Книжный магазинчик у озера Колган Дженни
Джез повел глазами:
– Ну, понимаешь… если взять цветок и если пчела…
– Прекрати! – рявкнула Суриндер. – И когда ты собираешься рассказать маме с папой?
Джез неловко поерзал на месте.
– Ну… – забормотал он. – Это… ну, такое иногда случается, понимаешь?
– Я не понимаю! – возразила Суриндер. – Ты не можешь случайно наткнуться на младенца. Боже мой, я снова стала тетушкой! Покажи мне фотографии! Нет, не надо, я на тебя ужасно злюсь. Нет, покажи. Нет…
Последовала пауза.
– Показывай!
Джез достал свой тщательно охраняемый телефон.
– Я думала, ты так странно говоришь всегда по телефону, потому что рядом подружка… у тебя что, их две?
Джез покраснел до самых кончиков ушей.
– И зачем ты мне теперь все это рассказываешь?
Джез передернул плечами:
– Ну, у меня в работе пока перерыв, и…
Суриндер одарила его самым зверским взглядом, а Джез постарался сделать вид, что не заметил этого.
– Так ты приехал за деньгами?
– Ну, там действительно тяжело сейчас… – начал Джез. – Понимаешь, люди не воспринимают мои вибрации…
– Я твои вибрации ощущаю, – зловеще произнесла Суриндер.
Она открыла коробку бисквитов, которые держала на крайний случай, взяла один, но Джезу не предложила.
– Ты собираешься рассказать маме с папой?
– Да они меня убьют! – воскликнул Джез.
– Они тебя не убьют, – возразила Суриндер. – Но будут разочарованы.
– Это еще хуже!
– О, бога ради…
– Я просто… она нуждается в помощи…
– Ты не в то место явился. Если бы ты хоть изредка читал газеты, ты бы знал термин «брексит» или «взаимный кредит» и взялся бы за серьезное дело.
Джез потер затылок.
– И что ты задумал?
– Я собираюсь поехать на цикл фестивалей как диджей… там можно пробиться, понимаешь? Заработать достаточно денег, чтобы справиться…
– Ладно, – мрачно сказала Суриндер. – Ты, значит, задумал прикупить волшебных бобов?
– Увидишь, когда я прославлюсь.
– А где ее семья?
– В Испании. Вообще-то у нее только мать.
Суриндер тут же вообразила здоровенную ленивую тетку, которая сидит на заднице и ждет, что Джез за все заплатит.
– Ты просто идиот, – заявила она. – Что хоть она собой представляет? У тебя есть фото?
К ужасу Суриндер, фото у Джеза не оказалось.
– Да ладно, она в порядке, – сказал он. – Читает все время. Вроде той твоей старой соседки. Просто одержимая. Книги, книги, книги. Скукотища!
Последовало молчание.
– Что? – спросил наконец Джез.
– Ничего, – ответила Суриндер. – Просто… да нет, ничего особенного.
Глава 6
Собиравшие урожай молодые люди и девушки снова разъехались, но погода все еще стояла мягкая и золотистая, ветерок носился над голыми теперь полями. И вечера были длинными, хотя в прозрачном воздухе уже ощущался намек на то, что близится осень. Гуси начали кружить над головами, готовясь к долгому путешествию на юг.
Нина заглянула в магазинчик миссис Мюррей в деревне, чтобы взять немного эстрагона, – он хорошо подходил к цыпленку, которого она собиралась зажарить вечером, и плюс еще четыре булочки с изюмом, из них она надеялась хотя бы одну приберечь для Леннокса.
– О-ох, вы только посмотрите! – воскликнула миссис Мюррей. Нина уставилась на собственный живот. – Да ты огромная!
– Я-то думала, я среднего размера, – проворчала Нина, снова осознавая, что для всех слишком очевидно, как давно она беременна, что и твердила ей суровая патронажная сестра.
Она поняла, что беременна, в то же самое время, как и некая знаменитость, и была озадачена тем, что эта самая знаменитость по всему земному шару демонстрировала едва припухший животик, в то время как она, Нина, уже с трудом наклонялась, чтобы зашнуровать ботинки.
– Ну и сколько их там у тебя? – спросила миссис Мюррей, всегда бывшая довольно прямолинейной.
– Ну как обычно… – пробормотала Нина, решив не покупать булочки.
Старая женщина внимательно посмотрела на нее.
– Это же прекрасная новость, – произнесла она наконец. – Я и не надеялась увидеть Леннокса снова счастливым.
Нина улыбнулась, не слишком довольная очередным напоминанием о том, что она у Леннокса не первая.
– А что ты собираешься делать с твоим фургоном…
Но когда она это говорила, дверь маленькой лавки со скрипом распахнулась и вошла молодая девушка, которую они обе не узнали. Выглядела она заплаканной. Девушка была худенькой, с высокими скулами и светлыми волосами, и заговорила она с сильным польским акцентом.
– Привет, – осторожно произнесла миссис Мюррей.
Девушка потерла лицо, и без того уже грязное.
– Автобус когда, пожалуйста? – спросила она.
Миссис Мюррей нахмурилась:
– Ну, смотря куда вы собираетесь.
– Мне все равно! – яростно выпалила девушка.
Миссис Мюррей и Нина переглянулись.
– Во вторник, – сообщила миссис Мюррей.
– С вами все в порядке? – мягко спросила Нина.
Девушка покачала головой.
– Они там чудовища! – заявила она.
– О ком это вы? – искренне обеспокоилась Нина.
– О! – внезапно сообразив, выдохнула миссис Мюррей. – Вы из того дома.
– Уже нет, – ответила девушка.
– Какого дома? – спросила Нина.
– Большой дом! – пояснила миссис Мюррей с таким видом, словно Нина была полной идиоткой.
– Вы знаете. – Девушка посмотрела по очереди на обеих женщин. – Они… они… Волки! – нашла она наконец слово. – Маленькие, совсем маленькие волки.
Миссис Мюррей молча пробила в кассе плитку шоколада, которую Нина, сама того не заметив, положила в свою корзинку.
– Понимаю.
– Я не осталась… вторник?
– Да, автобус на Инвернесс… там аэропорт.
Девушка молча кивнула.
– Ох уж этот дом, – покачала головой миссис Мюррей.
Девушка ушла, волоча за собой тяжелую сумку.
– А что не так с тем домом? – спросила Нина.
Она прожила здесь всего-то с год. Познакомилась со многими людьми, но внутренние связи в деревне были сильны, и обычно Нина узнавала сплетни из вторых рук, если вообще узнавала. Но это было нормально. И каждый раз, когда Нину вовлекали так или иначе в местную жизнь – то приглашали на утренний кофе, то на ужин, – она чувствовала, что ее понемногу принимают как человека, который явился сюда навсегда, а не как турист.
К тому же абсолютное большинство сплетен были посвящены ей самой, Ленноксу и бывшей жене Леннокса. Огромное множество. Так что люди предпочитали умолкать в присутствии Нины, просто на всякий случай. И если Нина думала, что появление малыша затушит эту болтовню, ее, пожалуй, ждало большое разочарование.
– Это дом «Буковая роща».
– А, ну да… – кивнула Нина. Она смутно помнила какие-то разговоры. – Думаю, я с одним оттуда встречалась… Высокий такой. Когда входит в фургон, стукается лбом о притолоку.
– Да, это похоже на Рэмзи, – вздохнув, согласилась миссис Мюррей. – Нехорошее дело.
– Ой, расскажите мне! – попросила Нина, желая отвлечься от замороженных булочек.
– Его бросила жена, – сообщила миссис Мюррей. – С детьми и вообще…
– Боже, да неужели? – ужаснулась Нина. – Кошмар! И много детей?
– Трое, – ответила ей девушка-полька, которая снова появилась в дверях.
Снаружи налетел ураган с ливнем, внезапный и в то же время совершенно обычный для этих мест, – даже Нина научилась уже никак не реагировать на перемены. Шотландская погода была такой же, как везде. Просто менялась немножко быстрее.
– И все злобные.
– Ну, это вы напрасно, – неодобрительно заметила миссис Мюррей. – У них ведь нет мамы.
– А что с ней случилось? – спросила Нина. – Где она?
– Я ее ни разу не видела, – ответила полька.
– И никто не знает, – добавила миссис Мюррей.
– В самом деле? – удивилась Нина. – А почему я об этом ничего не слышала? Он что, убил ее? Или она сошла с ума и ее заперли на чердаке?
Никто не сказал на это ни слова.
– Она была странной, – пояснила наконец миссис Мюррей. – Но она просто уехала.
– Вы уверены?
– Да, дом там большой, – пожала плечами миссис Мюррей. – И в нем случаются странные дела.
Глава 7
В тот невероятно жаркий день Суриндер села в вагон. Но это не было поездкой для развлечения куда-нибудь на побережье. В поезде было душно, противно, людей набилось множество. Разгоряченные дети стонали и хныкали, в вагоне густо воняло потом. Но и когда Суриндер вышла из вагона, лучше не стало. На станции толпились люди, было жарко, в воздухе висело раздражение, часть поездов отменили из-за перегревшихся рельсов и перегревшихся людей. Да и весь Лондон казался странно угрожающим.
Джез умолял ее не ездить сюда, но Суриндер пригрозила, что тогда расскажет все родителям, так что он ничего не смог поделать.
А Зои была и невероятно взволнована, и испугана. Было ли это началом? Неужели Джез наконец впускает ее в свою жизнь, начинает строить их совместное будущее?
И она была бесконечно разочарована, когда увидела, что Суриндер вышла из вагона одна.
Зои хотела нарядить Хари во все самое лучшее, но увидела, что вещи уже стали ему малы. Она вздохнула и снова надела на сына хлопчатобумажный костюмчик, который раздобыла в благотворительной лавке. Хари вертелся и выражал недовольство, которое усилилось, когда Зои решила отказаться от коляски и попыталась заставить его самостоятельно пройти весь длинный путь до автобусной остановки. Хари с этим не справился, и в итоге Зои пришлось почти всю дорогу нести его на руках, а он вертелся и вырывался. И теперь Зои обливалась потом и нервничала, чувствуя себя неряхой, – особенно когда увидела красивую, подтянутую девушку, вышедшую из вагона, она явно и была сестрой Джеза.
Но конечно, его самого рядом с ней не было.
Зои неловко махнула рукой.
Суриндер посмотрела на нее – ну, не как на родственницу, но вроде того. Боже… Это было совсем не то, чего она ожидала. Худенькая – скорее даже тощая, – маленькая, со спутанными черными волосами, кое-как связанными сзади, с темными кругами под глазами… Впрочем, Суриндер лишь мельком посмотрела на Зои, ее взгляд сразу приковал малыш, прятавшийся за ногами матери. И ее лицо осветилось улыбкой.
– Привет! – сказала она. – Привет!
Суриндер присела на корточки. Мальчик уставился на нее между ногами Зои.
– Ты Хари?
Малыш промолчал.
– А… – Зои осознавала, что ее голос звучит слишком напряженно. – Джез вам не объяснил?..
Суриндер выпрямилась. Она была такой хорошенькой и уверенной… Зои тут же захотелось подружиться с ней. Уж эта девушка никогда бы не оказалась в такой ситуации, подумала она. Она слишком рассудительна.
– Объяснил что? Кстати, привет. Я Суриндер. Уж извини, что мой брат такой дубина.
– Э-э… да все в порядке, – пробормотала Зои. – Он рассказал о Хари?
– Что именно?
– Хари… он не говорит.
– О… – нахмурилась Суриндер. – Что-то это не похоже на всех Мехта.
Они стояли в запруженном людьми зале.
– Тут есть какое-нибудь прохладное местечко, чтобы выпить чая? – спросила Суриндер.
Таких мест в Истоне было не слишком много, но в конце концов они отыскали маленький парк с качелями. Хари уставился на качели, но не осмелился подойти к ним, а Суриндер взяла для них чай в ближайшем киоске.
– Ну что ж, – сказала она наконец.
Хари забрался на колени Зои. Суриндер пыталась наладить отношения с ним, но мальчик отворачивался и прижимался к матери.
– Он застенчив, – объяснила Зои.
– Это я вижу.
Обе они вдруг подумали: а что, если бы Хари оказался более открытым, обаятельным, разговорчивым малышом? Может, Джез раньше признался бы в своем отцовстве?
И все равно мальчик чрезвычайно хорош, решила Суриндер: с длинными темными ресницами, нежной кожей…
Зои вздохнула.
– Что, – спросила Суриндер, – трудно пришлось?
Зои почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.
– О да… быть мамой-одиночкой… вы понимаете, – сказала она. – Хотя… вы не знаете. Но это сложно.
– Разве Джез вам не помогает?
– Он помогал! – возразила Зои, тут же бросаясь на защиту Джеза. – Когда работал, помогал. Но он хочет быть этим чертовым диджеем, а удержаться на месте не может, его выгоняют…
– Защищать его вы умеете, – кивнула Суриндер. – Ладно. Мы хотим помочь. То есть я хочу…
– Ваши родители?
Суриндер пожала плечами.
– В этом Джез тверд, как алмаз, – ответила она. – Мне очень жаль.
– Да ладно, – сказала Зои. – Это потому, что я не из Индии? – Зои подразумевала жену их брата.
Суриндер фыркнула:
– Нет, они же любят Анджелу. – Тут она сообразила, что ведет себя слегка бестактно. – Мой другой брат… ну, не важно. Покажи мне, где вы живете.
Когда Суриндер увидела тесную комнату, оторвавшиеся обои и жалкий маленький электрический обогреватель, она почти мгновенно приняла решение. Она знала кое-кого еще, кому не место было в большом городе. Кто нуждался в пространстве, чтобы дышать.
– Послушай… Ты что-нибудь знаешь о книгах?
– Я много читаю, – кивнула Зои. И бросила на Суриндер внимательный взгляд. – И я готова…Но нам нужно где-то жить. А если вы знаете, где найти хорошую работу… Я обещаю! Обещаю, что буду работать изо всех сил!
Суриндер глянула по сторонам. Сама по себе комната была ужасной, но все в ней было безупречно чисто и аккуратно, как и Хари.
– Не могу сказать точно, – ответила она, – но посмотрим, вероятно, я смогу что-то сделать.
Она наклонилась. Хари мгновенно метнулся за ноги Зои.
– Когда мы увидимся в следующий раз, молодой человек, – сказала Суриндер, – надеюсь, ты будешь любезнее со своей тетушкой.
Глава 8
Нина выбросила все это из головы. У нее все прекрасно, у нее все будет прекрасно, что-нибудь произойдет само собой, решение найдется. Может, Эйнсли вернется из колледжа или еще что-то случится. Она и не думала о той бездомной, о которой упоминала Суриндер, – это было бы глупо…
Тут в фургоне появилась женщина, Нина смутно припомнила ее, вроде она из пригорода. Но не из постоянных покупателей.
– Добрый день.
Женщина была не слишком молодой, сердитой на вид и начинала сутулиться.
– Привет, – сказала она. – Могу я тут повесить объявление?
– Можете, – ответила Нина. – Один фунт в неделю.
– Грабеж среди бела дня! – фыркнула женщина.
– Я вас не заставляю, – возразила Нина.
Женщина раздраженно шагнула вперед и протянула Нине деньги. Это было объявление из разряда «Нужна помощь»: помощь по хозяйству, работа вечерами и в воскресные дни, обращаться к миссис Макглон в доме «Буковая роща».
Нина нахмурилась, подумав о девушке-польке. И снова посмотрела на листок.
– Вас не прислала сюда женщина по имени Суриндер? – с подозрением спросила она.
– Чего? – не поняла женщина.
Нина снова глянула на листок:
– Вы ведь… вы из того большого дома?
– Ага.
– И вам нужно… Там трое детей?
– Ага.
Нина опять посмотрела на объявление:
– Это работа с проживанием?
– Там полно места, – пожала плечами женщина.
Нина еще немного подумала.
– Ладно, – сказала она наконец. – Оставьте мне этот листок. Платить не надо.
Женщина удивленно уставилась на нее.
– Могу я предложить вам что-то из книг? – спросила Нина, когда женщина уже повернулась, чтобы уйти.
– О нет! Мне хватает хлопот с теми шельмецами.
И она удалилась, шаркая ногами по серым булыжникам мостовой.
Глава 9
Вечер был холодным, и Нина задернула занавески, – если оставить их открытыми, то даже после наступления полной темноты Леннокс посматривал бы на окна, беспокоясь о своей черной овце. Потом она разожгла плиту и приготовила пастушеский пирог, любимый пирог Леннокса, в надежде, что это приведет его в разговорчивое настроение или, по крайней мере, чуть более разговорчивое, чем обычно. Она принесла ему на диван чай, и Леннокс подозрительно глянул на нее.
– Я что-то должен за это сделать для тебя? – спросил он. – К чему ты клонишь?
– Расскажи мне о том большом доме, – без предисловий выпалила Нина.
– С чего это ты решила, будто меня нужно подкупать чаем, чтобы я рассказал тебе о большом доме? – насмешливо поинтересовался Леннокс. – Там что, бисквиты «Пенгуин»?
– Да.
– И сколько их осталось в пакете?
– Не спрашивай.
– Ладно, – улыбнулся Леннокс. – Рэмзи – молодой землевладелец… ну, думаю, сейчас просто землевладелец…
– Это я знаю. Ты мне расскажи, убил ли он свою жену?
Леннокс изобразил грустную улыбку:
– Ох, боже, ты уже наслушалась разных историй?
– Мужчины постоянно убивают своих жен, – устраиваясь на диване, заявила Нина.
– Нет, – осторожно ответил Леннокс. – Люди очень редко убивают кого-то. – Он немного подумал. – Но если они это делают, то это их жены, да.
– Значит…
– Я только раз встречался с Элспет Уркварт, – начал Леннокс, как будто всматриваясь куда-то в даль. – Она была очень красива. Как фея. Маленькая, с облаком светлых волос вокруг лица. Зеленые глаза. Острый подбородок.
– И в прозрачном платье? – добавила Нина. – И что с ней случилось?
– Она всегда была… не совсем здесь, – покачал головой Леннокс. – Как будто только что проснулась и не совсем понимает, что с ее жизнью. Она была прекрасна, и все случилось как-то внезапно…
– Что?
– Ну, молодой Уркварт – Рэмзи, – он учился в университете в Кембридже, когда его отец скоропостижно скончался. Это был старый землевладелец. И Рэмзи пришлось вернуться и заняться домом и остальным, а там был беспорядок… и теперь остался. Но он вскоре уехал на три месяца, а вернулся с женой. Завел детей, а потом… она просто исчезла. Я не уверен, что она была способна жить в современном мире. Так люди говорили.
– Так он ее убил?
Леннокс на этот раз по-настоящему рассмеялся. Потом вскинул руки.
– Послушай, – сказал он. – Я понимаю. Люди считают, что любой способен на насилие. Ну, вроде «ну надо же, а ведь он из такой хорошей семьи!» и так далее. Но я знаю Рэмзи с детства, мы вместе ходили в школу. Никогда не видел, чтобы он выходил из себя, чтобы о ком-то говорил плохо. Я знаю, ты скажешь, что всякое возможно. Но неужели ты думаешь, что полиция не проверила все досконально? Везде отправляли поисковые отряды, и подавали объявления, и расклеивали фотографии на фонарных столбах, и так далее и тому подобное, и что? Прекрасная молодая мать исчезла.
– Миссис Мюррей полагает, что историю просто замяли.
– Миссис Мюррей полагает, что вокруг бродят рептилоиды.
– Есть такое, – признала Нина. – А ты что думаешь?