтожающие обвинения в дилетантстве. Кроме того, им был затруднен доступ к академическим и государственным архивам.

Слабость позиции славянофилов была еще и в том, что она была в основном чисто отрицательной. Отрицая версию Миллера-Шлецера-Карамзина, они не могли предложить взамен СВОЮ СОБСТВЕННУЮ ЗАКОНЧЕННУЮ КАРТИНУ ПРАВИЛЬНОЙ РУССКОЙ ИСТОРИИ. Они лишь отмечали многочисленные противоречия во взглядах своих противников.

В числе славянофилов был и А.С. Хомяков. «Материалом для поисков стала у него всемирная история. Хомяков понимал сложность задачи… Хомяков держал в памяти сотни исторических, философских и богословских сочинений… Хомяков заявляет: господствующая историческая наука не в состоянии определить… действительные причины истории» [932], с. 8–9.

2.2. А.С. Хомяков об искажении русской истории западноевропейскими авторами

А.С. Хомяков писал: «Нет такого далекого племени, нет такого маловажного факта, который не сделался бы… предметом изучения многих германских ученых… Одна только семья человеческая мало… обращала на себя их внимание… — СЕМЬЯ СЛАВЯНСКАЯ. Как скоро дело доходит до славян, ОШИБКИ критиков немецких ТАК ЯВНЫ, ПРОМАХИ ТАК СМЕШНЫ, СЛЕПОТА ТАК ВЕЛИКА, что не знаешь, чему приписать это СТРАННОЕ ЯВЛЕНИЕ…

В народах, как и в людях есть страсти, и страсти не совсем благородные. Быть может, в инстинктах германских таится вражда, не признанная ими самими, вражда, основанная на страхе будущего или НА ВОСПОМИНАНИЯХ ПРОШЕДШЕГО, на обидах, нанесенных или претерпенных в СТАРЫЕ, НЕЗАПАМЯТНЫЕ ГОДЫ.

Как бы то ни было, — продолжает Хомяков, — почти невозможно объяснить УПОРНОЕ МОЛЧАНИЕ ЗАПАДА ОБО ВСЕМ ТОМ, ЧТО НОСИТ НА СЕБЕ ПЕЧАТЬ СЛАВЯНСТВА» [932], с 57.

Далее А.С. Хомяков отмечает, что о «произвольно причисленных к германскому корню» народах «ученые писали и пишут несметные томы; а ВЕНДЫ (славяне! — Авт.) КАК БУДТО НЕ БЫВАЛИ. ВЕНДЫ уже при Геродоте населяют прекрасные берега Адриатики… ВЕНДЫ вскоре после него уже встречаются грекам на холодных берегах Балтики… ВЕНДЫ (венеты) занимают живописные скаты Лигурийских Альпов; ВЕНДЫ борются с Кесарем на бурных волнах Атлантики, — и такой странный факт НЕ ОБРАЩАЕТ НА СЕБЯ НИЧЬЕГО ВНИМАНИЯ… И это не рассеянные племена, без связи и сношений между собой, а цепь неразрывная, обхватывающая ПОЛОВИНУ ЕВРОПЫ.

Между поморьем балтийских ВЕНДОВ и ВЕНДАМИ иллирийскими — ВЕНДЫ ВЕЛИКИЕ… Потом ВУДИНЫ РУССКИЕ, потом ВЕНДЫ АВСТРИЙСКИЕ (Vindobona)» [932], с. 57.

В своих книгах А.С. Хомяков перечисляет ДЕСЯТКИ СЛЕДОВ славянского племени ВЕНДОВ, до сих пор рассыпанные по всей Западной Европе. Ограничимся здесь лишь отдельными примерами: город ВЕНА, озеро ВЕНЕТСКОЕ — старое имя Констанцкого озера, французская ВАНДЕЯ и т. д., и т. д.

А.С. Хомяков пишет. «В земле ВЕНДОВ реки и города носят имена Себра, Севра, Сава… там еще ПЯТНАДЦАТЬ ГОРОДОВ И ДЕРЕВЕНЬ носят имя Bellegarde (то есть попросту БЕЛЫЙ ГОРОД, БЕЛГОРОД — Авт.) которого нет в остальной ФРАНЦИИ, и которое переведено словом Albi (то есть БЕЛЫЙ — Авт.)» [932], с 58.

«В ГЕТАХ и ДАКИЙЦАХ хотят видеть немцев, НАЗЛО БАРЕЛЬЕФАМ, в которых ТАК ЧИСТО ВЫГЛЯДЫВАЕТ ТИП СЛАВЯНСКИЙ» [932], с. 59.

Мы не в состоянии привести здесь даже малую долю того количества исторических и географических свидетельств, которые были собраны А.С. Хомяковым. Отсылаем интересующихся подробностями к его работам.

Подводя итог, А.С. Хомяков пишет, что если следовать западноевропейскому толкованию исторических свидетельств, то «мы должны прийти к простому заключению: „Не было-де в старину славян нигде, а как они явились и РАЗМНОЖИЛИСЬ — это великое таинство историческое“» [932], с. 59.

«Критики более милостивые, — продолжает Хомяков, — оставляют славянам каких-то предков, но эти предки должны быть БЕЗДОМНИКИ и БЕЗЗЕМЕЛЬНИКИ; ни одно имя в местностях, населенных теперешними славянами, не должно иметь славянского значения; все лексиконы Европы и Азии должны представить налицо КОРНИ САМЫЕ НЕВЕРОЯТНЫЕ, ЧТОБЫ ИМИ ЗАМЕНИТЬ ПРОСТОЙ СМЫСЛ ПРОСТОГО СЛОВА. НЕ УДАЛОСЬ УНИЧТОЖИТЬ НАРОДЫ? СТАРАЮТСЯ ЗЕМЛЮ вынуть У НИХ ИЗ-ПОД НОГ» [932], с. 59:

2.3. Дон и Рона — старые славянские названия реки

А.С. Хомяков задолго до нас отмечал важность для понимания исторических летописей тою обстоятельства, что слово ДОН в старо-русском языке означало просто «река». Он писал: «Наш тихий, коренной, славянский ДОН — корень почти всех речных названий в России, ДНЕПРА, ДНЕСТРА, ДВИНЫ, ДЕСНЫ (ЦНЫ), ДУНАЯ, десяти или более ДУНАЙЦЕВ, многих ДОНЦЕВ» [932], с. 60.

А.С. Хомяков отметил также, что известная река РОНА в Западной Европе раньше называлась ЕРИДАНОМ, то есть, как он замечает, ЯРЫМ ДОНОМ [932], с. 60. Таким образом, название РОНА, по мнению Хомякова, тоже СЛАВЯНСКОЕ. Его замечание хорошо дополняет наше наблюдение, согласно которому РОНА — славянское слово, означавшее ВОДНЫЙ ПОТОК, РЕКУ. Отсюда — «ронять слезы» и т. п. См. выше и [866].

По-видимому, река, вытекающая из современного Женевского озера, раньше называлась ЯРЫЙ ДОН. То есть «бурная река» или «быстрая река». А потом стала называться — опять-таки по-славянски — РОНОЙ, то есть «потоком».

Да и само Женевское озеро до сих пор называется, — в самой Женеве, — именем ЛЕМАН = Leman. Которое весьма напоминает бытующее у нас, — в России, на Украине, — слово ЛИМАН, означающее ЗАЛИВ.

А.С. Хомяков заключает: «Этот факт, ясный для всех глаз, не заболевших от книжного чтения, и содержал бы даже доказательство, что жители устьев Дуная, Тимока, По и Роны были ОДНОПЛЕМЕННИКАМИ, если б такая истина еще требовала новых доказательств» [932], с. 61.

2.4. Кто такие болгары

А.С. Хомяков говорит: «В защиту теории о ПЕРЕРОЖДЕНИИ народов обыкновенно приводят БОЛГАР и утверждают: болгары теперь говорят по-славянски, глядят славянами, словом, они совершенные СЛАВЯНЕ. А в старину болгары принадлежали к ТУРЕЦКОМУ или ТИБЕТСКОМУ или вообще желтому племени. ОНИ ПЕРЕРОДИЛИСЬ. Вникнем в основание этого заключения. Являются какие-то болгары в Европе на границе империи Византийской, которую потрясает их бурное множество. Они как-то кажутся сродни АВАРАМ и ГУННАМ, с которыми ИХ СМЕШИВАЮТ. Но они не авары и не настоящие гунны. Они тоже имеют какое-то сродство со славянами, но они не старожилы Славянин придунайской… БОЛГАРЫ ПРИШЛИ С ВОЛГИ: ЭТО ДЕЛО ЯСНОЕ» [932], с 61–62.

Так излагает точку зрения историков А.С. Хомяков. Далее, он пытается разрешить возникающие у историков противоречия, но ему тут же начинает мешать скалигеровская хронология. Которой он верит. Хомяков пишет: «На Волге Нестор знает СИЛЬНОЕ ЦАРСТВО БОЛГАРСКОЕ… Итак, болгары Дунайские, выходцы с берегов Волги, также были сродни ТУРКАМ. Но Нестор писал не прежде XI века, а болгары являются на Дунае со всеми несомненными признаками славянства еще в IV-м» [932], с. 62.

Согласно нашей реконструкции, тут все довольно ясно.

БОЛГАРЫ — это, скорее всего, ВОЛГАРЫ. То есть — РУССКИЕ С ВОЛГИ. Они двинулись на завоевание Европы в XIV веке. А затем еще раз вышли из Руси-Орды в составе османско-атаманских войск в XV веке. После чего окончательно осели на Балканах.

Они же — АВАРЫ.

Они же — Гунны.

Среди них были и ВЕНГРЫ, выходцы из «Великой Венгрии», находившейся, по свидетельству средневековых авторов, в России. См. подробности в нашей книге «Новая хронология Руси».

После османско-атаманского завоевания XV века предки современных БОЛГАР появились на Дунае, а ТУРКИ-ОСМАНЫ — в Турции. И те и другие пришли на Балканы одновременно, находясь в составе одних и тех же османско-атаманских войск, вышедших из Руси. Поэтому сегодня историки и не могут понять — кто такие болгары. То ли тюрки, то ли авары, то ли гунны, то ли славяне.

2.5. А.С. Хомяков о следах былого славянского завоевания в Западной Европе

А.С. Хомяков в своей книге приводит собственные любопытные наблюдения, относящиеся к народам Западной Европы. Конечно, могут сказать, что они субъективны и ничего не доказывают. Тем не менее, мысли Хомякова ценны как личные наблюдения ученого-энциклопедиста, русского аристократа, интересовавшегося историей народов и свободно владевшего европейскими языками. Он был способен заметить то, что ускользало от взгляда многих других, не столь образованных или не столь свободных в своих суждениях людей. Поэтому его мнение представляет собой ценное историческое свидетельство, отражающее взгляд определенной части старой русской знати. Сословия, сегодня уже безвозвратно ушедшего в прошлое.

А.С. Хомяков, говоря о России, пишет: «Рабство (весьма недавно введенное государственной властью) не внушило владельцам презрения к своим невольникам-землепашцам… Выслужившийся крестьянин УРАВНИВАЕТСЯ не только законом, НО И ОБЫЧАЕМ, и святынею ВСЕОБЩЕГО МНЕНИЯ, С ПОТОМКАМИ ОСНОВАТЕЛЯ САМОГО ГОСУДАРСТВА. В той же земле (в России — Авт.) невольники — не землепашцы, а слуги, — внушают чувство иное. Этих различий нет в законе… но они существуют для верного наблюдателя. Земледелец (на Руси — Авт.) был искони помещику родным, кровным братом, а предок СЛУГИ — ВОЕННОПЛЕННЫЙ. От того земледелец называется крестьянином, а слуга — ХОЛОПОМ. В этом государстве (то есть в России — Авт.) НЕТ СЛЕДОВ ЗАВОЕВАНИЯ» [932], с. 52.

Противопоставляя России Западную Европу, А.С. Хомяков продолжает: «В другой стране, тому пятьдесят лет, ГОРДЫЙ ФРАНК еще называет порабощенного vilian (1. виллан, крепостной крестьянин; 2. дрянной, низкий, гадкий, мерзкий, скверный, гнусный, презренный, противный — Авт.), roturier (1. разночинец; 2. грубый — Авт.) и пр. Не было случая, не было добродетели, не было заслуг, которые бы уравняли выслужившегося РАЗНОЧИНЦА с АРИСТОКРАТОМ (речь идет о Франции — Авт.). Не было рабства, не было даже угнетения законного. Но в обычаях, во мнениях, в чувствах были глубокая НЕНАВИСТЬ И НЕИЗГЛАДИМОЕ ПРЕЗРЕНИЕ. СЛЕД ЗАВОЕВАНИЯ БЫЛ ЯВЕН И ГОРЯЧ… Это тонкости, так как этого всего нет ни в грамматиках, ни в лексиконах, ни в статистиках» [932], с 52–53.

Таким образом, А.С. Хомяков прямо утверждает, что согласно его наблюдениям, на Руси еще в XIX веке не было забыто о КРОВНОМ РОДСТВЕ РУССКОЙ АРИСТОКРАТИИ И РУССКОГО КРЕСТЬЯНСТВА. Выслужившийся крестьянин приравнивался к знати. В Западной же Европе ТАКОГО РОДСТВА НЕ БЫЛО. Западно-европейская знать, в отличие от русской, состояла из потомков завоевателей, глубоко презиравших местное население и ни в каком случае не приравнивавших его к себе.

Очень интересно замечание Хомякова о ХОЛОПАХ в начале XIX века на Руси. Потомки которых, как известно, после отмены крепостного права в основном переехали в города и превратились в «пролетариат», поскольку не привыкли обрабатывать землю. Оставшиеся вошли в слой «сельской бедноты», которая в конце 1920 — начале 1930-х годов деятельно принимала участие в «раскулачивании» (уничтожении) русского крестьянства. Холопы на Руси — то есть барская прислуга — по свидетельству А.С. Хомякова, в первой половине XIX века составляли ОТДЕЛЬНОЕ сословие, не имевшее ничего общего с крестьянами. И отношение к ним было совсем другим, чем к крестьянам. К холопам относились как к потомкам военнопленных, как к рабам.

В отличие от России, где крестьянин мог быть уравнен с знатью, в Западной Европе, — утверждает А.С. Хомяков на примере Франции, — между ЗНАТЬЮ И ВСЕМ ОСТАЛЬНЫМ МЕСТНЫМ НАСЕЛЕНИЕМ существовала непреодолимая пропасть. Согласно его наблюдениям, французские аристократы относились ко ВСЕМ остальным французам КАК К КОГДА-ТО ПОКОРЕННОМУ МЕСТНОМУ НАСЕЛЕНИЮ. В представлении французской знати того времени, пропасть между ними и «туземцами» никогда не могла исчезнуть. Даже если простой француз оказывался волею судеб уравненным с аристократом на общественной лестнице, его все равно не считали равным себе. А. С. Хомяков объясняет это тем, что западноевропейская знать — это потомки ЗАВОЕВАТЕЛЕЙ, пришедших в Европу ИЗВНЕ. То есть, как мы теперь понимаем — славянских завоевателей XIV века и османско-атаманских завоевателей XV века, также шедших из Руси.

Русская же знать, по наблюдения А.С. Хомякова, выделилась из самого русского общества, из русского крестьянства. В этом, по мнению А.С. Хомякова, — коренное отличие русского общества того времени от западноевропейского.

Конечно, все подобные наблюдения, как справедливо отмечает сам А.С. Хомяков, — довольно тонкие, поскольку они касаются НЕПИСАНЫХ ЗАКОНОВ общества. Впрочем, подчас более жестких, чем писаные.

Мы не можем не отметить прекрасного соответствия наблюдений А.С. Хомякова с нашей реконструкцией. В далеком туманном прошлом ЧЕТЫРНАДЦАТОГО ВЕКА Русь-Орда завоевывает и колонизирует Евразию и Северную Африку. В том числе — и тогда еще малонаселенные области внутри Западной Европы. Схлынув, волна завоевания оставляет здесь потомков славянских завоевателей. Они-то, вероятно, и стали предками западноевропейской знати XIV–XIX веков.

Между завоевателями и завоеванными долго сохранялась пропасть. Со временем завоеватели смешались с местным населением, но пропасть сохранялась вплоть до XIX века.

А на Руси такой пропасти никогда не было. Поскольку Русь никто не завоевывал. Сословие же русских холопов, — свидетельствует А.С. Хомяков, — было изолированным сословием потомков вывезенных из завоеванных стран слуг — военнопленных.

Сегодня мнение А.С. Хомякова, наверное, покажется кому-то слишком уж крайним. Мы не собираемся здесь судить о верности его наблюдений. Старая русская знать, к которой принадлежал А.С. Хомяков, полностью ушла с исторической сцены. Удовольствуемся тем, что их голос все-таки отчасти дошел до нас. И не только в трудах А.С. Хомяков. Он был не одинок и его мнение не было, даже самым крайним. Так Хомяков упоминает «нашумевшую работу Ю.И. Венелина „Древние и нынешние болгаре в политическом, народописном, историческом и религиозном их отношении к россиянам“, Москва, 1829–1841, т. 1, 2» [932], с. 63 и 546. Оказывается, Венелин «объявил даже ФРАНКОВ СЛАВЯНАМИ» [932], с. 63.

3. Московский царь — император Западной Европы

3.1. Джером Горсей или Еремей Ульянов?

В заголовке этого раздела мы задаем вопрос: как звали на самом деле известного английского дипломата XVI–XVII веков, много раз приезжавшего из Англии в Москву? И даже более того: как звали многих других английских дипломатов, торговцев и деловых людей, о которых сохранились упоминания, в частности, и в русских документах? Сегодня нам говорят, что звали их «типично английскими» именами. Скажем, Джером Горсей и т. п. Однако более внимательное знакомство с документами той поры неожиданно вскрывает немаловажное обстоятельство. Обычно замалчиваемое историками, но хорошо объясняемое нашей реконструкцией. Оказывается, многие из них назывались РУССКИМИ ИМЕНАМИ. Например, Джером Горсей именовался в документах ЕРЕМЕЕМ УЛЬЯНОВЫМ [186], с. 11. Имя Джером явно получилось из имени Еремей. А почему Ульянов? — спросим мы. Да потому, что отца его, оказывается, звали УЛЬЯНОМ. Или в более позднем английском произношении — ВИЛЬЯМОМ. Русское имя УЛЬЯН, принесенное на туманные берега Альбиона славянскими завоевателями в далеких XIV–XV веках, превратилось со временем в местном островном произношении в имя ВИЛЬЯМ (WILLIAM). Которое, кстати, до сих пор произносится англичанами как УИЛЬЯМ. То есть — все тот же русский УЛЬЯН. Напомним, что звуки М и Н легко переходили друг в друга.

Если разобраться до конца, то Джерома Горсея на самом деле звали «всадник Еремей Ульянов». Ведь слово Горсей — Horsey, скорее всего, означало ВСАДНИК. От английского слова horse — лошадь. Вспомним в этой связи, что в «древнем Риме» было сословие всадников. То есть «горсеев» по-английски. Одним из ярких представителей которых, по-видимому, и был английский дипломат Еремей Ульянов.

Еще один пример такого рода. Известного английского посла в России XVI века Джильса Флетчера в русских документах называли ЕЛИЗАРОМ [186], с. 12. И еще яркий пример. В русском отчете о посольстве в Лондон начала XVII века английские купцы выступают, в частности, под следующими именами: ИВАН УЛЬЯНОВ, ФРЯНЧИК ИВАНОВ и т. д. См. [344], с. 207. А в английском языке их имена звучат как Джон Меррик и Френсис Черри [344], с. 207. Кстати, знаменитый английский Тауэр назывался также русским словом ВЫШЕГОРОД [344], с. 208.

Не только английские купцы и дипломаты имели, оказывается, русские имена. Так например, в XVI веке упоминается ГЕРМАНСКИЙ КНЯЗЬ ИВАН ГАЛИС [344], с. 205. Гонец Максимилиана Габсбурга в конце XV века носит русское имя ИВАН ИЗ СВАБИИ [344], с. 81. И даже, как с недоумением сообщают современные историки, французского короля Карла VIII в XV веке «наши послы ПОЧЕМУ-ТО НАЗВАЛИ ИВАНОМ» [630], столбец 14-108, [15], с. 36.

Все это понятно. Потомков славянских завоевателей, осевших в Западной Европе — в том числе и в Англии — при русском дворе продолжали именовать так, как когда-то звали их русских отцов и дедов. То есть русскими именами. Но в отдаленных от столицы землях Великой Русской Средневековой Империи русские имена постепенно искажались местными жителями. Которым трудно было выговаривать непривычные звуки. Кроме того, переделка многих старых русских имен в Западной Европе могла была проведена уже в XVII–XVIII веках. Чтобы стереть следы былой зависимости Западной Европы от Великой Русской Империи.

Историки нам внушают, будто на Руси верховного правителя раньше звали исключительно ЦАРЕМ, а в Западной Европе верховного правителя — якобы совсем другого, не русского, а немецкого — звали исключительно ИМПЕРАТОРОМ. Но старые документы доносят до нас отзвуки совсем другого обращения, бытовавшего в XVI веке. Выясняется, что русского царя западные европейцы звали именно ИМПЕРАТОРОМ. Например, так именовали русского царя в старых, английских документах [186], с. 227–243. Более того, становится ясно, что никого другого правителя, кроме русского, они императором не называли, см. ниже. И это понятно. Император в единой Империи, естественно, был только ОДИН. В эпоху Великой Империи никому из имперских провинциальных наместников не могла прийти в голову дикая мысль присвоить себе титул правителя всей Империи. Лишь после победы Реформации и распада Империи в начале XVII века, некоторые западноевропейские правители — бывшие наместники — на радостях объявили себя «императорами».

Записки Джерома Горсея — Еремея Ульянова о России конца XVI века содержат очень много интереснейших подробностей. [186]. В целом они кажутся сегодня очень странными с точки зрения скалигеровско-романовской истории. Но воспринимаются совершенно естественно в рамках нашей реконструкции. При этом, следует отметить, что они дошли до нас уже в отредактированном и, по-видимому, сильно искаженном виде. «В 20-е годы XVII века весь текст „Путешествий“ (Горсея — Авт.) подвергается редактированию» [186], с 16. А.А. Севастьянова, переведшая сочинения Горсея на русский язык, отмечает, что архив Горсея, которым он пользовался при написании своих Записок, в значительной степени утрачен. А то, что от него осталось, опять-таки прошло сквозь руки редакторов XVII века: «Можно лишь предположительно говорить об „архиве“ Горсея. Исходя из упоминаний в его записках, он пользовался при их написании некоторыми документами, в том числе, видимо, и на русском языке… Можно с большой долей уверенности сказать, что ИМЕННО ИЗ ПЕРЕДАННЫХ ГОРСЕЕМ В РУКИ ЕГО СОВРЕМЕННИКОВ — ХРОНИСТОВ И УЧЕНЫХ — ДОКУМЕНТОВ СОХРАНИЛОСЬ ТО НЕМНОГОЕ, ЧТО И ПОНЫНЕ СЛУЖИТ ИСТОРИКАМ» [186], с. 30–31.

Приведем красноречивый пример. Горсей был англичанином и написал свое сочинение по-английски. Зададимся вопросом: какими буквами он его написал? Вопрос может показаться на первый взгляд странным. Ответ на него вроде бы очевиден. Конечно же, латинскими — теми, которые и сегодня употребляются в английском языке. Однако это вовсе не так очевидно. Более того, сохранился яркий след, показывающий, что исходный текст его Записок — отредактированный затем историками XVII века — был написан, скорее всего, КИРИЛЛИЦЕЙ.

Описывая события при русском императорском дворе, — а Горсей неизменно называет русского царя XVI века только ИМПЕРАТОРОМ, — Горсей, между прочим, пишет следующее: «Перейдем теперь к узурпатору, называемому в их языке (то есть в русском языке — Авт.) „тиран-душегубец“» [186], с. 132. Комментарий переводчика: «Слова „тиран-душегубец“ Горсей передает ПО-АНГЛИЙСКИ, НО КИРИЛЛИЦЕЙ» [186], с. 206.

Спрашивается, почему АНГЛИЙСКОЕ выражение написано у Горсея кириллицей? Подчеркнем, что речь идет именно об английском, а не русском выражении. Если бы здесь стояло русское выражение, то в записи его кириллицей ничего удивительного не было бы. Но английское?

Ответ напрашивается сам собой. ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ ТЕКСТ ГОРСЕЯ БЫЛ, ВЕРОЯТНО, НАПИСАН КИРИЛЛИЦЕЙ, а затем позднейший редактор переписал его латинскими буквами. Но в этом коварном месте редактор промахнулся. Не промахнутся было сложно. В самом деле, Горсей пишет: «называемому в их языке…». То есть — по смыслу текста — в русском языке. После таких слов совершенно естественно ожидать какое-то РУССКОЕ слово или выражение. Так, очевидно, и понял это место редактор. Но вот какое именно русское слово употребил Горсей, было непонятно. Нет такого слова в словарях. Что делать? Пришлось оставить его записанным кириллицей. То есть попросту скопировать побуквенно первоначальный текст Горсея. Наверное, подумал редактор, Горсей употребил здесь какое-то очень редкое русское выражение.

НО ЭТО ВЫРАЖЕНИЕ БЫЛО АНГЛИЙСКИМ! Заподозрить это было очень трудно. Поэтому два английских слова в Записках Горсея так и остались записаны русскими буквами. Вызывая подозрение, что и весь остальной текст его Записок был первоначально записан так же.

3.2. В XIV–XVI веках Западная Европа почтительно взирала снизу вверх на далекого и могущественного русского царя-хана

Историки приучили нас к мысли, будто бы в XIV–XVI веках — да и вообще всегда — Западная Европа смотрела на Русь несколько свысока. И якобы вполне заслуженно. В самом деле, на Западе — цивилизация и культура. А Русь — отсталая и невежественная страна, с трудом выползшая из-под страшного татаро-монгольского ига. Конечно, на Руси было много меда, хлеба, сала и пеньки. Поэтому и удавалось русским иногда заманивать к себе искусных заморских мастеров. Чтобы те, смилостивившись, построили в далекой глухой России что-нибудь выдающееся. Соборы, дворцы, заводы, корабли. Русские же лишь простодушно удивлялись мастерству иностранцев, понимая что до такого искусства им, конечно, никогда не дорасти. И только после Петра I начали в России наконец развиваться свои, российские, ремесла. На уровне европейских стандартов. И то, в общем-то, второго сорта. А уж западноевропейские королевские дворы вообще всегда взирали свысока на далекого московского царя, азиатского дикаря на троне.

Согласно нашей реконструкции, картина в ту эпоху была совсем другой. Точнее, говоря — противоположной. В XIV веке была создана огромная Великая Русская Средневековая Империя, в которую вошли, в частности, почти все земли Западной Европы. Поэтому западноевропейские правители того времени были наместниками русско-ордынского царя-хана. Следы такого подчиненного положения западноевропейских правителей сохранились в свидетельствах современников, несмотря на тенденциозное скалигеровское редактирование XVII–XVIII веков. Ниже мы приведем соответствующие примеры. А пока вернемся к описанию картины XIV–XV веков.

Далекие области Империи, к которым относились и страны Западной Европы, находились существенно в другом положении, чем метрополия, то есть Русь-Орда и, с середины XV века, также Османия-Атамания. Центр Империи был в основном занят военными делами и военным строительством, необходимым для удержания под своей властью огромных пространств Империи. То тут то там вспыхивали бунты, споры, столкновения между различными областями Империи. Требовалось их подавлять, умиротворять, выступать в качестве судьи. Для этого необходимо было содержать многочисленные войска Много сил уходило на поддержание разветвленной сети путей сообщений в Империи. Требовалось собирать налоги, упорядочивать торговлю. Поэтому в метрополии в основном требовались военные люди и чиновники.

Отдаленные провинции Империи находились в другом положении. Ордынский царь-хан был от них далеко. В качестве его полномочных представителей правили наместники. Рядом стояли военные казачьи части, следившие за порядком. Поэтому на первый план для местных жителей выходили не столько военные и административные местные проблемы, которые, конечно, тоже бывали, сколько необходимость заслужить милость метрополии. От этого зависело многое. Например, превосходство над соседом можно было получить не только разбив его военную дружину, но и послав хорошие подарки ордынскому царю-хану. Если подарки оказались по душе, то хан-царь мог милостиво разрешить захватить земли соседа. Особенно если сосед чем-то не угодил великому царю. Например, плохо управлял своим государством. Или с задержками посылал дань в царскую казну. Или, наконец, не мог ничего нового и интересного предложить царю в качестве подарка.

Поэтому в некоторых провинциях и, в частности, в Западной Европе, особенно в курортных областях с хорошим климатом — в Италии, Франции, Испании, — особое развитие получали прикладные науки и искусства. В том числе, направленные на развлечения. Лучшие образцы отправлялись к царскому двору. В Италии, например, развивалась архитектура, литература, история, пение. Во Франции — тоже. В Англии, естественно, развивалось кораблестроение. И тому подобное.

При русском дворе царя-хана все это считалось, так сказать, своим, находящимся под рукой. В полном распоряжении царя. Если надо было, например, построить новый флот, могли отправить запрос в Англию. По которому на Русь высылались лучшие мастера корабельного дела. Нужен был искусный лекарь — могли вызвать, например, француза, если в то время именно во Франции проживала какая-нибудь медицинская знаменитость. Требовалось быстро возвести собор в Москве — могли затребовать мастеров из Италии. Как это было, кстати, в случае строительства Московского Кремля. Мастера тут же приехали.

Важно понимать, что отказаться было нельзя. Получив царский приказ, на местах тут же «брали под козырек» и без промедления исполняли заказ или высылали требуемых специалистов в столицу. Из Италии, Франции, Испании, Германии, Англии, из Азии.

3.3. Чем отличается наша реконструкция истории XIV–XVI веков от ее скалигеровской версии

Страницы: «« 12345678 »»

Читать бесплатно другие книги:

Удивительных изобретений за всю историю человечества было сделано великое множество. Соответственно,...
Лидия Грот – кандидат исторических наук. Окончила восточный факультет ЛГУ, с 1981 года работала науч...
Что кушает за обедом Минотавр? Какие костюмы в наше время предпочитает дьявол? Откуда взялось прокля...
«Изба» – рассказ В.Г. Распутина из авторского сборника «Живи и помни».«Изба была небольшой, старой, ...
Дмитрий Губин – журналист, колумнист, теле– и радиоведущий, блогер, публицист, а по мнению некоторых...
Основную тяжесть воздушных боев Второй мировой войны в Королевских ВВС Великобритании вынесли два ти...