Гарри Поттер. Полная коллекция Роулинг Джоан Кэтлин
Гарри достал палочку, и охранник положил ее на странное медное приспособление, походившее на старые весы, только с одной чашей. Прибор завибрировал, из щели в основании выползла узкая полоска пергамента. Колдун оторвал ее и зачитал вслух:
- Одиннадцать дюймов, содержит перо феникса. Используется четыре года. Так?
- Так, - нервно ответил Гарри.
- Это останется у меня, - он наколол кусок пергамента на медный штифт. - А это тебе, - и он протянул Гарри палочку.
- Спасибо.
- Постой-ка... - медленно начал, было, охранник, переводя взгляд с серебряного значка на лоб Гарри.
- Спасибо, Эрик, - отрезал мистер Уизли, и, взяв Гарри за плечо, направил его в поток колдунов, идущих к золотым воротам.
Подталкиваемый толпой Гарри пошел следом за мистером Уизли через ворота в меньший зал, где находились, по меньшей мере, два десятка лифтов, огражденных золотыми решетками. Там они присоединились к толпе, окружившей один из лифтов. Большой бородатый колдун, стоявший неподалеку, держал огромную картонную коробку, внутри которой что-то скреблось.
- Как дела, Артур? - спросил он, кивнув мистеру Уизли.
- А вы разобрались, Боб? - задал в свою очередь вопрос мистер Уизли, разглядывая коробку.
- Я не уверен, - серьезно ответил колдун. - Мы было подумали, что это всего-навсего заколдованный цыпленок, но он начал изрыгать огонь. Я считаю, это попахивает нарушением Запрета на Экспериментальное Выведение Новых Пород.
Гремя и звеня, перед ними остановился лифт, решетка отъехала, толпа колдунов вошла внутрь, и Гарри оказался вжатым в заднюю стенку. Несколько ведьм и колдунов с любопытством поглядывали на него, поэтому он опустил голову вниз и поправил челку, чтобы не привлекать внимание. Решетка, зазвенев, закрылась, задребезжали цепи, и лифт начал медленно подниматься, пока женский голос, который Гарри уже слышал в телефонной будке, не сообщил:
- Седьмой уровень. Отдел Колдовских Игр и Спортивных Состязаний, в том числе: Квиддичная лига Англии и Ирландии, подразделение Камнешвыряльного клуба и кабинет Хохмапатентов.
Дверь лифта отворилась, и Гарри увидел неаккуратный коридор, криво обклеенный плакатами квиддичных команд. Колдун, везущий охапку метел, с трудом пробрался к выходу и скрылся в коридоре. Двери закрылись, и лифт двинулся вновь.
- Шестой уровень, - вновь объявил женский голос. - Отдел магического Транспорта, в том числе: Управление Кружаной сетью, Управление по Контролю за Метлами, Портшлюзовое Подразделение и Экзаменационный центр аппарирования.
Двери лифта вновь отворились, четверо или пятеро колдунов вышли, и Гарри заметил, как в лифт влетела пара фиолетовых бумажных самолетиков с печатям "Министерство Магии" на крыльях, и закружилась над его головой.
- Это служебные записки для внутреннего использования, - прошептал мистер Уизли. - Раньше мы использовали сов, но уж очень много грязи... стол вечно в помете...
Лифт, громыхая, двигался вверх, и записки с каждым новым толчком мерно качались в одном темпе с люстрой, свисавшей с потолка.
- Пятый уровень. Отдел Международного Колдовства, включает: Подразделение Международной Стандартизации Торговли, Ведомство Международного Колдовства, Министерство Международного Колдовского Законодательства и Международную Конфедерацию Колдунов, Британское Представительство.
Когда дверь отворилась, пара записок выпорхнула вслед за выходящими посетителями. А на их место прилетели новые, которые тут же принялись бороться за место возле люстры, отчего свет постоянно моргал.
- Четвертый уровень. Отдел по Контролю Магических Существ, включает: Подразделение по Работе с Тварями Материализованными и Духовными, Отделение по связи с Гоблинами и Бюро Консультаций по Борьбе с Вредителями.
- Позвольте, - произнес волшебник, несший огнедышащего цыпленка, и покинул лифт. Вслед за ним в коридор спланировала небольшая стайка записок.
- Третий уровень. Отдел Чрезвычайных Магических Ситуаций, включает: Команда Экстренного Расколдовования, Штаб Амнезиаторов и Комитет по Вопросам Дозволенной Информации для Магглов.
Почти все вышли на этом этаже. В лифте остались только мистер Уизли, Гарри да волшебница, читавшая чрезвычайно длинный пергамент, тянувшийся аж до пола. Лифт, подрагивая, двинулся вверх, а оставшиеся записки вновь принялись кружиться вокруг люстры. Дверь снова отворилась, и все тот же голос объявил:
- Второй уровень, Департамент Магического Правопорядка, включает: Отдел Не правомочного Колдовства, Штаб Авроров и Администрация Винценгамота - О, это - наш, - сообщил мистер Уизли, и они вышли вслед за ведьмой в коридор с множеством дверей, - Мой кабинет в другом конце коридора.
- Мистер Уизли, разве мы не под землей? - удивился Гарри, проходя мимо окна, из которого лился солнечный свет.
- Под землей, - ответил тот. - Это всего лишь зачарованные окна. Служба Магического Обслуживания каждый день решает, какая сегодня будет погода. Последние пару месяцев за окном бушевал ураган: так они требовали повышение заработной платы... А теперь сворачиваем сюда.
Они повернули за угол, прошли в тяжелые дубовые двери и оказались в помещении, поделенном на кабинки. Кругом царил хаос, смех и болтовня. Записки, словно миниатюрные ракеты, носились от кабинки к кабинке. Кривая надпись на одной из ближайших кабинок гласила: Штаб Авроров.
Гарри с удивлением разглядывал кабинки. Авроры обклеили стены, чем попало, начиная портретами разыскиваемых преступников и семейными фотографиями и заканчивая плакатами любимых квиддичных команд и вырезками из "Прорицательской Газеты". Человек в алой мантии с еще более длинным, чем у Билла, "конским хвостом" сидел, положив ноги на стол, и диктовал отчет своему перу. Немного позади ведьма с перевязанным глазом что-то говорила Кингсли Чаклболту через перегородку кабинки.
- Привет, Уизли, - небрежно кинул Кингсли, подходя к ним. - Мне нужно с вами поговорить, можно вас на секунду?
- Но только на секунду, я очень спешу, - ответил мистер Уизли.
Они разговаривали так, будто едва знали друг друга. Гарри было открыл рот, чтоб поздороваться с Кингсли, но мистер Уизли вовремя наступил ему на ногу. Они последовали за Кингсли вдоль кабинок и вошли в самую крайнюю. Со стен кабинки на них смотрели фотографии Сириуса, здесь были и вырезки из газет, и старые снимки, и даже то фото, где он был на свадьбе Поттеров. Гарри это слегка шокировало. Единственным местом на стене, куда еще не наклеили фотографии, была карта мира с красными булавками, лучившимися, словно драгоценные камни.
- Вот, - Кингсли бесцеремонно сунул мистеру Уизли пачку документов. Мне нужно как можно больше информации о летающих магглавских транспортных средствах, замеченных за последние двенадцать месяцев. Мы получили информации, что Блэк, возможно, использует свой старый мотоцикл.
Кингсли наклонился к Гарри, подмигнул и шепотом добавил:
- И передай ему журнал, его это наверняка заинтересует, - а потом продолжил нормальным тоном. - И не тяните слишком долго. Проволочки с отчетом по огнеметательному оружию задержали расследование на целый месяц.
- Если б вы прочли мой отчет, то знали бы, что правильно говорить "огнестрельное". Боюсь, что с информацией о мотоциклах придется подождать, у меня много дел, - холодно ответил мистер Уизли, а шепотом добавил. - Если освободишься до семи, имей ввиду, Молли сегодня готовит фрикадельки.
Он поманил Гарри и повел его прочь из кабинки Кингсли через очередные дубовые двери. Там они свернули налево, прошли еще один коридор и, повернув направо, оказались в очень запущенном и плохо освещенном коридоре, и наконец, добрались до тупика. Слева находилась приоткрытая кладовка с метлами, а заляпанная медная табличка на двери справа гласила: Отдел Не правильного Использования Магловых Предметов Быта.
Темный кабинет мистера Уизли казался еще меньше кладовки для метел. Два стола стояли почти впритык к шкафам с документами, отчего ходьба по кабинету весьма затруднялась. Коробки с документами стояли даже на шкафах, угрожающе покачиваясь. Небольшой кусок стены был оккупирован плакатами с изображениями автомобилей, один из них показывал устройство двигателя, еще там была пара вырезок с почтовыми ящиками, вероятно из детских магловских книжек, и схема, показывающая как правильно вставлять штепсель. Все это свидетельствовало об увлечениях мистера Уизли.
Поверх папки входящих документов высился старый печально икающий тостер, а рядом лежала пара перчаток, крутящая указательными пальцами. По соседству расположилась фотография семейства Уизли, с которой Перси, казалось, ушел.
- Окон у нас нет, - как бы извиняясь, сказал мистер Уизли, вешая пиджак на спинку стула. - Мы просили. Но они, похоже, думают, что это лишнее. Присаживайся, Гарри, что-то не похоже, что Перкинс уже пришел.
Пока мистер Уизли проглядывал пачку пергамента, которую вручил ему Кингсли Чаклболт, Гарри пытался втиснуться за стол Перкинса.
- Ах, - усмехнулся мистер Уисли, достав из кипы журнал, по средине которого шла надпись: "Придира". - Да... - протянул он, листая. - Пожалуй он прав, вот Сириус посмеется... о Боже, что на этот раз?
В проем открытой двери впорхнула записка и приземлилась на чихающий тостер. Мистер Уизли развернул ее и громко прочел:
- "Три извергающихся общественных туалета в Бетнел Грин, пожалуйста, расследуйте побыстрей". Забавно...
- Извергающиеся туалеты?...
- Антимаггловские проказы, - нахмурился мистер Уизли. - На прошлой неделе было еще два случая в Элефанте и Кастле. Представь себе, в магглов сначала выстреливала струя, а потом исчезала, будто ничего и не произошло. Бедолаги, они все еще вызывают этих... вдоводчиков, кажется, так они называются... ну, те, которые чинят трубы.
- Водопроводчики.
- Точно, конечно же, они сбиты с толку происходящим. Надеюсь, нам удастся изловить этого шутника.
- Его будут ловить Авроры?
- О, конечно же нет. Авроры такими пустяками не занимаются. Его будет ловить Магический Исполнительный Патруль... о Гарри, а вот и Перкинс.
В комнату, задыхаясь, ступил робкий старик с пушистыми седыми волосами.
- О, Артур, - отчаянно заговорил он, даже не взглянув на Гарри. Хвала всевышнему, я не знал, как быть: ждать тебя здесь или нет. Я только что отправил сову тебе домой, но она, верно, не застала тебя. Десять минут назад прибыло срочное сообщение...
- Я знаю: извергающиеся туалеты, - отмахнулся мистер Уизли.
- Да нет же, нет. Я не о туалетах говорю. Слушанье по делу Поттера... его перенесли в бывший десятый Зал Суда на восемь часов...
- Внизу в старом... но они же мне сказали... Мерлинова борода!
Мистер Уизли перестал возмущаться, взглянул на часы и выскочил из-за стола.
- Быстрее. Гарри, мы должны были быть там еще пять минут назад!
Перкинс попятился назад, пропуская выбегающих мистера Уизли и Гарри.
- Почему они изменили время? - спросил Гарри, затая дыхание, когда они пробегали мимо кабинок Авроров, из которых высовывались люди и смотрели им вслед. Гарри казалось, что все его мысли остались там, позади, за столом Перкинса.
- Не имею представления, но, хвала небесам, что мы пришли пораньше. Если бы ты пропустил слушанье, это была бы катастрофа.
Мистер Уизли подлетел к лифту и нажал кнопку "вниз".
- Ну же!
В конце концов лифт приехал, и они вошли внутрь. Но стоило ему остановиться, как мистер Уизли начинал жутко ругаться и колотить по кнопке "девять"
- Этот зал суда не использовали уже целую вечность, - раздраженно сказал он. - Но почему они решили провести это там, не представляю!
В лифт вошла дородная ведьма с дымящимся кубком, и мистер Уизли не стал вдаваться в подробности.
- Атриум, - сообщил холодный женский голос, золотые решетки отворились и Гарри увидел, как в отдалении поблескивают золотые скульптуры фонтана.
Объемистая ведьма вышла, и зашел мрачный колдун болезненного вида.
- Доброе утро, Артур, - поздоровался он загробным голосом, когда лифт начал спускаться. - Вы у нас редкий гость.
- Срочные дела, Бода, - ответил мистер Уизли, нетерпеливо перекатываясь на носки, и встревожено поглядел на Гарри.
- Ах, да. Конечно, - буркнул Бода, пристально оглядывая Гарри.
Гарри постарался не обращать внимания на Боду, но от этого немигающего взгляда ему становилось не по себе.
- Департамент Тайн, - единственное, что сообщил им холодный женский голос.
- Быстрее, Гарри, - поторопил его мистер Уизли, когда дверь лифта с грохотом отворилась.
Они торопливо зашагали по коридору, который очень отличался от верхних. В стенах не было ни окон, ни дверей, за исключением одной черной, в самом конце коридора. Гарри решил, что именно туда они и пойдут. Однако мистер Уизли ухватил его за руку и потянул налево, где находился проход, ведущий на лестницу.
- Сюда, вниз, - говорил, задыхаясь, мистер Уизли, перепрыгивая через две ступеньки. - Суда даже лифт не спускается... почему они проводят это там...?
Лестница закончилась, и они побежали по очередному коридору, очень похожему на тот, что вел в подземелья Злея в Хогвартсе, с такими же стенами из необработанного камня и факелами в подставках. Они пробежали через тяжелые деревянные двери с железными затворами и замочными скважинами.
- Зал суда... Десятый... я думаю... мы почти... да.
Мистер Уизли остановился перед темной, грязной дверью с огромным железным замком и сполз по стене, прижимая руки к груди.
- Иди, - задыхаясь, кинул он и указал на дверь. - Войди туда.
- Разве... разве вы со мной не пойдете?
- Нет, нет, меня не пустят. Удачи!
Сердце бешено билось где-то в горле. Он сглотнул и, потянув за тяжелую металлическую ручку, вошел в зал суда.
Глава 8
Слушание
Гарри тяжело дышал и ничего не мог с собой поделать. Огромное подземелье, в которое он вошел, был ужасающе знакомо. Он не только видел его раньше, он был здесь. Это было место, в которое он попал из Думблдума, место, где он видел Лестрангов, осужденных на пожизненное заключение в Азкабане.
Стены из темного камня, тускло освещенные торшерами. Пустые скамьи возвышались на другой стороне от него, но впереди, на самых высоких скамьях, находилось множество темных фигур. Они тихо переговаривались, но как только тяжелая дверь захлопнулась за Гарри, наступила тишина...
* * *
Холодный мужской голос раздался в зале суда:
- Ты опоздал.
- Простите, - нервно произнес Гарри, - Я... я не знал изменившееся время.
- Это не вина Винценгамота. - сказал голос. - Сова принесла тебе сообщение сегодня утром. Сядь.
Гарри медленно посмотрел на кресло в центре комнаты, подлокотники которого были покрыты цепями. Он видел, как оживали эти цепи и связывали любого, находящегося между ними. Его шаги гулко отдавались, пока он шел по каменному полу. Когда он присел на краешек кресла, цепи угрожающе звякнули, но не связали его. Чувствуя сильную тошноту, Гарри взглянул на тех, кто возвышался на скамье перед ним.
Насколько он мог видеть, их было примерно пятьдесят, все были одеты в мантии сливового цвета с серебряной "В" на левой стороне груди, и все смотрели на него: одни - очень строго, а другие - с откровенным любопытством.
СЛУШАНЬЕ
Посередине первого ряда сидел Корнелиус Фудж, Министр Магии. Фудж был тучным мужчиной, обычно он носил желто-зеленый котелок, хотя сегодня он был без него, также как и без той снисходительной улыбки, с которой он обычно говорил с Гарри. Полная ведьма с очень короткими седыми волосами и квадратной челюстью сидела слева от Фуджа; она носила монокль и выглядела угрожающе. С правой стороны сидела еще одна ведьма, но она откинулась назад, ее лицо было в тени.
- Очень хорошо, - сказал Фудж, - подсудимый присутствует, что ж, давайте начнем. Вы готовы? - спросил он, обращаясь в конец ряда.
- Да, сэр, - сказал знакомый Гарии энергичный голос. Брат Рона, Перси сидел в самом конце передней скамьи. Гарри посмотрел на Перси, ожидая какого-нибудь знака, что тот его узнал, но безуспешно. Глаза Перси, за стеклами очков в роговой оправой, неотрывно смотрели на пергамент, перо он держал наготове.
- Дисциплинарное слушанье 12 августа, - заговорил Фудж звенящим голосом, и Перси начал делать заметки, - о нарушении Декрета о Разумных Ограничениях Колдовства среди Несовершеннолетних и Международного Статуса Секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме номер четыре Бирючиновой улицы, Литлл Уингинг, графство Суррей.
Следователи: Корнелиус Освальд Фудж, Министр Магии; Амелия Сьюзан Боунс, глава департамента Магического Правопорядка: Долорес Джейн Умбридж, старший заместитель Министра; секретарь суда, Перси Игнатус Уизли.
- Свидетель на стороне защиты - Альбус Персиваль Вулфрик Брайан Дамблдор, - сказал тихий голос позади Гарри, на который он повернул голову так резко, что чуть не вывихнул шею.
Дамблдор безмятежно пересек зал. Он был в длинной полуночно-голубой мантии и сохранял полнейшую невозмутимость. Его длинная серебряная борода и волосы мерцали в свете ламп. Он подошел к Гарри и взглянул на Фуджа поверх очков в форме полумесяца, свисавших с его очень крючковатого носа.
Члены Виценгамота зашептались. Все взгляды теперь были обращены на Дамблдора. Одни были раздосадованы, другие - испуганы; но две пожилые ведьмы в черных мантиях, тем не менее, подняли руки и махнули в знак приветствия.
При виде Дамблдора Гарри почувствовал мощный прилив сил, все усиливающееся, обнадеживающее чувство, похожее на то, которое вызывала в нем песня феникса. Он хотел встретиться взглядом с Дамблдором, но тот, не глядя в его сторону, продолжал смотреть вверх, на взволнованного Фуджа.
- А, - сказал Фудж в замешательстве, - Дамблдор. Да. Вы, э-э, получили, э-э, оповещение о том, что время и, э-э, место слушанья изменились, так?
- Я должно быть пропустил его, - жизнерадостно ответил Дамблдор, - но, несмотря на это, по счастливой случайности я приехал в Министерство тремя часами раньше, так что ничего страшного не случилось.
- Так, хорошо, мне кажется, нам понадобится еще один стул, я... Уизли, не могли бы вы?...
- Не беспокойтесь, не беспокойтесь, - приветливо сказал Дамблдор; достал свою палочку, слегка прищелкнул ею, и мягкое ситцевое кресло оказалось радом с Гарри.
Дамблдор сел, скрестив длинные пальцы рук, и уставился на Фуджа с выражением вежливого интереса. Виценгамот все еще тихо переговаривался и беспокойно ерзал на месте; и только когда Фудж заговорил снова, все успокоилось.
- Так, - сказал Фудж снова, просматривая записи, - хорошо. Значит, обвинение. Да.
Он вытащил кусок пергамента, сделал глубокий вдох и огласил:
Обвинения следущие:
Обвиняемый осознанно, предумышленно, зная о незаконности своих действий, и уже получив письменное предупреждение от Министерства Магии по поводу подобного нарушения, произвел Заклинание Патронуса в месте, населенном маглами, второго августа в 9 часов 23 минуты, что является нарушением, согласно Параграфу "С" Декрета о Разумных Ограничениях Колдовства среди Несовершеннолетних от 1875 года, а также согласно статье 13 Статуса Секретности, принятом на Международном съезде Колдунов.
- Вы Гарри Джеймс Поттер, проживающий в доме номер четыре по Бирючиновой улице, Литлл Уингинг, графство Суррей? - спросил Фудж, пристально глядя на Гарри поверх пергамента.
- Да, - ответил Гарри.
- Получали ли Вы официальное предупреждение от Министерства о незаконном использовании магии три года назад?
- Да, но...
- И именно вы вызвали Патронуса ночью 2 августа?
- Да, но...
- Вам было известно о запрещении использования магии вне школы, пока Вам не исполнилось 17 лет?
- Да, но...
- Вы знали, что находитесь на улице, густо населенной маглами?
- Да, но...
- Осознавали ли Вы, что вы находитесь в непосредственно близости от маглов?
- Да, - злобно произнес Гарри, - но я сделал это только потому, что мы были...
Ведьма с моноклем перебила его:
- Вы произвели дееспособного Патронуса?
- Да, - сказал Гарри, - потому что...
- Материального Патронуса?
- Э... что? - переспросил Гарри.
- Ваш Патронус имел точную форму? Я хочу сказать, он был большим, чем облако дыма?
- Да, - раздражительно и с легким отчаянием ответил Гарри, - это был олень, он всегда принимает образ оленя.
- Всегда? - пророкотала мадам Боунс. - Вы создавали Патронуса и раньше?
- Да, - ответил Гарри, - я вызывал его около года назад.
- И Вам только пятнадцать лет?
- Да, и ...
- Вас учили этому в школе?
- Да, профессор Люпин обучил меня этому, когда я был в третьем классе, потому что...
- Впечатляюще, - сказала мадам Боунс, глядя на Гарри в упор настоящий Патронус в его возрасте... действительно впечатляюще.
Некоторые колдуны и ведьмы вокруг нее снова зашептались; некоторые согласно кивнули, но остальные нахмурились и покачали головами.
- Дело не в том, впечатляющим ли было его колдовство, - раздраженно сказал Фудж, - а вообще, удивительнее всего то, что мальчик колдовал в непосредственном присутствии маггла!
Те, кто хмурился и качал головой, теперь кивали в знак согласия, но это было больше похоже на ханжеский кивок Перси, побудивший Гарри продолжать.
- Я сделал это из-за дементоров! - сказал он громко, прежде чем кто-то смог его перебить.
Он ожидал, что колдуны и ведьмы опять зашумят, но, наоборот, стало гораздо тише, чем раньше.
- Дементоров? - переспросила мадам Боунс через мгновенье, ее густые брови поползли вверх, - что ты имеешь в виду, мальчик?
- Я имею в виду, что на той улице было два дементора, и они подошли ко мне и моему кузену!
- Ага, - неприятно усмехнулся Фудж и оглядел Виценгамот, словно приглашая разделить шутку, - да. Да. Я так и полагал, что мы услышим подобную историю.
- Дементоры в Литлл Уингинге? - сказала мадам Боунс очень удивленным тоном. - Я не понимаю.
- Не понимаете, Амелия? - сказал Фудж, самодовольно улыбаясь. - Что ж, я вам объясню. Он подумал-подумал и решил, что дементоры будут очень хорошим, милым оправданием, очень милым. Маглы не могут видеть дементоров, не так ли, мальчик? Очень удобно, очень ...что ж, это только твои слова и никаких доказательств.
- Я не вру! - воскликнул Гарри, сквозь снова нарастающий шепот в зале суда. - Их было двое, идущих с разных концов переулка, вокруг стало темно и холодно, мой кузен почувствовал их и побежал.
- Достаточно, достаточно! - надменно сказал Фудж, - Хотя жаль прерывать так хорошо отрепетированную историю...
Дамблдор прочистил горло. Виценгамот снова погрузился в тишину.
- Мы имеем свидетельство присутствия дементоров на той улице, - сказал он, - свидетельство не Дадли Дурсли.
Толстое лицо Фуджа словно сдулось, будто кто-то выпустил из него воздух. Он изумленно смотрел вниз на Дамблдора несколько мгновений, а потом, овладев собой, сказал:
- Я боюсь, Дамблдор, что у нас нет времени выслушивать еще одну выдумку. Я хочу побыстрее решить эту проблему.
- Я, конечно, могу ошибаться, - приветливо ответил Дамблдор, - но я уверен, что согласно Уставу Виценгамота, обвиняемый имеет право представить свидетельства, касающиеся его или ее дела? Разве не такова политика департамента Магического Правопорядка ? - продолжил он, обращаясь к ведьме с моноклем.
- Верно, - сказала мадам Боунс, - именно так.
- О, хорошо, хорошо, - злобно проговорил Фудж, - где этот свидетель?
- Я взял ее с собой, - сказал Дамблдор, - она прямо за дверью. Могу я ...?
- Нет. Уизли, сходите, - рявкнул Фудж на Перси, тот быстро поднялся, сбежал по каменным ступеням с судейского балкона и торопливо пронесся мимо Дамблора и Гарри, даже не взглянув на них.
Через мгновенье Перси вернулся, сопровождая миссис Фигг. Она выглядела испуганной и еще более сумасшедшей, чем когда-либо. Гарри пожалел, что она не сменила домашние тапки.
Дамблдор встал и уступил миссис Фигг свое кресло, наколдовав себе второе.
- Ваше полное имя? - громко спросил Фудж, когда миссис Фигг, волнуясь, присела на самый краешек кресла.
- Арабелла Дорин Фигг, - сказала миссис Фигг дрожащим голосом.
- И кто вы? - скучающе и надменно спросил Фудж.
- Я живу в Литтл Уингинге, недалеко от Гарри Поттера. - ответила миссис Фигг.
- У нас нет записей ни об одном колдуне или ведьме, проживающих в Литтл Уингинге, кроме Гарри Поттера, - сказала мадам Боунс, - эта ситуация всегда была под контролем, после ...после некоторых последних событий.
- Я - швах, - сказала миссис Фигг, - так что вы не регистрировали меня, не так ли?
- Швах, э-э? - сказал Фудж, пристально смотря на нее. - Мы проверим это. Вы оставите подробности своего происхождения моему ассистенту Уизли. Могут ли они видеть дементоров? - добавил он, оглядывая скамьи.
- Да, мы можем! - возмущенно ответила миссис Фигг.
Фудж посмотрел вниз на нее, его брови поползли вверх:
- Очень хорошо, - холодно произнес он, - что вы можете сказать?
- Я вышла купить кошачий корм в магазине на углу, в конце Уистерия-Уок, около девяти вечером второго августа, - пробормотала миссис Фигг, будто выучила это наизусть, - и услышала какой-то шум в переулке между Магнолия-Кресчент и Уистерия-Уок. Когда я подошла ближе, я увидела дементоров, бегущих...
- Бегущих? - резко переспросила мадам Боунс. - Дементоры не бегают, они скользят.
- Это я и хотела сказать, - быстро сказала миссис Фигг, порозовев, скользящих по улице к тому, что было похоже на двух мальчиков.
- И как они выглядели? - спросила мадам Боунс, прищурив глаза так, что верхняя часть монокля исчезла в складке века.
- Ну, один был довольно крупным, а другой довольно худой...
- Нет - нет, - раздраженно перебила ее миссис Боунс. - Дементоры... опишите их.
- О, - сказала миссис Фигг, розовые пятна спустились и на ее шею, они были большими. Большие, одетые в мантии.
Гарри почувствовал, как у него отвратительно засосало под ложечкой. Что бы ни сказала миссис Фигг, это звучало так, будто в лучшем случае она видела картинку с изображением дементора, а никакая картинка не могла передать, на что на самом деле похожи эти существа: как отвратительно они двигаются, скользя над землей; или запах гнили, исходящий от них; или тот ужасный звук, с которым они всасывают окружающий воздух.
Во втором ряду коренастый волшебник с длинными черными усами наклонился к уху своей соседки, ведьмы с вьющимися волосами. Она самодовольно улыбнулась и кивнула.
- Большие, одетые в мантии? - повторила мадам Боунс, в то время как Фудж насмешливо фыркнул. Ясно. Что-нибудь еще?
- Да, - сказала миссис Фигг, я их почувствовала. Вокруг стало холодно, а ведь была очень теплая летняя ночь, заметьте. И мне показалось... словно в мире исчезло все счастье ...и я вспомнила...ужасные вещи...
Ее голос задрожал и затих.
Глаза мадам Боунс расширились. Гарри заметил красные отметины под бровями, оставленные моноклем.
- Что делали дементоры? - спросила она, и Гарри почувствовал прилив надежды.
- Они подошли к мальчикам, - сказала миссис Фигг более громким и уверенным голосом, розовые пятна сошли с ее лица, - один из них упал. А другой отошел, пытаясь сопротивляться дементорам. Это был Гарри. Он попробовал дважды и вызвал только серебристое облако. С третей попытки он произвел Патронуса, который атаковал первого дементора, а потом и второго, освободив его кузена. Вот так все и было, - закончила миссис Фигг, немного смутившись.
Мадам Боунс, не произнеся ни слова, смотрела на миссис Фигг. Фудж вообще не смотрел в ее сторону, а только суетливо рылся в бумагах. Наконец он поднял глаза и слегка агрессивно сказал:
- И вы все это видели, так?
- Да, так все произошло, - повторила миссис Фигг.
- Очень хорошо, - сказал Фудж, - вы можете идти.
Миссис Фигг испуганно перевела взгляд с Фуджа на Дамблдора, потом встала и прошаркала до двери. Гарри услышал, как за ней захлопнулась дверь.
- Не очень убедительное свидетельство, - надменно произнес Фудж.
- Ну, я не знаю, - сказала мадам Боунс своим гудящим голосом, - она очень точно описала эффекты нападения дементоров. И я не могу представить, зачем ей было говорить о том, что они там были, если бы их там на самом деле не было.
- Значит дементоры блуждали по магловскому переулку и совершенно случайно тут же наткнулись на колдуна? Что-то слабо верится. Даже Шульман не поставил бы на это...
- О, я не думаю, что кто-то из нас верит, что дементоры оказались там случайно, - мягко заметил Дамблдор.
Ведьма, сидевшая справа от Фуджа, чье лицо было в тени, слегка пошевелилась, но остальные молчали.
- И что из этого следует? - холодно спросил Фудж.
- А из этого следует, что они были туда кем-то посланы, - ответил Дамблдор.
- Я думаю, если бы кому-нибудь взбрело в голову послать дементоров прогуляться по Литтл Уингингу, у нас были бы соответствующие записи рявкнул Фудж.
- Не обязательно. Дементоры могли быть посланы кем-то, не имеющим отношения к Министерству Магии, - спокойно ответил Дамблдор. - Я уже высказывал Вам свои соображения по этому поводу, Корнелиус.