Хроника Убийцы Короля. День второй. Страхи мудреца. Том 2 Ротфусс Патрик
Я пожал плечами.
– В истории об этом ничего не говорится.
Дедан взмахнул руками, лицо у него сделалось расстроенное.
– А в чем тогда смысл?
Я скроил невинную мину.
– Ну, я думал, мы просто так байки рассказываем…
Верзила сердито насупился.
– Нормальные байки! Со смыслом! Чтобы они заканчивались как полагается! А не такие, в которых у мальчика отвалилась задница!..
Он потряс головой.
– Чушь какая-то. Я спать пошел!
И он ушел раскладывать спальник. Геспе удалилась в другую сторону.
Я ухмыльнулся: теперь я мог быть уверен, что они не станут просить меня рассказывать истории чаще, чем мне самому того захочется.
Темпи тоже поднялся на ноги. Проходя мимо, он улыбнулся и вдруг обнял меня. Еще оборот тому назад меня бы это шокировало, но теперь я знал, что адемы не относятся к прикосновениям как к чему-то особенному.
И тем не менее меня удивило, что он сделал это при посторонних. Я тоже обнял его в ответ, как сумел, и почувствовал, что его грудь все еще содрогается от смеха.
– Задница отвалилась! – вполголоса повторил он и ушел спать.
Мартен проводил глазами Темпи, потом смерил меня долгим, задумчивым взглядом.
– Где это ты слышал такую историю? – спросил он.
– Папа рассказывал, когда я маленьким был, – ответил я.
– Странная сказка, детям таких обычно не рассказывают.
– А я был странным ребенком, – ответил я. – Когда я подрос, отец признался, что нарочно сочинял истории, только чтобы я заткнулся. А то я засыпал его вопросами. Я мог задавать вопросы часами. Он говорил, единственное, что могло заставить меня замолчать, была какая-нибудь загадка. Но обычные загадки я щелкал как орешки, и они у него быстро кончились.
Я пожал плечами и принялся раскатывать свой спальник.
– И тогда он принялся сочинять истории, которые выглядели как загадки, и спрашивать у меня, понял ли я, о чем эта история.
Я грустно улыбнулся.
– Как сейчас помню: про этого мальчика с винтиком в пупке я размышлял несколько дней подряд, пытаясь понять, какой в этой истории смысл.
Мартен нахмурился.
– По-моему, это несколько жестоко по отношению к ребенку.
Его замечание меня удивило.
– То есть?
– Ну, обманывать тебя только ради того, чтобы немного отдохнуть. Нехорошо как-то.
Это застигло меня врасплох.
– Так ведь он же не со зла! Мне это нравилось. Это давало мне пищу для ума.
– Но ведь это же бессмысленно! На этот вопрос невозможно ответить.
– Вовсе не бессмысленно! – возразил я. – Именно те вопросы, на которые мы не можем дать ответа, и есть самые полезные. Они учат нас думать. Если дать человеку ответ, что он узнает? Какой-нибудь факт, и все. А вот если дать ему вопрос, тогда он сам примется искать ответы.
Я расстелил одеяло на земле и сложил потертый плащ лудильщика, чтобы укрыться им.
– И вот тогда ответы, которые он отыщет, будут для него бесценны. Чем сложнее вопрос, тем старательнее мы ищем ответ. А чем старательнее мы ищем ответ, тем больше мы узнаем. Вопрос, не имеющий ответа…
Я осекся. Меня внезапно осенило. Элодин! Так вот что он делал! Все, чем он занимался в классе. Все эти игры, все эти намеки, все неразрешимые загадки… Все это были своего рода вопросы.
Мартен покачал головой и побрел в темноту, но я был так поглощен своими мыслями, что даже не заметил этого. Я хотел ответов, и, что бы я там ни думал, Элодин все это время пытался мне их дать! То, что я принимал за его злонамеренное коварство и скрытность, было на деле не чем иным, как непрерывным подталкиванием в сторону истины. Я сидел безмолвный, ошеломленный размахом его наставлений и глубиной собственного непонимания. Собственной слепоты.
Глава 84
На краю карты
Мы мало-помалу продвигались сквозь Эльд. Каждое утро мы надеялись отыскать наконец признаки тропы. И каждый вечер нас ждало разочарование.
Яблочко определенно теряло свою свежесть, и наш отряд постепенно захлестывали раздражение и склоки. Страх, который Дедан некогда испытывал передо мной, постепенно иссяк, и теперь он непрерывно на меня давил. Он желал купить на деньги маэра бутылку бренди. Я отказывался. Он считал, что нам незачем дежурить по ночам, достаточно будет натянуть сигнальную веревку. Я считал иначе.
И каждый раз, как я одерживал очередную маленькую победу, он все сильнее на меня злился. По мере того как продвигались наши поиски, он ворчал все громче. До прямого противостояния дело не доходило, пока все ограничивалось ехидными замечаниями и угрюмым неповиновением.
С другой стороны, у нас с Темпи мало-помалу зарождалось нечто вроде дружбы. Он все лучше говорил по-атурански, а мой адемский из ничего стал кое-чем.
Я по-прежнему подражал Темпи, когда он исполнял свой танец, а он по-прежнему меня игнорировал. Теперь, после того как я исполнял танец в течение нескольких дней, я начал узнавать в нем отдаленное сходство с боем. Медленное движение руки походило на удар кулаком, плавный взмах ноги напоминал удар. Руки и ноги у меня уже не тряслись от напряжения, когда я медленно двигался одновременно с ним, однако меня по-прежнему злило то, какой я неуклюжий. Больше всего на свете ненавижу делать что-то плохо.
Например, была там одна связка в середине танца, она выглядела простой, как дыхание. Темпи разворачивался, округлял руки и делал маленький шажок. Но когда это движение пытался повторить я, то каждый раз спотыкался. Я пробовал ставить ноги полудюжиной возможных способов – ничего не помогало.
Но на следующий день после того, как я рассказал свою «сказку про открученный винтик», как стал называть ее Дедан, Темпи наконец обратил на меня внимание. Когда я споткнулся, он остановился и обернулся ко мне лицом. И сделал жест – неодобрение, раздражение.
– Повтори, – сказал он и встал в стойку, предшествующую тому месту, где я спотыкался.
Я встал в прежнюю позицию и попытался повторить за ним. Я опять потерял равновесие, и мне пришлось шаркнуть ногой, чтобы не упасть.
– Глупые у меня ноги! – пробормотал я по-адемски и поджал пальцы на левой руке – смущение.
– Нет.
Темпи схватил меня за бедра и чуть развернул их. Потом отвел назад мои плечи и стукнул меня по колену, заставив согнуть его.
– Да.
Я попытался еще раз повторить движение и почувствовал разницу. Я по-прежнему терял равновесие, но гораздо меньше.
– Нет, – сказал Темпи. – Смотри.
Он постучал себя по плечу.
– Это.
Он встал напротив меня, на расстоянии не больше фута, и повторил движение. Он развернулся, его руки описали круг в сторону, а плечом он толкнул меня в грудь. Примерно такое движение вы могли бы сделать, если бы пытались выбить дверь плечом.
Темпи двигался не особенно быстро, однако его плечо уверенно оттолкнуло меня в сторону. Это движение не было грубым или внезапным, но устоять на месте было невозможно, все равно как когда тебя задевает лошадь на людной улице.
Я повторил движение снова, сосредоточившись на плече. И на этот раз не споткнулся.
Поскольку мы были в лагере одни, я сдержал улыбку и сделал жест счастье.
– Спасибо.
Преуменьшение.
Темпи ничего не ответил. Лицо его было непроницаемо, и руки неподвижны. Он просто вернулся на то место, где стоял прежде, и начал исполнять весь танец с начала, глядя в другую сторону.
Я старался относиться к произошедшему невозмутимо, но воспринял это как серьезный комплимент. Если бы я больше знал об адемах, то понял бы, что это было нечто куда большее.
Мы с Темпи перевалили через холмик и увидели ожидающего нас Мартена. Обедать было рановато, и в груди у меня вспыхнула надежда: я подумал, что вот наконец-то, после всех этих многодневных поисков, он напал на след разбойников!
– Хотел показать вам эту штуку, – сказал Мартен, указывая на высокое, раскидистое, похожее на папоротник растение футах в десяти от себя. – Довольно редкое растение. Много лет такого не видел.
– А что это?
– Оно называется «анов клинок», – гордо ответил Мартен, разглядывая растение. – Теперь смотрите в оба! Мало кто про него знает, так что оно способно нам подсказать, есть ли в округе другие люди.
Мартен возбужденно обвел нас взглядом.
– Ну? – сказал он наконец.
– А что в нем такого особенного? – послушно спросил я.
Мартен улыбнулся.
– Анов клинок интересен тем, что не терпит людей, – сказал он. – Если какая-то часть растения коснется твоей кожи, через пару часов она сделается красной, как осенняя листва. Нет, еще краснее. Вот как твоя одежда наемника, – Мартен указал на Темпи. – А потом все растение засохнет и умрет.
– Что, правда? – переспросил я. Мне уже не было нужды изображать интерес.
Мартен кивнул.
– Капля пота убьет его точно так же. Это значит, что обычно оно умирает от одного прикосновения к одежде человека. И к доспехам тоже. И к палке, за которую ты подержался. Или к мечу, – он указал на бок Темпи. – Некоторые говорят, будто оно умрет, даже если на него подуешь. Но лично я не знаю, правда ли это.
Мартен повернулся и повел нас прочь от анова клинка.
– Это древняя, очень древняя пуща. Поблизости от тех мест, где живут люди, клинок не растет. Мы теперь, считай, шагнули за край карты.
– Ну почему же, – возразил я. – Мы же точно знаем, где мы находимся!
Мартен фыркнул.
– У карт есть не только внешние края, но и внутренние. В картах имеются дыры. Люди любят делать вид, будто знают о мире все. Особенно богатые. Карты для этого отлично подходят. По эту сторону черты поле барона Тришкуры, а по ту – земли графа Деринос.
Мартен сплюнул.
– На карте нельзя оставлять белые пятна, поэтому те, кто их рисует, заштриховывают кусок земли и пишут: «Эльд».
Он покачал головой.
– С тем же успехом можно прожечь в карте дыру, толку будет столько же. Этот лес обширен, как Винтас. Он никому не принадлежит. Если сбиться с пути и пойти не в ту сторону, можно пройти сотню миль и не выйти ни на одну дорогу, не говоря уже о домах или возделанных полях. Здесь есть такие места, где не ступала нога человека, где никогда не слышали человеческого голоса.
Я огляделся.
– Ну, выглядит он так же, как большинство других лесов, что довелось мне видеть.
– Волк выглядит как собака, – коротко ответил Мартен. – Но волк – не собака. Собака – она…
Он запнулся.
– Ну, как называются звери, которые живут при людях? Коровы, овцы и так далее?
– Одомашненные?
– Во-во, – сказал Мартен, озираясь по сторонам. – Поле – оно одомашненное. И сад. И парк. И большинство лесов тоже. Люди собирают там грибы, рубят дрова, водят туда своих зазнобушек пообниматься и пошалить.
Он покачал головой и коснулся грубой коры ближайшего дерева. Жест был странно ласковый, почти любовный.
– А эта чаща – нет. Этот лес – древний и дикий. На нас ему наплевать. Если те ребята, за которыми мы охотимся, набросятся на нас, им не придется даже зарывать трупы. Мы пролежим тут сотню лет, и никто наших косточек не сыщет.
Я обернулся и посмотрел назад, на холм, оставшийся за спиной. Растрескавшиеся камни, бесконечные ряды деревьев… Я старался не думать о том, как маэр отправил меня сюда, словно переставил камушек на доске для игры в тэк. Он отправил меня в дыру на карте. В место, где никто моих косточек не сыщет…
Глава 85
Интерлюдия. Забор
Квоут внезапно выпрямился и вытянул шею, чтобы посмотреть в окно. Он едва успел вскинуть руку, подавая знак Хронисту, как они услышали стремительный, легкий топоток на деревянном крыльце. Шаги были слишком проворны и мягки, чтобы принадлежать крестьянам, обутым в тяжелые сапоги, и вслед за ними раздался взрыв звонкого детского смеха.
Хронист торопливо промокнул страницу, которую писал, и сунул ее под стопу чистой бумаги. Квоут встал и пошел к стойке. Баст принялся раскачиваться на стуле.
Дверь распахнулась, и в трактир вошел широкоплечий молодой человек с жидкой бородкой, бережно подталкивая перед собой белокурую девчушку. Следом за ним шла молодая женщина, несущая на руках младенца.
Трактирщик расплылся в улыбке, вскинул руку.
– Мэри! Хэп!
Молодая пара перекинулась парой слов, и высокий крестьянин подошел к Хронисту, по-прежнему мягко подталкивая вперед девчушку. Баст вскочил на ноги и предложил свой стул Хэпу.
Мэри подошла к стойке, мимоходом отцепляя ручонку малыша, схватившего ее за волосы. Она была молодая и милая, с улыбчивым ртом и усталыми глазами.
– Привет, Квоут!
– Давненько вас не было видно, – сказал трактирщик. – Сидру налить? Свежий, только утром отжал!
Она кивнула, и трактирщик налил три кружки. Баст отнес две из них Хэпу и его дочке. Хэп кружку взял, а девочка спряталась за отца, застенчиво выглядывая из-за его плеча.
– А юному Бену налить кружечку? – спросил Квоут.
– Налить-то можно, – сказала Мэри, улыбаясь малышу, сосущему собственные пальчики. – Но я бы не стала, а то пол мыть придется.
Она полезла в карман.
Квоут поднял руку и твердо покачал головой.
– Даже и не думайте, – сказал он. – Хэп и так мне тогда за полцены забор починил.
Мэри улыбнулась усталой, озабоченной улыбкой и взяла свою кружку.
– Спасибо большое, Квоут!
Она отошла туда, где сидел ее муж, разговаривая с Хронистом. Она заговорила с книжником, слегка покачиваясь из стороны в сторону, укачивая младенца на бедре. Муж кивал, время от времени вставляя пару слов. Хронист обмакнул перо и принялся писать.
Баст вернулся к стойке и прислонился к ней, с любопытством глядя в сторону дальнего стола.
– Все равно не понимаю, – сказал он. – Я точно знаю, что Мэри умеет писать. Она мне записочки посылала.
Квоут с любопытством взглянул на своего ученика, потом пожал плечами.
– Думаю, он пишет завещания и доверенности, а не записочки. Такая бумага должна быть написана чисто, разборчиво и без ошибок.
Он указал на Хрониста, который прикладывал к листу бумаги тяжелую печать.
– Видишь? Значит, он – судебный чиновник. Бумага, заверенная им, имеет юридическую силу.
– Но это же и священник может! – возразил Баст. – Аббат Граймс – он тоже вроде чиновника. Он ведет записи о браках и составляет расписки, когда кто-то покупает землю. Ты же сам говорил, они любят свои записи.
Квоут кивнул.
– Это верно. Но священники любят, когда ты оставляешь денежки церкви. Если он возьмется составлять тебе завещание, а ты не оставишь церкви ни единого гнутого пенни…
Он пожал плечами.
– После этого твоя жизнь в таком маленьком городке, как этот, может сделаться весьма неприятной. А уж если ты не умеешь читать, тогда священник может написать вообще все, что угодно, верно? И кто решится с ним спорить, когда ты помрешь?
Баст был шокирован.
– Аббат Граймс такого нипочем не сделает!
– Вероятно, нет, – согласился Квоут. – Для священника он вполне порядочный. Но вдруг тебе захочется оставить клочок земли молодой вдовушке, что живет дальше по улице, и немного денег ее младшему сыну?
Квоут многозначительно вскинул бровь.
– Это одна из тех вещей, которые не хочется доверять священнику. Лучше, чтобы об этом сделалось известно уже после того, как ты помрешь и тебя закопают.
В глазах Баста отразилось понимание, и он взглянул на молодую пару, словно пытался угадать, какие же тайны они пытаются скрыть.
Квоут достал белую тряпочку и принялся рассеянно натирать стойку.
– Но в большинстве случаев все гораздо проще. Многие просто хотят оставить музыкальную шкатулку Элли и не слушать в течение ближайших десяти лет, как другие сестры хнычут по этому поводу.
– Это как когда вдова Грейден померла?
– Вот именно, как когда померла вдова Грейден. Ты же видел, как вся семья перегрызлась из-за ее пожитков. Многие из них до сих пор друг с другом не разговаривают.
На другом конце зала девчушка подошла к матери и принялась настойчиво дергать ее за юбку. Мэри подошла к стойке, ведя девочку за собой.
– Малютке Сил срочно надо по делу, – виновато сказала она. – Можно?..
Квоут кивнул и указал на дверку рядом с лестницей.
Мэри обернулась и протянула малыша Басту.
– Можно вас попросить?..
Баст чисто машинально протянул руки, взял мальчика и остался стоять в растерянности. Мэри увела дочку.
Малыш с улыбкой огляделся по сторонам, еще не зная, как себя вести в этой новой ситуации. Баст повернулся к Квоуту, крепко прижимая к себе младенца. Личико малыша постепенно из любопытного сделалось неуверенным, а из неуверенного – несчастным. Наконец он принялся тихо, испуганно всхлипывать. Казалось, будто он никак не мог решить, заплакать ему или нет, и мало-помалу приходил к выводу, что, пожалуй, все-таки стоит заплакать.
– Ох, Баст, ради всего святого! – сказал Квоут раздраженным тоном. – Дай сюда.
Он шагнул вперед, взял малыша и усадил его на стойку, крепко держа его обеими руками.
Мальчишка повеселел. Он с любопытством потер ладошкой отполированную стойку, оставив на ней пятно. Потом посмотрел на Баста и улыбнулся.
– Коёва, – сказал он.
– Очаровательно, – сухо сказал Баст.
Маленький Бен сунул пальцы в рот и огляделся по сторонам, уже более целеустремленно.
– Мам! – сказал он. – Ма-ма-ма-ма!
Вид у него сделался озабоченный, и он снова тихо, испуганно захныкал.
– Подержи-ка его, – сказал Квоут и встал напротив малыша. Баст подхватил малыша сзади, а трактирщик ухватил мальчика за ножки и нараспев заговорил:
- Сапоги, сапожник, шей!
- Пахарь, в поле рожь посей!
- Пекарь, сыпь на булку мак,
- А портняжка – шей колпак!
Малыш внимательно смотрел, как Квоут делает движения, соответствующие каждой строчке: то «сеет хлеб», то «сыпет мак». На последней строчке малыш расхохотался радостным, булькающим смехом и «надел колпак» вслед за рыжим трактирщиком.
- Ты лепи горшок, гончар,
- Сыпь в чан солод, пивовар!
- Мельник, на весы не жми!
- Детка, папку обними!
На последней строчке Квоут никакого движения не сделал, а вместо этого склонил голову набок и выжидательно уставился на Баста.
Баст стоял в растерянности. Потом до него, очевидно, дошло.
– Реши, ну как ты мог подумать! – воскликнул он, слегка обиженный. Он указал на малыша. – Он же беленький!
Мальчишка обвел их взглядом и решил, что пора наконец поплакать. Личико его насупилось, и он завопил.
– Это все ты! – заявил Баст.
Квоут снял малыша со стойки и принялся его трясти, пытаясь успокоить. Ему это даже отчасти удалось. Но когда в зал вернулась Мэри, мальчонка взвыл еще отчаяннее и изо всех сил потянулся к ней.
– Извините, – сказал Квоут, явно пристыженный.
Мэри взяла ребенка, и тот мгновенно затих. В глазах у него по-прежнему стояли слезы.
– Да нет, вы тут ни при чем, – сказала она. – Он просто в последнее время все к мамочке просится.
Она потерлась носом об носик младенца, улыбнулась ему, и малыш снова расхохотался своим радостным, булькающим смехом.
– И сколько ты с них взял? – спросил Квоут, возвращаясь к столу Хрониста.
Хронист пожал плечами.
– Полтора пенни.
Квоут собирался сесть, но, услышав это, остановился, прищурив глаза.
– Да там одна бумага дороже стоила!
– Ты думаешь, я глухой? – возразил Хронист. – Ученик кузнеца упоминал о том, что у Бентли трудные времена. А даже если бы он об этом и не сказал, так я же и не слепой. У мужика штаны на коленях заштопаны и сапоги заношены до дыр. Девчушке платьице мало, да и то все в заплатах.
Квоут кивнул. Лицо у него сделалось мрачным.
– Их южное поле затапливало два года кряду. А весной у них обе их козы пали. Даже в самые лучшие времена для них этот год выдался бы тяжелым. А они еще второго ребенка завели…
Квоут набрал воздуху и медленно, задумчиво выдохнул.
– Это все поборы на армию. В этот год их было уже два.
– Реши, давай я опять этот забор сломаю, хочешь? – радостно предложил Баст.
– Помалкивай, Баст! – в уголках губ Квоута мелькнула улыбка. – Нет, на этот раз надо будет выдумать что-нибудь другое.
Улыбка исчезла.
– Пока не назначили новый побор.
– Да может, еще и не назначат, – сказал Хронист.
Квоут покачал головой.
– До конца сбора урожая новых налогов не будет, но потом будет непременно. Обычные сборщики налогов тоже не подарок, но они хоть соображают, на что следует смотреть сквозь пальцы. Им же сюда еще на будущий год возвращаться и через год. А эти кровососы…
Хронист кивнул.
– Да, они другие, – угрюмо согласился он. И процитировал: – «Заберут от бочки дно, денег нет – возьмут зерно».
Квоут ухмыльнулся и продолжил:
- Нет зерна – возьмут козу
- И дровишки увезут,
- Нету пса – уйдут с котом,
- А в конце отнимут дом!
– Кровососов все ненавидят, – мрачно кивнул Хронист. – Аристократы, пожалуй, ненавидят их еще вдвое сильнее, чем крестьяне.
– Ну, уж это вряд ли! – сказал Квоут. – Слышал бы ты здешние разговоры! Если бы последний явился сюда без вооруженного отряда, живым бы он из нашего городка не ушел.
Хронист криво улыбнулся.
– А слышал бы ты, какими словами обзывал их мой отец! – сказал он. – А ведь на его долю досталось всего два неурочных налога за двадцать лет. Он говаривал, что предпочел бы саранчу, а вслед за ней пожар, чем приезд королевского кровососа.
Хронист оглянулся на дверь трактира.
– Они слишком горды, чтобы просить помощи?
– Еще более горды, чем ты думаешь, – сказал Квоут. – Чем ты бедней, тем дороже тебе твоя гордость. Я понимаю их чувства. Я бы никогда не попросил у друга денег, скорей бы с голоду умер.
– А занять? – спросил Хронист.
– А у кого сейчас есть деньги, чтобы давать их взаймы? – мрачно осведомился Квоут. – Для большинства людей зима и так будет голодная. А после третьего побора Бентли придется всей семьей спать под одним одеялом и питаться семенным зерном еще до того, как стает снег. Это если они сумеют сохранить хотя бы свой дом…
Трактирщик посмотрел на свои руки, лежащие на столе, и, похоже, удивился, увидев, что одна из них сжата в кулак. Он медленно разжал ее и положил обе ладони на стол. Потом взглянул на Хрониста и печально улыбнулся.
– А ты знаешь, что я никогда в жизни не платил налогов до того, как поселился здесь? Эдема ведь, как правило, не владеют никакой собственностью.
Он жестом обвел трактир.
– Я даже не подозревал, как это бесит! Какой-то самодовольный ублюдок с конторской книгой приезжает к тебе в городок и заставляет платить за привилегию чем-то владеть!
Квоут дал знак Хронисту, чтобы тот снова взялся за перо.
– Теперь-то я, конечно, знаю, почем фунт лиха. Я знаю, какие темные побуждения заставляют людей устраивать засады у дорог и убивать сборщиков налогов, бросая вызов королю.
Глава 86
Разбитая дорога