Версаль. Мечта короля Мэсси Элизабет
– Немедленно прекрати, – нахмурился Людовик.
– Ты хотел сказать «отставить»? Поздновато, брат, ты начал командовать!
– Ваше величество, ваш брат явно не в себе, – не выдержал Бонтан.
– Если он не в себе, тогда где он? – невозмутимо спросил Людовик.
Филипп невесело рассмеялся:
– Я – звук отдаленного грома!
– Выйдите все, – приказал министрам Людовик. – Оставьте нас.
Министры поспешно вышли, оставив братьев наедине. Людовик сердито смотрел на Филиппа. Филипп отвечал ему тем же.
– Итак, брат, первое, что ты сделал по возвращении, – это принялся меня оскорблять? – спросил Людовик.
Филипп рассеянно глядел на бумаги вокруг себя.
– Ты отобрал мою победу. Я отбираю у тебя твою гордость.
– Твою победу? – переспросил Людовик, делая упор на первое слово.
– Твою гордость, – повторил Филипп.
– Ты что, всерьез считаешь победу своей?
– И все, что тебе дорого, – словно не слыша вопросов брата, ответил Филипп.
Людовик смотрел на человека, оседлавшего его стол. «Неужели это мой брат?» Воспоминания прошлого, по-настоящему дорогие сердцу короля, никак не вязались с презрительными, если не сказать предательскими, речами Филиппа.
– А ты и впрямь не в себе, брат, – сокрушенно вздохнул Людовик.
– Ты бы на себя посмотрел! Глух к советам. Ослеплен грехом. Безучастен ко всему, кроме собственных великих мечтаний. Ты одержим новым дворцом и готов построить его во что бы то ни стало!
– Помнишь наш разговор в лесу, возле реки? Что я тебе тогда говорил?
– Сколько хороших людей погибло, веря твоим лживым речам!
– Ты тогда сказал мне, что тебе можно доверять.
– Еще до начала первого сражения ты был уверен в исходе войны. Зачем ты ее затевал? Решил поиграть?
Казалось, братья говорят на разных языках.
– Ты тогда мне сказал, что прикроешь мою спину, – напомнил Филиппу Людовик.
Филипп спрыгнул со стола и встал позади короля.
– А что, по-твоему, я сейчас делаю? – холодно улыбаясь, спросил он.
Слуги герцога Кассельского неутомимо вкатывали в Большой зал бочки с вином и съестными припасами. Владелец Кассельского замка молча их пересчитывал, помахивая зажатым в руке королевским приглашением. Рядом с герцогом стоял Монкур, потирая раненую руку. Это была плата за последний налет, правда не слишком высокая. А вот Тома заплатил очень дорого.
– Какие знакомые бочки, – сказал герцог Кассельский. – Впрочем, ничего удивительного. Они принадлежат мне.
– Воры повсюду, мой господин, – отозвался Монкур. – На дороге их полным-полно.
– Да неужели? – притворно удивился герцог Кассельский. – До чего ж опасным делом приходится заниматься благородному Монкуру!
Герцог улыбнулся, потом вдруг отвесил Монкуру звонкую оплеуху.
– Вы что же, вздумали нападать на груз под самым носом у королевской свиты? И еще убивать моих кучеров?
Лицо Монкура пылало, но он старался не подавать виду.
– У нас не было точных сведений.
– Вы, похоже, свои мозги оставляете у шлюх? Шесть тысяч солдат вернулись с войны! Дорожная охрана одета в новенькие мундиры. Их только слепой не увидит. Теперь у короля хватит людей, чтобы за каждым кустом поставить по гвардейцу. Этот налет следовало совершить гораздо раньше. Почему вы дотянули до последнего? И не лгите мне насчет недостатка сведений. Вы заблаговременно получили их от меня!
В зал вошел Мишель, остановился возле очага и смачно плюнул в огонь.
– Почему вы один? – злобно щурясь, спросил у него герцог Кассельский.
– Тома мертв, – ответил Мишель.
– Мало того, что я потерял верного и преданного слугу! Теперь король по его следам заявится сюда.
Монкур покачал головой:
– Мы не оставили свидетелей.
Герцог Кассельский встал перед очагом, разглядывая пляшущие языки пламени.
– Молись, чтобы это оказалось правдой. Единственным, кого повесят за содеянное, будете вы, Монкур. Но не спешите намочить в штаны. Вы получите долю Тома. Постарайтесь не сдохнуть раньше, чем промотаете его денежки.
Взмахнув королевским приглашением, герцог Кассельский швырнул бумагу в огонь.
– Где вы прячете свое зелье? – допытывалась Клодина, тщательно осматривая содержимое кухонных шкафов.
Массон следовал за дочерью по пятам, покачиваясь на нетвердых ногах и тяжело дыша.
– Клодина, ну что ты все придумываешь? Прошу тебя, прекрати.
– Отец, не пытайтесь меня обмануть! Вас выдает дыхание. Я улавливаю в нем характерную горечь. Как бы вы ни заглушали ее медом или вишней, она остается. Так что не разыгрывайте удивление.
Упорство Клодины было вознаграждено. В последнем шкафу, на самой нижней полке, она обнаружила большой ящик с надписью «XIV». Клодина подняла крышку. Здесь хранились лекарства, предназначавшиеся на случай болезни короля. Среди зеленых и коричневых бутылок она наткнулась и на заветную отцовскую бутылочку синего стекла.
– Отец, вам ли не знать, что эта жидкость не предназначена для питья? – укоризненно спросила Клодина.
Массон не успел придумать очередное оправдание. Раздался громкий стук в дверь.
– Именем короля, откройте!
Усадив отца на стул, Клодина расправила фартук и убрала со лба выбившиеся прядки волос, после чего пошла открывать. Первым в кухню вошел Фабьен Маршаль. За ним двое швейцарских гвардейцев внесли крупного мужчину, в котором едва теплилась жизнь. Можно было лишь гадать о переделке, в которую попал этот верзила, но она стоила ему глаза и сильно покалеченной ноги. Гвардейцы бесцеремонно бросили раненого на стол, не пощадив глиняные миски.
– Король приказывает вам спасти этого человека, – объявил Маршаль.
Клодина закусила губу.
– А не поздно ли его спасать? – решилась спросить она.
– Сердце у него бьется. Я хоть и не смыслю в медицине, но считаю это хорошим знаком.
Клодина снова закусила губу, глядя то на Фабьена, то на раненого. От спасения этого верзилы зависела ее собственная жизнь и жизнь отца. Состояние раненого требовало решительных и, главное, быстрых действий. Клодину выручило то, что она собиралась варить обед и на плите уже кипела вода в кастрюле. Нужных инструментов под рукой не было, зато среди кухонных ножей имелся широкий, грозного вида тесак для разделки мяса. Взяв тесак, Клодина скомандовала гвардейцам:
– Снимите кастрюлю с огня и поставьте на стол. Видите ящик на полу? Принесите мне оттуда синюю бутылочку.
Гвардейцы вопросительно посмотрели на Маршаля. Тот кивнул. Тогда один принялся снимать с огня тяжелую кастрюлю, а второй нагнулся за бутылочкой. К счастью, в кармане фартука Клодины нашлась чистая тряпка. Она обильно смочила тряпку содержимым синей бутылочки, вылив все, что там оставалось, после чего сделала подобие кляпа и затолкала раненому в рот. Верзила слабо задергался. К зловонию немытого тела добавился острый запах страха и боли. Затем Клодина опрокинула кастрюлю на раненую ногу верзилы. Он закричал, но тряпка заглушила крик.
– Я, кажется, говорил про спасение его жизни, а не про похлебку из его ноги, – сердито бросил Фабьен.
– Это я и собираюсь сделать. Его ногу спасать поздно. Попытаюсь спасти жизнь, – сказала Клодина.
Занеся тесак, она стиснула зубы и со всей силой, какая у нее была, обрушила лезвие на обреченную ногу, взяв чуть выше раны. Брызнула кровь.
– Наконец-то я вижу настоящего врача, – констатировал Фабьен.
Шаги Людовика и Бонтана гулко отдавались в пустом пространстве церкви. Король и первый камердинер шли к алтарю. Людовик заметил, что в церкви они не одни. На скамье в средних рядах виднелась женская головка. Золотисто-каштановые волосы женщины были со вкусом украшены лентами. Бонтан остановился в проходе. Король подошел ближе. Услышав шаги, маркиза де Монтеспан встала и сделала реверанс.
– Я прихожу сюда, когда мне нужно подумать в тишине, – сказала она, изящно наклоняя голову.
– Я тоже, – улыбнулся Людовик.
– Должна признаться, ваше величество, что мысли, ради которых я сюда пришла, целиком касаются вас.
– Надо же, сколько совпадений! – продолжая улыбаться, воскликнул Людовик. – Мои мысли тоже касались вас. Точнее, одного человека, с которым вы знакомы. Я говорю про герцога Кассельского.
Улыбка на лице Атенаис чуть померкла, но тут же засияла снова.
– Да, ваше величество. Я достаточно хорошо знакома с этим… человеком.
– Мне говорили, вы его давно знаете.
– Правильнее сказать, знала. В отрочестве. Тогда наши семьи… нет, не дружили. Но поддерживали деловые отношения. Вам, наверное, известно, что герцог многих ссужал деньгами. Однако с тех пор я его не видела и даже не вспоминала о нем.
– Я прошу вас нанести герцогу визит. Он отказывается участвовать в празднестве, которое мы готовим. Полагаю, вас он примет на правах старой знакомой и не станет отмахиваться от ваших слов. Вы должны убедить герцога в ошибочности его поведения.
Король пристально посмотрел на госпожу де Монтеспан. Она выдержала королевский взгляд.
– И должны сделать так, чтобы он приехал в Версаль.
Маркиза сделала вид, будто напряженно обдумывает услышанное. Выглядело это обдумывание весьма соблазнительно.
– Ваше величество, вы ведь знали, что найдете меня здесь?
Людовик кивнул.
– Тогда вы знаете и мой ответ.
Людовик оглянулся на Бонтана. Первый камердинер созерцал танцы пылинок в солнечном луче.
– Берите с собой всех, кого сочтете нужным. Смело можете просить все, что вам нужно в дорогу.
Атенаис кокетливо потрогала нижнюю губу.
– Ваше величество, мне достаточно одной спутницы. Но у нее есть свои обязанности при дворе.
– На время поездки я освобожу ее от всех обязанностей. А вас по возвращении будет ждать награда.
Маркиза де Монтеспан снова присела в реверансе и улыбнулась королю. Теперь ее улыбка могла соперничать с солнцем.
Комната, где одевалась Софи, была перегорожена ширмой. Беатриса, стоявшая по другую сторону ширмы, поторапливала дочь.
– Ну сколько можно одеваться? Поторапливайся, не то Генриетте придется тебя ждать! А ведь должно быть наоборот.
На самом деле Софи давно была одета и готова. Но сейчас она думала не о Генриетте. Софи держала в руке записку, которую ей в ведерке спустил с лесов этот очаровательный каменщик. «Завтра в полдень приходи на лестницу за часовней. На самый верх. Бенуа». Часы на столике показывали без десяти двенадцать. У нее оставалось всего десять минут, чтобы успеть к месту свидания!
– Матушка, выходите пораньше, не ждите меня, – сказала Софи.
Ее пальцы гладили записку. Софи думала о глазах парня, о его кудрях и пыталась представить свои ощущения, когда он к ней прикоснется.
– Хорошо, – со вздохом сказала Беатриса.
Софи слышала материнские шаги. Дверь открылась, потом закрылась. Выждав еще немного, девушка улыбнулась, глубоко втянула в себя воздух и вышла из-за ширмы.
Беатриса стояла посреди комнаты. Ее лицо раскраснелось от гнева. Увидев в руке дочери записку, она силой вырвала у Софи послание Бенуа.
– Отдайте! – потребовала Софи.
– Замолчи!
Прочтя записку, Беатриса скомкала ее в руке.
– Ты не будешь встречаться с этим… животным! – заявила Беатриса, потрясая кулаком перед носом дочери.
– Вы не можете мне указывать, с кем говорить! – дерзко возразила Софи.
– Могу, и еще как могу, моя маленькая глупышка. Ты живешь в блаженном неведении и, как ребенок, совсем не задумываешься о последствиях своих поступков. Я говорю о последствиях не только для тебя самой, но и для меня!
Софи попыталась вырваться из комнаты, но Беатриса схватила ее за руку и втолкнула обратно.
– Ты должна мне пообещать, что прекратишь свидания с этим парнем! Если ты настоишь на своем, ты разрушишь все, что я с таким трудом создавала! Понимаешь? Всё!
Софи и прежде досаждала матери, но тогда огорчение Беатрисы было наигранным. В этот раз с матерью творилось что-то странное. Софи показалось, что Беатриса чем-то сильно напугана.
– Матушка, что случилось?
– Королю нужны грамоты, подтверждающие подлинность титулов дворянских семей. Уж об этом ты наверняка слышала. Королевское требование распространяется на всех без исключения.
– Но вы говорили, что нам из По привезут все нужные бумаги.
В глазах Беатрисы блеснули слезы. Слезы бессильной ярости. Беатриса не смогла их удержать, и они покатились по щекам.
– Матушка, выходит… нам этих грамот не привезут?
– Мы… не те, за кого себя выдаем.
– Я… что-то я вас не понимаю.
– Конечно не понимаешь. Но правда не зависит от твоего понимания. Ты родилась… гугеноткой. Протестанткой, как и твоя мать.
Софи заткнула уши.
– Перестаньте! Я не хочу слушать! Никогда больше не говорите подобных вещей!
– А ты перестань капризничать! У многих в твоем возрасте уже бывают дети, а ты сама ведешь себя, как неразумный ребенок… Я нашла способ сделать нас дворянами. Сложила фундамент и кропотливо добавляла туда по кирпичику. Пока ты была мала, я не могла рассчитывать на твою помощь. Теперь же я остро в ней нуждаюсь. Если ты будешь действовать против меня, все пойдет насмарку.
– Но как я могу быть дворянкой, если ею не родилась?
– Ты ведь ощущаешь себя девушкой благородного происхождения? До этого дня у тебя не было ни капли сомнения. Правда?
Софи кивнула.
– Значит, ты и есть настоящая дворянка. И никогда не допускай иных мыслей.
– А что случится, если король узнает правду?
– Тогда нас повесят вместе с прочими самозванцами.
Софи спрятала лицо в ладони. Ее плечи затряслись от рыданий.
– Доченька, неужели я тебя напугала? – участливо произнесла Беатриса. – Хватит реветь. Ты же у меня хорошая девочка.
Софи вдруг почувствовала себя совсем маленькой. Ей захотелось, чтобы ее успокоили, пожалели. Она подняла голову, но Беатриса звонко шлепнула ее по ягодицам.
– И чтобы больше – никаких глупостей!
– Зачем вы мне все это рассказываете? – всхлипывала Софи, рукавом вытирая слезы. – Я теперь не поверю ни одному вашему слову!
– И напрасно, – сказала Беатриса, на лице которой вновь проступила непоколебимая решимость. – Теперь твоя жизнь зависит от неукоснительного выполнения всего, что я скажу.
Софи торопилась в покои Генриетты. Откровения матери вызвали настоящий сумбур в ее голове. Ей не хотелось попадаться на глаза придворным. А вдруг взрослые способны видеть насквозь и сумеют узнать ее страшную правду? Что скажет Генриетта? Вдруг она поймет, что Софи вместе с матерью ее обманывали? А если уже поняла, что тогда?
– На ловца и зверь бежит, – послышалось сзади.
Софи медленно повернулась и увидела догонявшую ее мадам де Монтеспан.
– Здравствуйте, сударыня, – заплетающимся языком произнесла Софи и присела в неуклюжем реверансе.
– Софи, дорогая, вы мне нужны для одного поручения, – сказала маркиза де Монтеспан.
– Моя госпожа вряд ли меня отпустит.
Монтеспан как-то странно улыбнулась и потрепала девушку по щеке:
– Отпустит. Поручение исходит от самого короля.
Не прошло и часа, как они уже сидели в карете, катящейся на север. Госпожа де Монтеспан смотрела то на сельские пейзажи за окном, то на прелестную девушку, выбранную ею в спутницы. Лицо Софи оставалось непроницаемым, хотя Атенаис сразу почувствовала: девчонку что-то гложет.
– А вы не из болтливых. Мне это импонирует, – сказала маркиза.
– Я здесь, чтобы служить вам. Вам и моему королю. Я ваша должница.
– Какие могут быть долги? Я с удовольствием взяла вас с собой. И потом, это был даже не мой выбор. Ваше имя назвал мне король, – солгала госпожа де Монтеспан, желая произвести впечатление на Софи.
– Неужели?
– Да. К чему мне вас обманывать?
Софи проглотила ложь Монтеспан. Желая сделать приятное своей старшей компаньонке, она спросила:
– Как поживает ваш супруг?
Взгляд маркизы сразу стал каменным, напомнив Софи собственную мать.
– Вот что значит похвалить раньше времени, – вздохнула она, качая головой.
– Сударыня… прошу вас, примите мои извинения. Я не думала, что задаю бестактный вопрос.
– Да не волнуйтесь вы так. Спросили и спросили, – усмехнулась госпожа де Монтеспан. – Вот только ответить на ваш вопрос я не могу, поскольку сама не знаю. К счастью, он далеко, очень далеко от нашего благословенного Версаля.
– Вы скучаете по нему?
– В детстве я ухитрилась переболеть дизентерией, тифом и рахитом. Так вот, по ним я скучаю сильнее, чем по своему мужу.
Маркиза де Монтеспан откинула волосы, упрямо лезшие ей в глаза.
– Замужество приносит положение, богатство, власть, но не имеет ничего общего с любовью. Любовь способна подарить удивительные переживания, но прошлогодним обедом сыт не будешь. Постарайтесь запомнить эту нехитрую истину. Пригодится в странствиях по жизни.
Появление Людовика в покоях Генриетты было неожиданным. Генриетта отложила книгу псалмов и встала, приветствуя короля.
– Занимательное чтение? – спросил он, подходя к ней.
– Я бы не сказала, – вздохнула она.
Людовик обвел глазами комнату, где они были вдвоем.
– Я на время одолжил госпоже де Монтеспан вашу молоденькую фрейлину. Она сказала, что ей нужна помощь юной девушки.
– Ничего удивительного, – пожала плечами Генриетта, пытаясь скрыть досаду. – Разве Атенаис можно в чем-то отказать?
Людовик взял со столика книгу, небрежно перелистал.
– Откуда она у вас? – спросил король.
– Филипп привез с войны. Подарок предназначался Шевалье, но ему книга не понравилась, поэтому…
– На тебе, Боже, что нам негоже?
– Я привыкла.
Людовик стал вглядываться в страницы. Теперь он листал их очень медленно, замечая, что в верхней части каждой страницы был проставлен какой-то символ. Один очень напоминал букву «h». У короля вдруг округлились глаза.
– Все страницы в пометках, – сказала Генриетта. – Надо же так испортить книгу!
– Где, ты сказала, мой брат ее раздобыл?
В покои Беатрисы Шевалье приходил без приглашения и тогда, когда это было удобно ему самому. Сейчас он стоял, сцепив руки за головой и упираясь спиной в подоконник.
– И как Софи осваивается у Генриетты? – спросил он.
Беатриса отложила платье, рукав которого вышивала, и придала лицу выражение полной уверенности.
– Генриетта очень ею довольна.
– В самом деле? Тогда, быть может, вы объясните, почему ее видели отъезжавшей в карете вместе с маркизой де Монтеспан?
Игла замерла в пальцах Беатрисы.
– Я… я об этом даже не знала.
– Когда она вернется, передайте, что мне нужен подробный отчет о том, как Генриетта проводит время. С кем встречается, о чем пишет. Словом, все.
Беатриса сделала еще стежок. Нитка легла не так – стежок получился кривым.
– Конечно. Теперь я понимаю.
– И что вы понимаете? – морща лоб, спросил Шевалье.
– Почему вы приложили столько усилий, чтобы ввести Софи в свиту Генриетты.
– Вы меня удивляете, дорогая кузина. А я было подумал, что вы всегда опережаете меня на два шага. На вашем месте я бы постарался, чтобы так оно и было.
Шевалье повернулся к окну. Вдали, над лесом, в синеве неба летала стая скворцов, образуя живые прихотливые узоры.
– И вот что, Беатриса. Приведите в порядок свои дворянские грамоты. Король не вчера объявил об этом. Ваша медлительность начинает отражаться на мне не лучшим образом.
– Наши документы уже должны были отправить с оказией.
– Тогда истово молите Бога, чтобы эта оказия благополучно достигла Версаля.
На этот раз гвардейцам велели стоять за дверями Салона Войны и никого внутрь не пускать. Фабьен Маршаль разложил на столе перехваченное шифрованное донесение и раскрыл сборник псалмов, поместив его рядом с шифровкой. Король, Бонтан, Кольбер и Лувуа подошли ближе. Атмосфера в салоне была полна напряженного, нетерпеливого ожидания.
– И что это? – спросил Людовик.
– Сведущие люди считают это цистерцианским кодексом, – сказал Фабьен. – Не здешним. Из голландских земель. Вещь очень редкая и почти забытая. Судя по всему, символы служили альтернативой римским цифрам.
– Просто другие цифры, – разочарованно произнес Лувуа. – Что в них удивительного?
– То, что каждой цифре соответствует буква. И символы, которые мы видим на каждой странице, отнюдь не результат небрежного обращения с книгой. – Фабьен повернулся к королю. – Ваше величество, книга была обнаружена в Камбре. До недавнего времени эти земли принадлежали Фландрии. Посему смею предположить, что заговор с целью вас убить берет начало там. Голландцев наша война держала в постоянном напряжении. Они старались прекратить ее любыми доступными им средствами.
– Вы предполагаете, что Вильгельм Оранский собирался подослать сюда убийцу под видом фанатичного испанца?
– Ваше величество, я не предполагаю. Я в этом уверен. И что еще важнее, их сюда послали для поиска местных пособников. Значит, их приспешники находятся среди нас. Потерпев неудачу, враги наверняка повторят попытку.
Людовик сдержанно кивнул.
– Первое послание очень простое, – сказал Маршаль. Он взял лист, на котором производил расшифровку. – Здесь сказано: «Тех, кто принесет этот шифр, убейте». А вот второе послание – оно более интригующее. Это даже не послание, а загадка.
Фабьен передал лист королю.
– «Конец близок, – прочитал вслух Людовик. – Примирись с Богом».
Луизе снилось, что она одна в большой комнате без окон и дверей. Но вместо кромешной тьмы там было нестерпимо светло. Луиза пыталась закричать и не могла произнести ни звука. Она хотела встать. Тело ее не слушалось. Кто-то подошел к ней сзади и поцеловал в шею. Это подняло в Луизе волну надежды. Она узнала прикосновение и того, кто к ней прикоснулся. Луиза уперлась в него спиной, вынырнув из ярко освещенного пространства сна… в темноту своей спальни.
– Я не ждала вас сегодня, – прошептала она не до конца проснувшимися губами.
Луиза напрягала зрение, стараясь при слабом мерцании звезд рассмотреть лицо короля. Он продолжал целовать ей шею. Потом его руки приподняли подол ночной сорочки, а губы принялись целовать ее живот, опускаясь все ниже, к заветному пространству между ног.
– Но ваши ласки я узнаю всегда и везде.
Король целовал влажное лоно, слизывая соки ее страсти. Луиза застонала.
Луна, вынырнувшая из-за облака, осветила спальню. Голубоватый луч упал прямо на лицо того, кого Луиза приняла за короля.
– Дорогая, в ласках мы с ним похожи. У нас это семейная черта, – засмеялся Филипп.
Луиза вскрикнула и буквально скатилась с кровати.