Витязь в тигровой шкуре Руставели Шота
ВСТУПЛЕНИЕ
- Ты, вселенную создавший, силой собственной велик,
- Дуновеньем животворным бездыханное проник,
- Людям дал весь мир – несметной многоцветности цветник,
- Странам дал владык, и в каждом отражается твой лик.
- Бог единый, ты – прообраз всех земных и горних тел,
- Дай мне силу, чтобы дьявол полонить меня не смел,
- Дай любить еще, доколе смерть не вырубит предел,
- Облегчи грехи, что телу навсегда даны в удел!
- Льву приличны меч и пика, медный щит ему пристал,
- Солнца блеск идет царице, чье обличье – алый лал.
- Как осмелиться, не знаю, мне излить поток похвал?
- Взору в дар Тамар явилась, но хвалы отдарок мал.
- Слез кровавых дождь хвалебный только ей да будет мил!
- Темных слов мы не сказали, и творил я без чернил:
- Не перо – тростник высокий черным озером поил,
- Чтоб хвалебный стих иному, точно меч, по сердцу бил.
- Петь уста, ресницы, брови – долг почтительный певца,
- Зубы выложены ровно, два блистающих венца;
- Бело-розовый точеный люб овал ее лица.
- Раздробит и камень твердый наковальня из свинца.
- Мне нужны язык и сердце, чтобы славить и хвалить,
- Дай уменье мне и силу с песнопеньем разум слить,
- Чтоб смогли мы Тариэля словом пламенным почтить,
- И да свяжет трех героев неразлучной дружбы нить!
- Этот плач о Тариэле не иссякнет, вечен он.
- Сядьте все вокруг Руствели, кто рожден, как он рожден.
- Я пою о нем стихами, в сердце копьями пронзен,
- Вышив повесть жемчугами, дал я прозе перезвон.
- Я, Руствели, сказ певучий до исхода доведу
- Для тебя, царица войска, иль умру здесь на виду.
- Обессиленный любовью, я спасения не жду.
- Коль спасти меня не можешь, схорони со мной беду!
- Сказка персов по-грузински мною песенно дана,
- Перешла из рук на руки, как жемчужина, она;
- Мной наряженная в рифмы, здесь она вознесена.
- Омрачившая мой разум, не отвергни письмена!
- Проясниться снова жаждет ослепленный ею взор,
- И, стесненное любовью, сердце в долы я простер.
- Я душою возрождаюсь, подымаясь на костер.
- Три воспетых цвета смогут исчерпать стиха простор.
- Должен каждый примириться с предназначенной судьбой:
- Пусть работает работник и уходит воин в бой,
- А влюбленный пусть палящий сохраняет в сердце зной,
- Пребывая безупречным в сокровенной страсти той.
- Есть в поэзии теченье слов премудрых и святых,
- Счастлив, кто благоговейно высоту ее постиг.
- Весь простор могучих мыслей заключает краткий стих -
- Тем прекрасна речь поэта, тем отлична от иных.
- Как по длинным перегонам проверяют скакуна,
- Как по взмаху и размаху ловкость мячника видна -
- Так и силы стихотворца мерит повести длина.
- Не должна же сокращаться в затруднениях она.
- На певца тогда смотрите, как опасность велика!
- Чтоб слова не поредели и не стала речь мелка,
- Напрягаться всё сильнее нужно силам ездока:
- В мяч без устали чоганом пусть разит его рука.
- Кто случайно два-три слова склеит рифмой тут и там,
- Тщетно чтит себя поэтом, к славным тянется певцам,
- Сложит стих, другой приложит, хоть нескладность видит сам,
- Но твердит: "Всех превзошел я и затмил!" – как мул упрям.
- Есть иного рода песни, дара малого удел,
- Что сердца рассечь способных слов составить не сумел;
- Словно слабый лук подростка, перед хищником несмел,
- Лишь на мелкую дичину тратя мелочь робких стрел.
- Есть еще род песен, годный для забавников пустых,
- Для любовных объяснений, для пиров и шуток злых;
- Эти песни нам любезны, если красит ясность их,
- Но поэт лишь тот, кто в песнях величавости достиг.
- Тратить попусту не должно дарование свое,
- Для единой страсти должно в сердце выстроить жилье.
- Надо всё творить искусно, коль творится для нее,
- И не ждать, чтоб воздаянье протянула длань ее.
- К той, что прежде восхвалял я, вновь летит моя хвала,
- По достоинству я славил, и не ждет меня хула,
- Жизнь моя и беспощадность леопарда в ней жила,
- Пел я имя несказанной, что единственно светла.
- Чувство истинное – это отраженье высших сил.
- Надо, чтоб язык поэта несказанность изъяснил.
- Есть возвышенная сила широко растущих крыл -
- Тот, кому она открылась, всё страданию открыл.
- Не поймут любви подобной и мудрейшие земли,
- Коль признаньями и уши и язык уже сожгли.
- Я сказал: земные чувства те, что с плотью расцвели,
- Горним вторят, избирая лишь томление вдали.
- По-арабски однозвучны и "безумен" и "влюблен":
- Кто влюблен и кто безумен-тщетной грезой омрачен,
- Кто возносится любовью – тронет дланью небосклон,
- Кто телесным очарован – крылья к травам клонит он.
- Коль высокой страсти служишь, то, как солнце, будь красив,
- Будь свободен ты и молод, мудр, богат, красноречив,
- Будь и чуток, и уступчив, и меж витязей ретив, -
- Коль достоинств не имеешь, удержать сумей порыв!
- Есть краса в искусстве чувства, и рекут мои уста:
- Сочетать служенье сердца с грешной скверною – тщета.
- Меж любовью и развратом – грозной бездны пустота.
- Меж несходными да будет непрейденною черта!
- Коль возлюбленной влюбленный посвятил себя вполне,
- Разлучась, он должен вздохи учащать наедине,
- Должен верным оставаться и в пучине и в огне.
- Бессердечных поцелуев звон веселый мерзок мне.
- Пусть никто любовь такую настоящей не зовет,
- Где сегодня той все ласки, завтра этой весь почет,
- Лишь себе ни в чем отказа, в детской страсти, без забот.
- Но влюбленный всё мирское в жертву милой принесет.
- Тот, кто истинно полюбит, ото всех любовь таит,
- Вдаль страдания уносит, одиночеством сокрыт.
- Ведь душа в самозабвенье, если пламенем горит,
- От любимой примет кротко даже горький яд обид.
- Обретя любовь, не должно молвить слово ей во вред,
- Надо скрыть любовь, чтоб люди не нашли ее примет.
- Если чувства не заметят – и смущенья вовсе нет,
- Надо пламенем одеться, счастья блеск творить из бед!
- Лишь безумной люб с нескромным откровенный разговор,
- Разглашающий приносит и себе и ей позор.
- Как, любимую ославив, снова встретить нежный взор?
- Пусть не ранит сердца милой дорогого наговор!
- Как возлюбленному верить, коль с предателем он схож?
- Сам не выиграв – любимой он готовит слезный дождь.
- Что ж возвел ее высоко, если низко низведешь?
- На земле всего милее злому сердцу – злая ложь.
- Если плачут о любимой – эти слезы всех светлей,
- Одиночество зачтется, как уход в простор полей.
- В долгих думах о единой неразлучно слейся с ней;
- Пусть же будет чувство это неприметно для людей.
СКАЗ 1
О РОСТЕВАНЕ, ЦАРЕ АРАБОВ
- Ростеван был царь арабский, божьей милостью храним;
- Войск бесчисленных властитель, был он щедрым и простым.
- Мудр, любезен, правосуден, прозорлив, неотразим.
- Кроме доблести прославлен красноречием своим.
- Не имел детей державный, кроме дочери одной.
- Ум и сердце созерцавших уносившая с собой,
- Солнцем солнц она сияла, посылала блеск и зной.
- Нужен мудрый, чтобы словом славить облик световой.
- Тинатин ей было имя, пусть узнает это свет.
- Расцвела, восхода солнца стал ясней ее расцвет.
- Царь призвал визирей, сел он, и в очах печали нет,
- Усадил и обратился к ним, пришедшим на совет:
- "Я спрошу у вас о деле достодолжном, не о зле:
- Свой цветок иссушит роза и развеет по земле,
- И исчезнет, но воскреснет новым цветом на стебле,
- А для нас померкло солнце, видим ночь в безлунной мгле.
- Старость, худший из недугов, смертный бой ведет со мной,
- Умирать не нынче завтра – на земле закон земной.
- Что нам свет? Зачем он, если ночь за ним грозится тьмой?
- Дочь моя светлей светила на престол воссядет мой".
- Изрекли царю визири: "Не терзай себя тоской!
- Если роза отцветает, то венец ее сухой,
- И тогда, благоухая, все цветы затмит красой.
- Блеск звезды не смеет спорить и с ущербною луной.
- Царь, твоя не гаснет роза, много лет не вянуть ей!
- Твой приказ, недобрый даже, доброты других добрей.
- Хорошо, что речью вылил тайной горечи ручей.
- Пусть над нами воцарится та, что ярче всех лучей.
- Хоть царем девица будет – и ее создал творец.
- Что царить она достойна, в том никто из нас не льстец,
- Лишь ее лучам подобен добрых дел ее венец.
- Львенок львенком остается, будь то самка иль самец".
- Сын амира-спасалара был спаспетом Автандил,
- Станом стройный, словно тополь, он луной и солнцем был,
- Гладкий лик имел хрустальный, молод, мужествен и мил,
- Взор царевны Автандилу блеском сердце истомил.
- Он, любовь свою скрывая, превратился в беглеца,
- Солнца лик его лишился и лишился багреца,
- Растравляла рану встреча с алым пламенем лица.
- Сожаления достойна страсть, губящая сердца.
- Ростеван сказал: "Царевну царь на царство воцарит".
- Был спаспет, как цвет отцветший; днесь – рубином он горит,
- Молвил: "Буду видеть часто тот хрусталь, что так блестит,
- Может быть, от угасанья блеск мне сердце исцелит".
- Повелителя веленье всей Аравии речет:
- "Тинатин, по воле отчей, днесь на трон свершен восход.
- Пусть, как солнце, просветляет весь подвластный ей народ,
- Пусть несет ей всякий зрячий уваженье и почет".
- И сошлись аравитяне всех племен со всех сторон.
- Автандил, водитель войска, был как солнце озарен;
- Был визирь Сограт из многих приближенных приближен;
- Был двумя поставлен ими драгоценный царский трон.
- И, лицом своим сияя, Тинатин возвел отец,
- Возложил своей рукою на чело ее венец,
- Дал ей скипетр и закутал всю во злато и багрец.
- Всех пронзила взором дева, проникая в сонм сердец.
- Царь и войско поклонились, отступив пред ней назад,
- Днесь, царем провозглашая, все мольбы о ней творят.
- Тут кимвалы загремели, и ударили в набат.
- Дева плачет, льются перлы, крылья ворона дрожат.
- Деве мнилось: "Недостойна я воссесть на отчий трон".
- Оттого-то ливнем долгим был к земле склонен бутон.
- Царь учил: "Родивший должен быть рожденным замещен;
- Буду в пламени, доколе не исполнен сей закон".
- Приказал: "Не плачь и слушай, что велит отец родной:
- Дочь моя, ты царь-девица, ныне призванная мной,
- Ты отныне станешь править Аравийскою страной;
- Будь же знающей и кроткой, мудро долг исполни свой.
- Солнце розам и навозу шлет равно дары лучей:
- Ты большим и малым также царской ласки не жалей,
- Так отвязанных привяжешь мощной щедростью своей.
- Воды снова притекают, вытекая из морей.
- Щедрость царская подобно древу райскому растет,
- Даже подлый покорится воздаятелю щедрот.
- Снедь полезна, а хранимый бесполезным станет плод.
- Что отдашь – твоим пребудет, что оставишь – пропадет".
- Дева, чуткая к теченью поучающих речей,
- Отчей мудрости училась, и не скучно было ей.
- Царь, беседуя за чарой, становился веселей.
- Тщетно солнце подражало Тинатин игрой лучей.
- Дева ключницу позвала и сказала: "Я звала,
- Чтоб замки с моих сокровищ и печати ты сняла.
- Дайте всё, что я имела, как царевною была".
- Принесли сокровищ груды, блеск без меры и числа.
- Всё, что в юности имела, тут же выдала она,
- Знать и чернь обогатила, осчастливила сполна
- И сказала: "Я учиться отчей благости должна,
- Из сокровищниц не будет сокровенной ни одна.
- Все сокровища откройте, не оставив тайника,
- Пригоните много мулов и коней издалека!"
- Привели, и раздарила, и утрата ей легка.
- Как разбойники морские, загребали всё войска.
- С тяжкой кладью уходили, словно с боя овладев,
- С жеребцами, что стояли в царских стойлах раздобрев.
- Как метель неистощима, Тинатин, свершая сев,
- Без даров не отпустила ни воителей, ни дев.
- Длился пир весь день. Гремело ликование кругом,
- Много ратей услаждалось царской пищей и питьем,
- Только царь сидел безмолвно с отуманенным челом.
- Чем от был обеспокоен? – много спорили о том.
- Во главе сидел, сияя, всем любезный Автандил,
- Полководец славный, ловкий, словно лев в расцвете сил.
- И визирь Сограт почтенный с Автандилом рядом был.
- Говорили: "Что же нынче царь так бледен и уныл?
- Он дурное, верно, мыслит, если пир ему не мил;
- Ведь никто его как будто здесь ничем не омрачил.
- Пусть решит наш спор". К Сограту обратился Автандил:
- "С ним дерзнем шутить, за то что скукой нас он осрамил".
- Сразу встали от застолья и предстали пред царем
- И, наполнив свои кубки, подошли к нему вдвоем.
- Вот, коленопреклоненный, со смеющимся лицом,
- Вольно речь визирь слагает изощренным языком.
- "Царь, в лице твоем погасла днесь веселости заря;
- Прав ты, блеск сокровищ редких столь прискорбно гибнет зря,
- Дочь раздать всё злато хочет частодарная твоя.
- Что ж венчал ее на царство, горе сам себе творя?"
- Слыша это, улыбнулся повелитель всеблагой,
- Удивился он визирю: "Как дерзнул шутить со мной?
- Хорошо ты сделал, – молвил, – полный милостью одной,
- Порицать меня за скупость будет лживой болтовней.
- Мне, визирь, не это в тягость, есть на сердце гнет иной:
- Побелел я, исчерпавший чашу младости златой;
- Не рожден в пределах наших только юноша такой,
- Чтоб обычаю могучих ныне был обучен мной.
- Только дочь одну имею; я любя ее взрастил;
- Сына не дал мне всевышний; был бы юный сердцу мил.
- Кто царю в стрельбе и в играх на арене равен был?
- Хоть отчасти мне подобен мной взращенный Автандил".
- Слову царскому внимая, смелый юноша поник
- И улыбкою украсил ослепительный свой лик.
- Зубы снежные устлали светом бледным поле вмиг.
- Царь спросил: "Чему смеешься? Или стыд меня постиг?
- Что во мне ты порицаешь? Чем постыдна речь моя?"
- Кротко юноша ответил: "Если нет запрета, я,
- Не сердись и не обидься, всё открою, не тая.
- Не сочти за дерзость слово стража славы твоея!"
- Молвил царь: "Когда же злое слово вымолвил ты здесь?"
- И поклялся жизнью девы, затмевавшей свет небес.
- Автандил сказал: "Дерзну я говорить с тобою днесь:
- Не хвались стрельбой из лука, лучше слово точно взвесь!
- Автандил, ваш прах, пред вами. Лук и стрелы здесь лежат,
- Ваших подданных расспросим, будем биться об заклад.
- Кто мне равен в ратных играх, препираться я не рад.
- Пусть на деле дол и стрелы этот спор наш разрешат!"
- "Если принял ты решенье, воплотить его сумей,
- Коль дерзнул стрелять, старайся оказаться не слабей!
- Как свидетелей правдивых мы возьмем с собой людей.
- Пусть решится на арене, кто достойней и славней".
- Так на том и порешили. Подчинился Автандил.
- Разговор их был приветлив, и ласкателен, и мил,
- Был заклад положен ими – уговор меж ними был,
- Чтоб три дня, кто проиграет, не покрыв чела, ходил.
- И охотникам велел он: "Обойдите всё кругом,
- Всех зверей с полей сгоняя, для того мы вас берем".
- А потом войска призвал он быть как зрителям при том,
- Пир был прерван, где сидели все за радостным питьем.
- Рано, стройною лилеей, вышел витязь, бел, румян.
- Был хрусталь и лал он ликом, был наряден статный стан.
- Златотканый шарф накинул, при себе имел колчан,
- На коне подъехал белом, приглашая на мейдан.
- Снарядившись, на охоту царь поехал, и потом
- Поле ратью окружил он, оцепил его кругом.
- Войско поле покрывало, шумно тешась торжеством,
- Ради царского заклада стрелы частым шли дождем.
- Вызвал царь: "За мной, двенадцать сопричисленных людей!
- Лук и стрелы подавайте вы властителю скорей!
- Верно выстрелы считайте и число добычи всей".
- Звери двинулись стадами с опоясанных полей.
- Стадом стад пришла добыча, велика, издалека:
- Лань, кулан, коза и серна с дивной дальностью прыжка;
- К ним помчались царь и витязь, созерцали их войска.
- Вот стрела, и лук жестокий, и без устали рука.
- Блеск небес угас, увидя отблеск конского следа.
- Мчались конные, стреляя. Кровь хлестала, как вода.
- Не хватало стрел, и люди подавали их тогда,
- Все в крови, вперед ни шагу не могли ступить стада.
- Но стрелки стада согнали и погнали пред собой;
- Истребили. В небе сущий бог разгневан был резней.
- Стали красными долины под кровавою рекой,
- С драгоценным райским древом юный сходен был герой.
- Так долину проскакали. Наступил конец игры.
- Протекал поток за полем, за потоком шли бугры.
- Дичь в леса уйти успела, где и кони не быстры.
- Утомились и герои, больше не были бодры.
- "Ловче я тебя", – с улыбкой повторяли те вдвоем,
- И смеялись, и шутили, словно равные во всем.
- А потом рабы приспели, вслед скакавшие верхом.
- Царь велел: "Скажите правду, вашей лести мы не ждем!"
- Те осмелились: "Мы правду без боязни подтвердим;
- Лук спаспета на могли бы встарь мы сравнивать с твоим,
- Но теперь помочь не в силах; хоть убей – он несравним.
- Дичь, намеченная юным, мертвой падала пред ним.
- Вместе оба вы убили сто раз двадцать, мы сочли.
- Автандил на двадцать больше. Царь властительный, внемли!
- Все им пущенные стрелы в цель без промаха вошли.
- А твои мы зачастую очищали от земли".
- Но царю та весть – как будто в нарды легкая игра.
- Проиграть он рад питомцу, и душа его добра.
- Он любил его, как розу соловей. Пришла пора,
- Отошла печаль от сердца, омраченного вчера.
- У деревьев для прохлады в тень сошли они с коней,
- И войска стекаться стали, затопляя ширь полей.
- За спиной царя двенадцать молодых богатырей,
- Для очей его забавой были берег и ручей.
СКАЗ 2
О ТОМ, КАК ЦАРЬ АРАБОВ УВИДЕЛ ЮНОШУ, ТИГРОВУЮ ШКУРУ НОСЯЩЕГО
- У потока сидя, чуждый, чудный юноша рыдал,
- Льву подобный, в поводу он тьмы темней коня держал,
- Удила, седло и сбрую крупный жемчуг покрывал,
- Слезный дождь из сердца хлынул, и на розу иней пал.
- Шкуры тигра одеянье стан прекрасный облекло,
- И шелом из той же шкуры облачал его чело.
- С длани мощного героя плеть свисала тяжело.
- Это видящих виденье увидать вблизи влекло.
- Раб отправился, чтоб слово молвить юноше тому,
- Что склонил чело и плакал, недоступный никому.
- Озарил хрустальный ливень желобов гишерных тьму.
- Раб растерянный не властен передать приказ ему.
- Раб дерзнуть не смел; от страха в столбняке стоял без сил,
- Долго силился промолвить, очарован и уныл;
- Доложил: "Велел…" Вплотную подошел и вновь застыл.
- Тот не чует и не чает, целый мир ему не мил.
- Так раба и не услышал сокрушенный скорбью лев,
- Шума войск не замечая, он сидел, оцепенев,
- И рыдало сердце, словно в нем огней свершался сев.
- Слезы, будто сквозь запруду, просочились, покраснев.
- Грозных мыслей вихрь отсюда в область грез его отнес.
- Повеление владыки раб еще раз произнес,
- Но не внял ему чудесный, не унял теченья слез:
- Он, увы, раскрыть не властен красный куст прекрасных роз.
- Раб дерзнул, представ пред очи государя своего:
- "Я узнал, от вас тот витязь не желает ничего.
- Ослеплял он, словно солнце, дивен, будто колдовство.
- Слух его был глух к призывам: я промешкал оттого".
- Царь немало удивился, стал надменен и суров
- И послал к ручью двенадцать сопричисленных рабов:
- "Вы оружие возьмите! Не идущего на зов,
- Там сидящего, схватите, и узнаем, кто таков".
- Подошли рабы, раздался гром оружья в тишине,
- И тогда лишь вздрогнул юный с сердцем, плачущим в огне.
- Огляделся и увидел рать, готовую к войне,
- Молчаливый и угрюмый, только крикнул: "Горе мне!"
- Очи вытер, удаляя застилавший их покров,
- Укрепил колчан и меч свой, в путь таинственный готов,
- Сел на лошадь, не желая даже выслушать рабов.
- Не внимая, повернул он и поехал вдаль без слов.
- Протянуть посмели руки, пересечь дерзнули путь.
- Он же – каждый пожалел бы, даже недруг злейший будь, -
- Перебил одним другого, не хотел мечом взмахнуть,
- А иных ударил плетью, рассекая их по грудь.
- Пуще прежнего разгневан, царь погнал рабов за ним;
- Тот же, словно их не видит, равнодушен вовсе к ним,
- Лишь когда его догнали, он сразил их, несразим,
- Вмиг, раба в раба швыряя, всех рассеял, нелюдим.
- На коней тогда вскочили Автандил и Ростеван;
- Уходил тот горделиво, колыхая статный стан.
- Солнце по полю несется, конь героя – как Меран.
- Слышит юноша погоню, весь, как зарево, багрян.
- Своего коня внезапно лишь коснулся плетью он,
- В тот же миг исчез, от взоров неприметно схоронен,
- Словно в бездну провалился иль взлетел на небосклон:
- Вкруг нигде следа не видно с четырех со всех сторон.
- След его ища, дивились, что нигде не обретен.
- Только дэвы так бесследно исчезают, словно сон.
- Всюду павшие остались, всюду плач стоял и стон.
- Царь промолвил: "Этой встречей светлый праздник омрачен.
- Я, досель счастливый, богу надоел, и оттого
- Мне печалью увенчал он дорогое торжество.
- Днесь до смерти уязвлен я, не спасет и волшебство.
- Что ж! Хвала творцу – то было провидение его".
- Так промолвив, опечален, вспять он путь направил свой,
- Не продолжил он потехи, отточил тоску тоской.
- Все ушли, и той охоты был расстроен стройный строй.
- Кое-кто подумал: "Прав он", а иной: "О, боже мой!"
- Царь вошел в опочивальню, раздосадован, устал.
- Автандил его в покои, словно сын, сопровождал.
- Из семейства ни единый Ростевана не встречал.
- Всё расстроилось веселье, лютня смолкла и кимвал.
- Тинатин тотчас узнала, что отца печаль мрачит,
- Подошла к дверям, имея непосильный солнцу вид,
- Тихо стольника спросила: "Ныне бодрствует иль спит?"
- Доложил: "Сидит, страдает, гаснет цвет его ланит.
- Автандил при нем один лишь, там сидит он перед ним.
- Царь был очень опечален странным юношей одним".
- Дева молвила: "Не в пору я пришла. Коль спросят, им
- Скажешь: "Здесь была, к покоям в тот же миг ушла своим"".
- Скоро царь спросил о дочке: "Что с единой, что с одной,
- Что с моим утешным лалом, с милой жизненной водой?"
- Стольник молвил: "Приходила, схожа с бледною луной,
- Всё узнав, ушла, чтоб снова скоро свидеться с тобой".
- Царь велел: "Терпеть нет силы. Ты ступай, осмелься ей
- Доложить: "Зачем вернулась, жизнь отца и свет очей?
- Приходи, спасенье сердца, горе нежностью развей!
- Расскажу я, чем затмилась ясность радости моей"".
- Повелению послушна, Тинатин пришла одна,
- Лик ее светился, словно неущербная луна,
- Царь, целуя, слово молвил, тихо слушала она.
- Он сказал: "Неужто зова моего ты ждать должна?"
- Доложила дева: "Царь мой, в час, когда ты омрачен,
- Кто дерзнет тебя увидеть – пусть гордится этим он.
- Скорбь твоя светила свергнет, сотрясет и небосклон,
- Но решимость в деле лучше, чем страдание и стон".
- Молвил царь: "Хотя и ранен я свирепою судьбой,
- Оживаю, лик твой милый лицезрея пред собой.
- Ты, целительная, тучи разгоняешь красотой:
- Всё узнав, ты оправдаешь скорбь и стон унылый мой.
- Некий юноша чудесный взор мой странностью привлек,
- Шел сияньем над вселенной от него лучей поток,
- Он рыдал, а я не ведал, чем его измучил рок.
- Не меня пришел он видеть, я за ним бежал, жесток.
- Слезы вытер, сел на лошадь, чуть меня завидел он,
- Я схватить его пытался – был я войска им лишен.
- Не приветствуя, пропал он, словно бесом схоронен;
- Так доныне и не знаю, явь я видел или сон.
- Что увидел, удивило: кто он был – я не пойму;
- Словно вихрь кровавый, мчался он по войску моему,
- Из телесных так исчезнуть невозможно никому.
- Разлюбил меня создатель, погрузил меня во тьму.
- Так даров его сладчайший вкус мне горек стал потом,
- О былых счастливых летах я забыл, бедой ведом.
- Всё мне скорбью угрожает, нет отрады мне ни в чем,
- И вовеки я сжигаем буду горестным огнем".
- Дочь осмелилась: "Лукавый сердце отчее мрачит.
- На судьбу зачем твой ропот? Или бог тебе не щит?
- В чем винишь того, чей миру животворный взор открыт?
- И зачем добра создатель злое чудо сотворит?
- Царь царей, дозволь поведать думу дочери родной:
- Ты владеешь беспредельной, безграничною страной!
- Пусть пойдут искать повсюду отягченного виной
- И узнают о безвестном, неземной он иль земной".
- На восток, на север, запад и на юг людей тогда
- Разослали, приказали: "Не боясь беды, труда,
- Всюду юношу ищите, что сокрылся без следа,
- А куда и не дойдете, письма шлите вы туда".
- Диво-юношу искали эти люди целый год
- И расспрашивали всюду ими встреченный народ,
- Но не встретили видавших, был напрасен их поход,
- И вернулись, огорчаясь тщетной тягостью забот.
- Те рабы дерзнули молвить: "Обошли мы лик земли,
- Но того, кого искали, мы увидеть не смогли.
- Кто б на свете с ним встречался – и такого не нашли.
- Мы ничем помочь не можем. Средств иных искать вели!"
- Молвил царь: "Наверно, правду отгадала дочь моя:
- В самом деле, злую силу у ручья увидел я.
- Знать, явилось то виденье для затменья бытия.
- Ни о чем уж не заботясь, грусть отрину я, друзья".
- Так на радостях он молвил и умножил ряд затей:
- И певцов и лицедеев повелел собрать скорей.
- Раздарил подарков много верной челяди своей,
- Ведь создал его создатель всех властителей щедрей.
- Автандил в опочивальне был в одежде распашной,
- Легкой песней услаждался, вторя арфе золотой.
- Появился негр царевны передать приказ такой:
- "Облик солнца, стройный тополь, склонен свидеться с тобой!"
- И досталось Автандилу дело всех желанней дел,
- Встал и лучшее из лучших платье быстро он надел;
- Торопясь увидеть розу, был он радостен и смел.
- Приближения к желанной сладко ждать себе в удел!
- Горделивый, без смущенья устремился Автандил
- И увидел ту, которой столько слез он посвятил.
- Дева молнии подобна, блеск обличья грозен был,
- Расстилаемый до неба, он и свет луны затмил,
- Горностай нагое тело тяготил ей снеговой,
- Ниспадало покрывало, злату равное ценой,
- Сердце рать ресниц разила, черных копий строгий строй,
- Шею белую ласкали кудри пышные волной.
- Так пурпурно покрывало, так нахмурен, чуден взгляд.
- Автандилу сесть велела, тихих слов был ровен лад;
- Раб ему скамью придвинул; сел он, робостью объят…
- Заглянул в глаза ей витязь, преисполненный услад.
- "На устах я чую горечь, нахожу слова с трудом;
- Что сказать я не хотела, умолчать нельзя о том:
- Я должна тебе поведать, почему призвала в дом,
- Почему мрачна сижу я с помутившимся умом".
- Он сказал тогда: "Ты сердце огорчить не можешь мне,
- Перед солнцем лучезарным как сиять еще луне?
- Догадаться я не в силах, словно вижу всё во сне…
- О, поведай все тревоги и доверься мне вполне".
- Как достойно, к Автандилу обратилась дочь царя:
- "Хоть вдали досель держала от себя богатыря,
- Ныне радости сердечной приближается заря,
- Но сперва скажу о горе, скорбным пламенем горя.
- Помнишь день, когда с владыкой ланей стрелам ты обрек,
- Диво-юноша был виден, но мгновенно стал далек…
- Чтобы доблестей спаспета не коснулся наш упрек,
- Вслед бесследному обследуй землю вдоль и поперек.
- От тебя хотя видала я почтительность одну,
- Но любви твоей безмолвной понимала тишину,
- День за днем слезами розе придавал ты белизну
- И, подавленный любовью, сердцем был у ней в плену.
- Ты служить теперь обязан мне прилежнее вдвойне:
- Ни единого с тобою мы не ставим наравне,
- А к тому же, как влюбленный, пребываешь ты в огне,
- Так найди ж его, хотя бы в отдаленнейшей стране!
- Это сделай ты и в чувстве неизменном укрепись,
- Чтобы, скорбью омраченной, мне опять открылась высь.
- Мне надежд фиалки в сердце насади и возвратись,
- И с тобой соединюсь я, ты со мной соединись.
- Ты ищи его три года по окраинам земным,
- Коль найдешь, приди с победой, провидением храним.
- Убедимся в чародействе, коль не встретишься ты с ним.
- Мною, розой неотцветшей, будешь встречен и любим.
- Я, клянусь, твоей останусь, безупречною во всем.
- Даже солнце, став мужчиной, если в мой проникнет дом,
- Пусть лишусь тогда Эдема, поглощенная огнем,
- Пусть любовь твоя во гневе поразит меня мечом!"
- Молвил он: "Твои ресницы обратил в гишеры бог.
- Что сказать еще дерзну я, и какой я дам зарок?
- Я погибели страшился, ты продлила жизни срок.
- Ведь себя уже издавна я рабом твоим нарек".
- Вновь дерзнул: "Тебя, о солнце, бог светлейшей сотворил.
- Оттого тебе подвластны все движения светил.
- Слыша сказанное слово, снова радость я вкусил.
- Цвет ланит моих не блекнет, мне лучи придали сил".
- Поклялись тогда друг другу посвятить себя они,
- Стали речи их потоку полноводному сродни.
- Он не чует больше горя, что досель мрачило дни.
- Зубы, перлами сверкая, мечут молнии огни.
- Сели вместе и шутили, разговор их нежным стал,
- И свою вкусили радость, свив гишер, хрусталь и лал.
- Молвил юноша: "Безумен, кто хоть раз тебя видал,
- В грудь огонь, тобой зажженный, мне стократно проникал".
- Хоть не мог разлуки вынесть, хоть в очах стоял туман,
- Он ушел, не обернулся, был безумьем обуян.
- Град побил цветок хрустальный, зашатался статный стан,
- Посвятил он сердцу сердце и горенье жгучих ран.
- Он сказал: "Не может роза жить без солнечных лучей,
- Был хрусталь и лал обличьем, янтаря я стал желтей.
- Что же делать, коль надолго разлучаюсь ныне с ней?
- Я скажу себе: ты жизни для единой не жалей".
- Он прилег в опочивальне, падал долго слезный град,
- Будто в бурю тополь гнется, статный стан бедой объят,
- Будто милую он видит, грезы дразнят и казнят.
- То он вздрогнет, то застонет, то к земле он клонит взгляд.
- Он, с желанной разлученный, пожелал ее втройне,
- Перлы сыпал, уподобил розу блекнущей луне.
- А когда настало утро, подготовленный вполне,
- Ко дворцу, к собранью свиты устремился на коне.
- И послал он царедворца к повелителю послом,
- Поручил сказать: "Осмелюсь доложить перед царем:
- Все края земли раздольной покорили вы мечом,
- Если надо, пусть узнают снова недруги о том.
- Я пойду границы ваши защищать от злых племен,
- Будет в честь державной девы каждый недруг усмирен,
- Будет весело покорным непокорных слышать стон.
- Дань царю пускай подносят, низкий делая поклон".
- Царь изрек в ответ на это благодарственную речь:
- "Знаю, лев, что никогда ты не боялся ратных встреч,
- И твое решенье славно, как воинственный твой меч.
- Но старайся гнет разлуки снять пораньше с наших плеч".
- Автандил к царю явился, низко кланяясь ему:
- "Царь, излишне благосклонны вы к спаспету своему.
- Если снова мне создатель осветит разлуки тьму,
- К вам, веселому, веселый взор я снова подыму!"
- Целовались, словно были нежным сыном и отцом.
- Воспитатель и питомец где такие в мире сем?
- Встал спаспет и вышел; день тот черным стал разлуки днем,
- Слезы лить царю досталось мягкосердному о нем.
- Вышел юноша походкой величавою своей,
- Двадцать дней он ехал кряду, ехал столько же ночей.
- Он, подобный утру мира, был всех радостей светлей;
- Неотвязно мучил сердце знойный свет ее очей.
- Он к своим владеньям прибыл; шла хвала ему вослед,
- Знать дары несла навстречу, говоря ему привет;
- Солнцеликий не отвлекся тем от шествия спаспет,
- Мимолетный, тешил встречных, словно радостный рассвет.
- Пограничная твердыня всем врагам была видна,
- Ей скала была оградой, не на извести стена.
- Лев три дня был на охоте – там была она славна, -
- И решил он Шермадину сердцем ввериться сполна.
- "Шермадин, мне стыдно стало, что лежит меж нами мгла.
- Хоть, со мной ходя повсюду, знаешь все мои дела,
- Но не знаешь ты, что роза от бессонных слез бела;
- Та, чей блеск меня измучил, днесь утеху мне дала.
- Тинатин меня сразила, жизнь мою сожгла любовь.
- Ливни слез цветущей розе останавливали кровь.
- Лишь теперь себе я молвил: "Сердце к счастью приготовь!
- Днесь дана надежда ею, оттого я весел вновь".
- Мне рекла: "Ищи повсюду ты о витязе вестей.
- Всё разведаешь, вернешься, назовешь меня своей.
- Не отдам иному сердца, будь он тополя стройней!"
- Солнце страждущую душу исцелило от скорбей.
- Как подвластный, я обязан этот выполнить зарок,
- Подчиненный властелину дань уплачивает в срок.
- Уняла она тот пламень, что на смерть меня обрек,
- Твердый сердцем, не склоняясь, должен встретить грозный рок.
- Из господ и слуг с тобою мы дружнее всех друзей.
- Ты, внимая этой речи, всё в душе запечатлей.
- Уходя, тебя оставлю править вотчиной моей.
- Всё тебе я доверяю – от сокровищ до мечей.
- Заставляй войска и знатных на врагов идти войной,
- Во дворец к царю с вестями пусть гонец приходит твой,
- За меня царю шли письма и казну его удвой.
- Скрой мое исчезновенье, замени меня собой!
- Уподобься мне повсюду – на охоте, на войне,
- Жди меня три года, тайну сохраняя в тишине.
- Покажусь, быть может, снова я в родимой стороне.
- Коль не будет возвращенья, то заплачешь обо мне.
- Доложи царю о деле, не желанном для него,
- Доложи ему, что тело Автандилово мертво,
- Что утратил на чужбине я земное естество.
- Нищим выдай медь и злато, не жалея ничего.
- Там в помощнике нуждаться буду я еще сильней,
- Не изгладь меня, прошу я, ты из памяти своей,
- О душе моей заботься, горячо молись о ней
- И, горюя, плачь о смерти преждевременной моей!"
- Ужаснулся раб, услышав о решении таком;
- Слезы-перлы уронил он, застонал, клонясь челом,
- И дерзнул: "Тебя утратив, сердцу чем дышать потом?!
- Не останешься ты, знаю, – потому молчу о том.
- Заменить тебя могу ли? И на что приказ такой?
- Как господствовать сумею? Как сравняюсь я с тобой?
- Без тебя я исстрадаюсь и в земле найду покой.
- Лучше скроемся мы оба потаенною тропой!"
- Тихо юноша ответил: "Слушай, верь и не забудь:
- Коль бежит в поля влюбленный, то один свершает путь.
- Разве перл дается даром, без затрат, кому-нибудь?
- Ведь изменник вероломный должен пасть, пронзенный в грудь.
- Коль не ты, то кто бы тайну охранить достойно смог?
- Без тебя кому спокойно вверю власть на долгий срок?
- Укрепи границу, чтобы враг не ведал к нам дорог.
- Возвращусь я невредимый, коль того захочет бог.
- Одного иль сотню року погубить не всё ль равно?
- Одиночество не губит, коль погибнуть не дано.
- Не вернусь – твое да будет одеяние черно.
- Дам тебе письмо, отныне власть отдаст тебе оно".
СКАЗ 3
ЗДЕСЬ ПИСЬМО АВТАНДИЛА К ПОДДАННЫМ
- "И кормильцы и питомцы, все внимайте вы сему,
- Верноподданные наши, днесь я голос подниму,
- Вы, скользящие как тени вслед желанью моему,
- Соберитесь и внемлите Автандилову письму!
- Мною, вашим властелином, сей завет подвластным дан,
- Он рукой моею писан для моих аравитян:
- Предпочел теперь утехам я объезд далеких стран.
- Пусть меня отныне кормит полный стрелами колчан.
- Дело некое имея, я далеко им влеком.
- Должен, странствуя, три года я пробыть в краю чужом.
- Я – проситель и сердечно умоляю об одном:
- Дайте вновь увидеть царство, не разбитое врагом!
- Я оставил Шермадина заменить меня в стране,
- До тех пор пока известья не получит обо мне.
- Пусть при нем зардеют розы и раскроются вполне;
- Вредных, воску уподобив, он растопит на огне.
- Я растил его как брата и с собою наравне.
- Словно мне, ему служите на охоте и войне!
- Коль затрубит он – сбирайтесь, а не стойте в стороне.
- Если в срок я не приеду, с ним скорбите обо мне".
- Так письмо докончил, слаще слов не сыщет, кто ни будь,
- Золотой надел он пояс, облачился в дальний путь,
- "В поле выеду", – он молвил; рать стеклась к нему примкнуть,
- В тот же миг он вышел, в доме не замешкался ничуть.
- "Мне защитников не надо!", – крикнул юный властелин;
- Удалив рабов, умчался в даль неведомых равнин,
- Тростники проехал быстро, опечален и один,
- Вспоминая смертоносно-ясный пламень Тинатин.
- Вмиг долиной проскакал он, не нашли следа войска.
- Кто вдали его увидел, мчался вслед издалека,
- Неспроста над ним простерся белый меч – ее рука,
- От нее печали ноша и достойна и тяжка.
- А когда войска узнали, что спаспета с ними нет,
- Потускнели все ланиты и утратили свой цвет.
- Горем радость заменяя, ожидая новых бед,
- Быстроконные скакали, не могли напасть на след.
- "Лев, кого ж господь возвысит? Кем ты будешь замещен?"
- Собирали вести всюду, шли гонцы со всех сторон.
- Тщетно воины искали, за предел сокрылся он.
- Об утраченном рыдали, был погибелен урон.
- Шермадин созвал скорбящих, и пришли они на зов,
- Автандилово посланье каждый выслушал без слов.
- Вняв ему, сердца заныли у господ и у рабов,
- Били в грудь себя, и каждый заколоться был готов.
- Все дерзнули: "Хоть без солнца мы едва ли расцветем,
- Лишь тебя иметь хотел бы на престоле он своем,
- И тебе, конечно, будем мы покорными во всем".
- Князем сделали вассала, били все ему челом.
СКАЗ 4
УХОД АВТАНДИЛА НА ПОИСКИ ТАРИЭЛЯ
- Мудрый Ездра и Дионос эту правду подтвердят:
- Жарких слез достойна роза, коль замерз ее наряд;
- Так же тот, кто ликом лалу, станом тополю собрат,
- Если он отчизну бросит, жаждой странствия объят.
- Быстро по полю промчался белоконный Автандил
- И, Аравию покинув, на чужбину путь продлил.
- Но с возлюбленной разлука отняла немало сил;
- Возгласил он: "Будь я с нею, ныне слез бы не пролил".
- Свежий снег скрывает розу, чтобы цвет ее погас.
- Ах! не раз кинжал хватал он, жаждой смерти разъярясь;
- Молвил: "Горе стало горше и тяжеле во сто раз,
- Ведь ушел я, не дослушав арфы радостной рассказ!"
- Солнца нет, и роза вянет, ей дарит разлука тьму.
- Потерпи", – просил он сердце, и не пал он потому.
- Сколько страшных мест встречал он, верный долгу своему!
- Сколько встречных указало направление ему!
- Так шли поиски, и слезы дотекали до морей.
- Так рука была подушкой, ложем плат нагих полей;
- Повторял он: "О, царица, сердцем преданным владей!
- За тебя мне смерть была бы долголетия милей!"
- Он лицо земли объехал, нетерпением гоним.
- Больше места нет под небом, не исхоженного им.
- Были поиски напрасны, след желанный был незрим:
- Без трех месяцев три года он по странам жил чужим.
- И попал он в каменистый край затерянных теснин,
- И, не встретив человека, месяц ехал он один.
- Вис невзгод таких не знала, не изведал их Рамин.
- Днем и ночью он томился, вспоминая Тинатин.
- В долгих поисках стоянки до вершины он добрел,
- И оттуда показался вдалеке лежащий дол:
- Там внизу потоком узким был размыт скалы подол.
- Оба берега объемля, лес раскинувшийся шел.
- Дням оставшимся он в страхе на вершине счет вершит:
- Два лишь месяца осталось. Против рока нет защит,
- "Преждевременно оплачут, буду я стыдом убит!
- Вновь родиться кто сумеет? Зло в добро кто обратит?"
- На вершине он в раздумье сам себе сказал тогда:
- "Коль обратно путь направлю, что же выйдет из труда?
- Как скажу я лучезарной, что потеряны года,
- Что и слухов я не слышал, где искать его следа?
- Если вспять не поверну я – сколько времени опять
- Мне искать того, о ком я ничего не мог узнать.
- Шермадин слезами скоро станет щеки омывать
- И придет к царю, утратив упований благодать.
- И, моей согласно воле, скажет: "Умер Автандил".
- Им, справляющим поминки, станет ясный свет не мил.
- Как тогда живым вернусь я, раз обета не свершил!"
- Долго в думах нестерпимых на горе он слезы лил.
- "Почему ты справедливость от меня отвел, господь,
- И зачем заставил тщетно путь огромный побороть?
- Вырвав радости, дозволил горю сердце исколоть.
- Ах! Душа устала плакать, пусть же прахом станет плоть!..
- Должен быть я терпеливым, – так подумал Автандил, -
- Буду жизнь влачить, доколе мне господь определил;
- Без него любое дело – лишь пустая трата сил.
- Не бывало, чтобы смертный обреченье отвратил.
- Был я всюду, всё живое вопрошая об одном,
- И, однако, не разведал я нигде вестей о нем.
- Может, вправду он, как дьявол, нас опутал колдовством,
- И напрасно эти слезы проливаю я дождем?"
- Но, спустившись, пересек он перелесок и поток;
- Ехал долом, тростниками, скуку шелест их навлек,
- Там он бодрости лишился и от горя изнемог.
- Шла гишеровая поросль по полям хрустальных щек.
- Он в раздумье тяжком ехал, стала даль еще мрачней.
- По степи свой путь измерил взором плачущих очей;
- Ехал месяц он в безлюдье и терзался всё сильней.
- Став к охоте не охочим, не преследовал зверей.
- Хоть стремленья все затмила в нем сердечная тоска,
- Но для всех в роду Адама мука голода тяжка.
- Дичь сразил стрелой длиннее, чем Ростомова рука,
- И, сойдя с коня, устроил он костер из тростника.
- Лишь на вертеле изжарил он добычу, как привык, -
- Видит: шесть каких-то конных подъезжают напрямик;
- Он разбойниками счел их; был тот край суров и дик,
- Не бывало, чтобы добрый человек туда проник.
- К ним направился веселый – пусть напасть они дерзнут.
- Видит: двое бородатых безбородого ведут,
- На челе заметна рана, струйки алые текут,
- Слезы льются, жизнь уходит, взор безжизненно сомкнут.
- Закричал им: "Братья, кто вы! Не добра я ждал от вас".
- Отвечали: "Помоги нам, чтоб лихой огонь погас,
- Коль не сможешь, разжигай же горе, горем распалясь,
- И, ланиты окровавив, с нами сетуй в скорбный час!"
- Он расспрашивал с участьем причитающих людей,
- И они рыдали, вторя горькой повести своей:
- "Мы – три брата, потому-то слезы льются всё сильней.
- Близ Хатайи много наших неприступных крепостей.
- На охоту мы собрались, долго мчались, вдоль долин,
- У реки остановились в окружении дружин;
- Там мы вместе оставались месяц радостный один,
- Дичь несметную мы били с побережий и вершин.
- Мы, три брата, посрамили всех стрелявших в месте том;
- И поэтому друг с другом мы поспорили потом· "Я убью!" -
- "Нет, я всех лучше!" – горячились мы втроем.
- Не смогли решить и, ссорясь, похвалялись в споре злом.
- Отпустили мы добычей отягченные войска
- И сказали: "Днесь решится, чья разительней рука,
- Чья стрела на самом деле неминуема метка.
- Что указано иными – бить негоже для стрелка".
- Трое трех оруженосцев взяли в путь, он был не мал;
- Всем войскам уйти велели, ведь беды никто не ждал;
- Обошли, охотясь, поле, и леса, и перевал,
- Били зверя; и крылатый мимо стрел не пролетал.
- Вдруг явился некий юный, с опечаленным лицом;
- И, как будто на Мерани, он сидел на вороном.
- Шкура тигра шерстью кверху хороша была на нем.
- Красоты его и отблеск человекам незнаком.
- Мы на блеск его смотрели, пламя вынесли едва.
- То сошло на землю солнце. Что людей ему слова?
- Но пленить его дерзнули мы, земные существа.
- Оттого сейчас и плачем, очевидцы колдовства.
- Я хотел проехать мимо, чтобы не было хлопот,
- Но коня его мой младший похвалил за быстрый ход
- И пленить его просился; мы сказали: "Пусть берет".
- Вскачь пустились, но, красуясь, ехал так же тихо тот.
- Розы бледные окрасил с лалом смешанный алмаз,
- Все мечтания разрушил и развеял он тотчас,
- Он опомниться не дал нам, он обрушился на нас,
- Плетью дерзость наказал он так, что свет в очах погас.
- Брата младшего пустили, чтоб не старший начал бой.
- Он схватил его, дерзая неземному крикнуть: "Стой!"
- Тот рукой не тронул сабли, береглись ее одной.
- Плетью в голову ударил, и склонился брат родной.
- Брату череп раскроил он, сбил ударом лишь одним,
- Он с седла его на землю сбросил, яростью палим.
- Без труда он обессилил дерзко спорившего с ним
- И отъехал, нами зримый, смел, надменен, нелюдим.
- Больше вспять не глянув, тихо он поехал в тишине.
- "Видишь: едет в отдаленье, равный солнцу и луне".
- Показали Автандилу – с небосклоном наравне
- Словно солнце колыхалось величаво на коне.
- Автандил уже не будет орошать слезами щек.
- Значит, был небесполезен трудных странствований срок.
- Если цель своих исканий человек увидеть смог,
- Вспоминать ему не надо прежних бедствий и тревог.
- Он сказал: "Я странник, братья, и в пустыне изнемог,
- Вслед за витязем от дома отдалился, одинок.
- И, лишь вас найдя, нашел я ныне цель своих дорог.
- Так пускай же вас от скорби охранит отныне бог!
- Как душа моя больная исцелилась навсегда,
- Брату вашему пусть так же бог не сделает вреда!"
- На свою стоянку братьям указал спаспет тогда;
- "Брата вашего, – сказал он, – отвезите вы туда".
- Мигом с этими словами он пришпорил скакуна,
- Словно сокол скинул привязь и унесся в синь без дна,
- Или к солнцу устремилась окрыленная луна.
- Снова сердце озарилось, жгучесть мук угашена.
- Догоняя, размышлял он: "Что скажу ему сперва?
- Взбесят бешеного больше неразумные слова.
- Без сомненья, в деле трудном достигает торжества
- Тот, кто разума степенность ставит выше удальства.
- Так как всюду он блуждает, свой рассудок потеряв, -
- Ни взглянуть, ни молвить слова не дозволит, одичав.
- Коль настигну, витязь этот свой безумный явит нрав.
- Тут один из нас погибнет…", – и скрывается меж трав.
- "Почему остаться втуне должен мой тяжелый труд?
- Кто бы ни был он, имеет где-то тайный свой приют.
- Пусть домчится он до места, неустанен, тверд и лют.
- Там найду такие средства, что победу мне дадут".
- Двое суток мчались двое и вперед они и вкось,
- Днем и ночью утомленным насыщаться не пришлось.
- По пути остановиться им нигде не довелось,
- На безлюдные пространства море слез их пролилось.
- День угас, и в час вечерний ввысь вознесся очерк гор.
- Там пещеры были, ниже проходил реки узор.
- Обрамлял брега потока тростников густой убор,
- И до кряжа лес высокий ветви длинные простер.
- От ручья до скал тот витязь доскакал во весь опор.
- Автандил с коня слезает, на деревья бросил взор;
- На одно из них взобрался, чтоб с него свершить обзор.
- Видит: юноша тот едет, пробираясь через бор.
- Облаченный в шкуру тигра лишь покинул сень ветвей,
- Дева в черном из пещеры вышла, полночи мрачней.
- Шумных слез ее потоки докатились до морей.
- Соскочил с коня тот витязь и упал в объятья к ней.
- Витязь молвил: "В бездну моря наши рухнули мосты,
- Не достичь нам той, что землю озаряла с высоты".
- В грудь рукою он ударил и оплакал все мечты;
- Кровь с лица друг другу стерли, стали снежными черты.
- Лес тот чаще стал от чащи ими сорванных волос.
- Так рыдали, обнимаясь, проливая реки слез;
- От стенаний их по скалам эхо долгое неслось.
- Автандилу удивляться их деяниям пришлось.
- Дева слезы осушила, стала вновь она светла,
- Скакуна ввела в пещеру, сняв седло и удила,
- А с наездника доспехи и оружие сняла.
- Лишь внутри сокрылись оба, день отцвел, спустилась мгла.
- "Как узнать их тайну?" – думал Автандил всю ночь без сна.
- Рассвело, и вышла дева снова в черном и грустна
- Тонким вычистила платом вороного скакуна,
- Оседлала, и доспехи тихо вынесла она.
- Дома редко оставаясь, он скитаний бремя нес.
- В грудь бия себя, та дева чащу вырвала волос.
- Обнялись. На вороного сел струящий токи слез.
- И скорбящей омрачиться пуще прежнего пришлось.
- Автандил вблизи увидел вновь сияние чела,
- Гладкий облик безбородый, внешность солнца столь светла.
- Кипарисный дух разнесся, сладость ветра возросла.
- Мог, казалось, этот юный льва убить, как лев – козла.
- Вновь поехал он дорогой, ими пройденной вчера.
- Позади остались скалы и лесистая гора.
- Автандил тогда подумал: "Мне сойти уже пора.
- Этот случай мне поможет, ожидаю я добра.
- Это было мне от бога. Что желать еще сейчас?
- Я пленить обязан деву, чтобы вынудить рассказ,
- У нее узнать всю правду про отрадного для глаз,
- Чтоб сразившим иль сраженным здесь не стал один из нас".
- Быстро с дерева спустившись, отвязав коня скорей,
- Он доехал до пещеры, до незапертых дверей,
- И навстречу вышла дева, жгучих слез лия ручей;
- Верно, думала, вернулся свет, отрадный для очей.
- Но примет того героя не найдя в его чертах,
- Ужаснулась и к пещере побежала впопыхах.
- Вмиг настиг ее, хватая, словно горлинку в сетях.
- Крики девы повторяло эхо долгое в горах.
- От него лицо сокрыла, так ей вид его претил,
- Как в когтях орла голубка, быстро выбилась из сил;
- Тариэль какой-то тщетно призываем ею был.
- Перед нею на колени пал с мольбою Автандил.
- Говорил ей: "Успокойся, я приехал не со злом.
- К бледноликому герою я душою был влеком.
- О подобном кипарису, что-нибудь скажи о нем.
- Опасения напрасны, ты столкнулась не с врагом".
- Прозвучала приговором девы жалоба тотчас:
- "Коль безумен – образумься, коль умен – сокройся глаз.
- Как легко услышать хочешь ты о тягостном рассказ,
- Но о нем ты не узнаешь, неразумен твой приказ.
- Что ты хочешь, дерзновенный? Что сказать тебе в ответ?
- И пером ведь не опишут несказанных этих бед,
- Раз ты скажешь: "Расскажи мне", я сто раз отвечу:
- "Нет!" – Слезы смеху предпочла я, и не мил мне белый свет".
- "Ты не знаешь, сколь далеких я дорог изведал жуть,
- Сколько времени искал я, сколь печален был мой путь.
- Отчего же для рассказа уст не хочешь разомкнуть?
- Расскажи теперь всю правду, не стыдясь меня ничуть".
- Та в ответ: "О, чуждый витязь, что меж нами за совет?
- Ты, как иней, появился, лишь сокрылся солнца свет.
- Слово длинное обидно, будет краток мой ответ:
- Что ты хочешь, то и делай, – знай, о тайном речи нет".
- Снова клялся и просил он на коленях перед ней;
- Стал просящему противен тщетный шум своих речей:
- Он, от гнева багровея, скомкал шелк ее кудрей,
- Острый нож приставил к горлу бледной пленницы своей.
- Ей сказал: "Угрозой стала моему ты бытию,
- Хочешь ты, чтоб вечно лил я слезы так, как ныне лью;
- Если ты всего не скажешь – жизнь утратишь ты свою:
- Пусть врагов моих погубит бог, как я тебя убью!"
- Та в ответ: "Нашел ты средство бесполезное, увы!
- Ничего не отвечают те, которые мертвы.
- Коль убьешь, на мне для речи уж не будет головы.
- Что скажу тебе, доколе не видна мне цель молвы?
- Кто ты, чтоб допрос чинить мне, к моему придя жилью?
- Повесть горькую, живая, я навеки утаю,
- Я себя для убиенья добровольно предаю.
- Как посланье роковое, разорви ты жизнь мою.
- Смерти вовсе не боюсь я, ты того не сознаешь,
- Твой меня лишит лишений и от слез избавит нож.
- Мир соломинке подобен, – с ней, мне кажется, он схож.
- Если я тебя не знаю, вдруг доверюсь для чего ж?"
- Понял юноша: "Тут сила ни к чему не приведет.
- Лучше дело мне обдумать, чтоб иной найти подход".
- Отпустив ее, он рядом сел и градом слезы льет,
- И речет: "Тебя разгневал; добрый где найду исход?"
- Хоть она еще сердилась, ветер облако пронес.
- Автандил рыдал и больше ничего не произнес.
- Слез запрудилась запруда в цветнике румяных роз;
- Деву тронули рыданья, сердце кровью залилось.
- Слезы юноши увидев, дева слезы пролила,
- Всё же чуждому чужая молвить слова не могла.
- Понял витязь: "В этом сердце не осталось больше зла".
- Пал пред нею на колени и склонил хрусталь чела.
- Он сказал: "Мне казнь готова, чтобы я в огне угас,
- Сильно я тебя разгневал, сиротою стал сейчас,
- Днесь тебе я доверяюсь, озари алмазы глаз:
- Ибо сказано в Писанье: грех прощается семь раз.
- Хоть принять меня не можешь за хорошего слугу,
- Сожалеть влюбленных должно! В этом разве я солгу?
- Больше нет во мне надежды, я – что роза на снегу.
- За тебя отдам я душу, что отдать еще смогу?"
- Лишь о страсти незнакомца довелось услышать ей,
- Не ручей из водоема – ливень грянул из очей;
- Снова дева застонала, зарыдав еще сильней,
- Бог утешил Автандила сладкой милостью своей.
- Видит витязь: этим словом взор ее преображен,
- Как влюбленная в кого-то, учащает крик и стон.
- Молвил ей: "Врага жалеют, если этот враг влюблен.
- Знаешь ты, как жаждет смерти тот, кто страстью уязвлен?
- Я – влюбленный до безумья, тяжек мне удел земной.
- Вслед за этим лучезарным послан я моей луной,
- Не бывать там, где бывал я, даже туче грозовой,
- И во мраке вашей тайны вы предстали предо мной.
- Лик возлюбленной прекрасный мне сопутствует везде;
- Из-за этого безумный шел в огне я и в воде.
- Умертви иль дай мне волю, о твоем прошу суде!
- Или жизнь мне подари ты, иль прибавь беду к беде!"
- Дева вновь заговорила, стал приветливее взор:
- "Это слово лучше тех, что говорил ты до сих пор.
- Волновал меня доселе, порождая только спор,
- А теперь тебе я буду самой доброй из сестер.
- Ты любовь себе на помощь в деле этом обратил,
- Оттого я и смирилась, гнев мой яростный остыл;
- Ты, мое упорство видя, стал растерян и уныл;
- За тебя теперь умру я, больше сделать – свыше сил.
- Если примешь ты покорно дружелюбный мой совет,
- Ты найдешь своих исканий ускользающий предмет;
- Если мне не подчинишься – будешь инеем одет,
- Перед всеми осрамишься и оставишь этот свет".
- Он ответил: "Это дело мне напомнило о том,
- Как по некой шли дороге люди некие вдвоем,
- Тот, кто сзади шел, увидел – пал передний в водоем,
- Подбежал, взглянул, заохал и сказал ему потом:
- "Подожди меня, товарищ, время малое будь там,
- За веревкою схожу я и пропасть тебе не дам".
- Друг же снизу засмеялся, удивляясь тем словам,
- Закричал: "Куда я скроюсь? или ты не видишь сам?"
- Лишь в твоих руках веревка с шеи сдавленной моей,
- Стеснены мои движенья, и ребенка я слабей.
- Ты – болящему лекарство, что захочешь, то содей.
- Кто же голову обвяжет, если боли нету в ней?"
- Та ответила: "Не спорю, хорошо ты рассказал,
- От мудрейших ты достоин слышать множество похвал.
- Эту боль претерпевая, стал ты сердцем тверже скал,
- Потому скажу я: "Слушай, ты искомое сыскал!"
- Этой повести не сыщешь, хоть пройдешь по всем путям,
- Кто ж о нем расскажет, если не поведает он сам!
- Ожидай его, покуда не вернется снова к нам;
- Замолчи теперь и розу запрети разить снегам.
- Я скажу, коль ты желаешь слышать наши имена:
- Тариэль – тот юный витязь, чья душа омрачена,
- Имя мне – Асмат, и плачу, столь печаль моя сильна.
- Длятся долгих воздыханий роковые времена.
- А для большего рассказа мой язык да будет нем!
- В поле странствует прекрасный, тот, чей стан взрастил Эдем;
- С ним живу я и дичину, им застреленную, ем;
- Мимолетный, он нагрянет, но ускачет вновь затем.
- Я прошу, не уходи ты, страстотерпец молодой;
- Умолю я Тариэля, как приедет он домой,
- Вас тогда сведу друг с другом, пусть подружится с тобой,
- Пусть он сам тебе расскажет про удел тяжелый свой".
- И, словам ее внимая, Автандил не восстает.
- Оглянулись. Из ущелья плеск услышали, и вот -
- Появилось то светило, выходящее из вод.
- Эти двое отстранились, не промешкав у ворот.
- Дева молвила: "Желаньям бог свершения дает,
- Но содей себя незримым, схоронись, ведь близок тот,
- Перед кем у самых буйных своеволье пропадет.
- Может быть, смогу добиться, чтоб стерпел он твой приход".
- И в пещере Автандила быстро спрятала Асмат.
- Соскочил с коня тот витязь, обнял женщину, как брат;
- К океану докатился слез безрадостных каскад.
- В тайнике сидящий быстро устремил к ним острый взгляд.
- Стал хрусталь, в слезах омытый, сходен с желтым янтарем.
- Дева та рыдала долго с дивным юношей вдвоем;
- Увела коня под своды и внесла доспехи в дом.
- Нож гишерный срезал слезы, опустел их водоем.
- Словно узник из темницы, Автандил глядел в окно;
- Шкуры тигровые стлала та, чье сердце сожжено;
- Сел на них воитель юный, вновь вздыхать ему дано,
- В строй гишерных стрел прекрасных лалов пламя вплетено.
- Развела огонь та дева, дичь поджарила, горда,
- Что изжаренная славно будет вкусною еда.
- Взял кусок он с неохотой, видно, стоило труда;
- Но уста отвергли пищу, так тяжка была беда.
- Он прилег, заснул, но скоро был тоской развеян сон,
- Вздрогнул, вскрикнул, встрепенулся, явью вновь ошеломлен;
- Поражал себя рукою, бил себя в безумье он.
- И Асмат терзала щеки, заглушая стоном стон.
- "Что так быстро ты вернулся?" – дева молвила с трудом.
- Он сказал: "Я был застигнут на пути одним царем.
- Вслед войскам его несметным был обоз большой ведом;
- И, охотясь там, войсками царь усеял всё кругом.
- На меня тоску нагнало созерцание людей,
- Приближаться не желал я, убежать хотел скорей,
- Повернул я в чащу леса и сокрылся меж ветвей,
- Чтоб не встретить их и утром ускакать тропой своей".
- Дева слезы заструила, от очей сокрыла свет,
- Изрекла: "В лесу ты ходишь, лишь звериный видя след,
- Никакого человека не приблизишь для бесед;
- Это делу твоему же не на помощь, а во вред.
- Ты объехал всё на свете: горы, долы, глушь и гладь,
- Неужели человека не нашлось тебе под стать,
- Чтобы мог он от безумья разум твой оберегать?
- Ты умрешь, она погибнет – разве в этом благодать?"
- Молвил он: "Сестра, хоть сердцем был совет подсказан твой,
- Нет на свете исцеленья этой муке огневой.
- Разве может быть отыскан непришедший в мир земной?
- Пусть же смерть скорей разрушит связь меж телом и душой!
- Бог едва ль создал иного под планетою моей,
- Потому не жду я дружбы и сочувственных речей.
- Кто страданья эти стерпит? Жизнь – погибели мрачней.
- Брата в мире не нашел я, ты, сестра, меня жалей".
- Та в ответ: "Тебя прошу я, будь не гневен и не зол.
- Так как бог в твои визири лишь меня одну возвел,
- Лучше свой, тебе на благо, утвержу я произвол;
- Неумеренность постыдна, ты же меру перешел".
- Молвил: "Я тебя не понял, хоть внимал твоим словам.
- Как для дружбы человека я без господа создам?
- Что стараться мне, коль это неугодно небесам!
- Нет сомненья, одичал я, подражающий зверям".
- Та в ответ: "Я многословьем твой нарушила покой.
- Если друга приведу я и пойдет он за тобой,
- То увидишь, сколь отраден друг, ниспосланный судьбой.
- Дай мне клятву, что с пришедшим ты не вступишь в смертный бой".
- Объявил он: "Я по чести повстречаться с ним хочу,
- И клянусь своей луною, той, которую ищу,
- Что ничем того скитальца никогда не огорчу,
- Взором любящим отвечу я очей его лучу".
- Встала дева и явилась к Автандилу без тревог,
- Объяснила, что желанный благосклонен и не строг;
- Как луну, для озаренья, в горный вывела чертог.
- Тариэль, его увидев, уподобить солнцу смог.
- Тариэль навстречу вышел. Стало два, подобных дню.
- Стлался отблеск по долине и по горному гребню.
- Их, стройнейших, даже с пальмой самой стройной не сравню.
- Как семи светил сверканье рос огонь, прильнув к огню.
- Не стесняясь незнакомством, обнимаются они.
- Зубы, розу разрывая, мечут молнии огни.
- Целовались и рыдали – был огонь огню сродни, -
- Янтари теперь, где были прежде яхонты одни.
- Обернулся юный, руку Автандила взял рукой,
- Сели рядом и рыдали, слезы их лились рекой;
- И Асмат их утешала речью дивною такой:
- "О не плачьте, солнца в небе не окутывайте мглой!"
- Нежный розан Тариэля легким инеем покрыт.
- Молвил: "Пусть твои скитанья твой рассказ мне озарит!
- Кто ты, друг, куда идешь ты, где страна твоя лежит?
- Я не светом лишь покинут, даже смертью позабыт".
- Автандил ему ответил, красноречием богат:
- "Слушай, лев, меня, пришельца, нежно встретивший, как брат.
- Я – араб, в стране Арабской все дворцы мои стоят;
- Я любовью уничтожен, буйным пламенем объят.
- Моего владыки дщерью я томительно влеком,
- И сама она в державе именуется царем,
- Видел ты меня бесспорно, хоть со мною незнаком.
- Помнишь, ты рабов могучих истребил одним бичом?
- Ты, скитающийся в поле, был замечен за рекой,
- Господин мой рассердился, мы погнались за тобой;
- За отвергшим приглашенье понеслись рабы гурьбой,
- Ты окрестности окрасил кровью алою людской.
- Рассекал людей ты плетью, не оружием стальным.
- Царь погнался, но напрасно ты, чудесный, был гоним.
- Перед нами ты сокрылся, словно бес неуследим,
- Поразив исчезновеньем неожиданным своим.
- Избалованный властитель, ставший мрачного мрачней,
- Чтоб тебя искали всюду, разослал своих людей;
- Не нашли нигде нашедших даже след ноги твоей,
- А потом меня послала та, что пламени светлей.
- Повелела: "Весть разведай про исчезнувший тот свет,
- Твоему тогда я сердцу дам желаемый ответ!"
- Без нее страдать велела в продолжение трех лет.
- Нестерпимое терпел я, твой выслеживая след.
- Я блуждал, тебя узревших в мире целом не узрев;
- Вдруг нашел я тех, дерзнувших рассердить тебя, о лев.
- Одного ты плетью ранил, и упал он, обомлев.
- На тебя мне указали испытавшие твой гнев".
- Тариэль тогда припомнил с аравийской ратью бой.
- Молвил: "Помню, хоть и было дело давнею порой;
- Воспитатель твой, как видно, на охоте был с тобой
- Там рыдал я, вспомнив облик смертоносно-дорогой.
- И зачем же был вам нужен я, столь чуждый и чужой?
- Вы беспечно забавлялись, я рыдал, объятый мглой;
- Чтоб схватить меня, послали вы рабов отряд большой,
- Но, конечно, не меня вы – мертвых взяли вы с собой!
- Оглянулся я, увидел, господин твой был за мной.
- Как царя, его жалея, не коснулся я рукой
- И избрал исчезновенье вместо дерзости иной;
- Ведь подобен невидимке конь мой верный вороной.
- Человек ни глаз зажмурить не успеет, ни моргнуть,
- Как умчусь я, если встречный неприятен чем-нибудь.
- Турок тех вдали увидя, не желал им зла ничуть,
- Поплатились, потому что мне пресечь посмели путь.
- Ныне ты пришел на благо, милый взору моему,
- Станом равный кипарису, ликом – солнцу одному.
- Ты измучился безмерно, в этом я тебя пойму,
- Нелегко найти безумца, богом брошенного в тьму".
- Автандил сказал: "От мудрых ты хвалы достоин всей,
- Что ж меня превыше меры славишь ты, кто всех славней!
- Ты – любимый облик солнца, блеск небесных областей,
- Изменить тебя не властны слезы, сколько их ни лей!
- Этот день забыть заставил всё затмившую во мне,
- Я служить тебе намерен, твой отныне я вполне.
- Яхонт радостней эмали и прекраснее вдвойне.
- Быть с тобой до смерти жажду, мир оставлю в стороне!"
- Тариэль сказал: "От сердца твоего мое в огне,
- Чем за дружбу отплачу я, что питал наедине?
- Ведь любовнику любовник посочувствует вполне:
- Разлучать тебя с любимой не приличествует мне.
- Ты во славу господина своего ушел за мной,
- Нелегко меня нашел ты, трудолюбец и герой,
- О себе мне что поведать? Путь зачем влачу земной?
- Коль скажу – огнями вспыхну, лягу легкою золой!"
- Изрекла Асмат: "Слезами не потушишь ты огней;
- Как просить мне изложенья жгучей повести твоей!
- Ты воителю, как видно, света белого милей;
- О причине ран узнавший врач их вылечит верней!
- О тебе узнать старался, исторгал моря из глаз;
- Как могла я твой чудесный пересказывать рассказ?
- Если он про всё узнает, это будет в добрый час.
- Чую я, что осчастливить провиденье хочет нас".
- Страстью в пепел обращенный, призадумался; потом
- Он сказал Асмат: "В скитаньях долгих были мы вдвоем,
- Как не знаешь, что спасенья нет в мучении моем?
- Но и этот витязь юный, плача, жжет меня огнем".
- Молвил юноша: "Кто брата иль подругу обретет,
- Ради них да не страшится пасть под бременем забот!
- Как спасет одних создатель, коль других не обречет?
- Хоть умру, но всё, что было, расскажу тебе вперед".
- Он Асмат сказал: "Воды мне подносить не позабудь,
- Если в обморок паду я, обмывай мне ею грудь,
- Если мертвого увидишь, доброй плакальщицей будь
- И сама могилу вырой, где бы мне навек уснуть".
- Обнажил он грудь, уселся, приподняв свои плеча,
- Как заоблачное солнце не бросал еще луча,
- Уст еще открыть не в силах, он, зубами скрежеща,
- Глубоко вздохнул и, плача, громко крикнул сгоряча.
- Причитал он: "Дорогая, не найти твоих дорог!
- О, надежда, жизнь и чувство, сердце, полное тревог,
- Насажденное в Эдеме кто срубить алоэ смог?
- Опаленного стократно, как огонь меня не сжег?"
СКАЗ 5
ТАРИЭЛЯ ПЕРВЫЙ РАССКАЗ О СЕБЕ, АВТАНДИЛУ ПОВЕДАННЫЙ
- "Я хочу, чтоб со вниманьем ты в рассказанное вник,
- В то, что я едва заставлю выговаривать язык.
- От которой стал безумен, безутешен, бледнолик,
- Та вдали, а я, скорбящий, кровью плачущий, поник.
- Всем известно, что царило в Индостане семь царей,
- Парсадан шесть царств индийских сделал вотчиной своей;
- Был царящий над царями всех богаче и щедрей,
- Станом – лев, а ликом – солнце, побеждал других вождей.
- Был седьмым царем отец мой, устрашитель вражьих стран.
- Не таясь, вступал в сраженье мой родитель Саридан.
- В царство враг войти боялся, был он ждан или неждан,
- И охотой услаждался царь, удачей осиян.
- Но свобода надоела, стало сердце тосковать,
- Он сказал: "Врагов привык я отражать и поражать,
- Отовсюду их отбросил, и велик мой пир опять.
- Что ж, отправлюсь наше царство Парсадану передать!"
- И тогда же к Парсадану он гонца послать велел,
- Поручил сказать: "Ты целым Индостаном овладел;
- Силу сердца твоего я днесь изведать захотел,
- Пусть же верной службы слава мне достанется в удел!"
- Парсадан веселый молвил: "Пусть на пир все поспешат",
- Саридану весть отправил: "Славлю бога многократ,
- Ибо, в Индии мне равный, царь ко мне явиться рад.
- Приезжай, тебя я встречу, как родитель и как брат!"
- Амирбарством и уделом был отец мой наделен;
- Там амиром-спасаларом амирбару быть – закон.
- В этой должности высокой славы всей достигнул он.
- Амирбар царю подобен, только цезарства лишен.
- Царь с отцом моим достойным обращался, как с ровнёй,
- Говорил: "Тебе подобных нет в державе ни в одной".
- Шел он в бой, – с мольбой о мире шли враги наперебой.
- С ним настолько я не сходен, сколь со мною кто иной.
- Были царь с женой бездетны, труден был их жизни путь,
- Неутешно горевали, и в тоске сжималась грудь.
- День пришел, и я родился – день несчастный проклят будь!
- Царь сказал: "Взращу, как сына, нам не чуждого отнюдь".
- Я, четою царской взятый, к царской пышности привык,
- Для господства был воспитан, чтоб над войском стал велик;
- Мудрецы меня учили по велению владык.
- Стал я львиной силой славен, словно солнце светолик.
- Сколь померк я, знает это свет мой видевшая там,
- Мне завидовало солнце, словно сумерки утрам.
- Все шептали: "Он подобно древу рая, свеж и прям".
- Днесь я тень того сиянья, прежним преданного дням.
- Зачала царица наша, было мне тогда пять лет,
- Разрешилась дщерью…" – молвил и вздохнул, теряя цвет.
- Грудь ему Асмат омыла и очам вернула свет.
- Вновь сказал: "Светлейшим солнцем был тогда же мир согрет.
- Я сказал о несказанном, и мала моя хвала,
- Парсадан развеселился, торжествам пора пришла,
- И сошлись цари с дарами дорогими без числа.
- Рать навек даров раздачей осчастливлена была.
- Так окончились родины, Стали нас растить вдвоем.
- Солнца треть она являла и тогда в лице своем.
- Были мы равно любимы и царицей и царем.
- Назову я ту, мне сердце заменившую костром".
- Чувств лишился витязь юный, вспомнив имя дорогой,
- Автандил заплакал также, тронут горестью такой,
- Свет очам Асмат вернула, грудь обрызгала водой.
- Тариэль промолвил: "Слушай, ныне смерть пришла за мной.
- Царской дочери той имя было Нестан-Дареджан.
- Был царевне семилетней богом ясный разум дан,
- Облик, лунному подобный, был чудесно осиян.
- Даже сердцу из алмаза не стерпеть подобных ран!
- В бой вступить я мог, она же взоры нежила, созрев.
- Царь гордился, для правленья в ней помощницу узрев.
- Был отцу обратно отдан я, стройнее всех дерев,
- Не однажды, словно кошка, был растерзан мною лев.
- Царь для дочери особый приказал построить дом.
- Безоар, рубин и яхонт заменяли камень в нем;
- Брызгал розовой струею водомет перед дворцом,
- Где жила та дева, сердце мне спалившая огнем.
- День и ночь к ней из курильниц вился ладан голубой.
- То она сидела в башне, то сходила в сад густой;
- И Давар, вдове каджетской, что была царю сестрой,
- Дочь свою отдал в ученье он, владеющий страной.
- Во дворце парча повсюду взор узорностью влекла,
- Там росла для нас незримо эта роза из стекла;
- Лишь Асмат и две рабыни знали дверь, что к ней вела.
- Как взращенным в Габаоне станом там она росла.
- Парсадан меня, как сына, лет пятнадцать опекал,
- Был я с ним все дни, меня он даже спать не отпускал;
- Силой льву, красою солнцу, станом пальме равен стал,
- На полях и на арене всех похвал я достигал.
- В поле промаха не зная, била дичь моя стрела,
- А с охоты на арену в мяч игра меня влекла,
- После игр на пир веселый шел с друзьями без числа;
- Но теперь меня та дева с милой жизнью развела.
- Мой отец ушел из мира, смертный час его настиг.
- Царь индийский омрачился, всех утех лишенный вмиг.
- С облегченьем те вздохнули, что дрожали, как тростник.
- Каждый враг отвык от плача, каждый друг в слезах поник.
- Целый год я находился в черной келии одной,
- И, горюя днем и ночью, позабыл я свет дневной;
- Чтобы вывести из мрака, от царя пришли за мной,
- Он велел: "Прошу, как сына, Тариэль, расстанься с тьмой.
- Мы ведь больше сожалеем, был он с нами наравне".
- Подарил мне сто сокровищ, траур сжечь велел в огне,
- Сан пожаловать отцовский Парсадан изволил мне:
- "Тариэлю амирбарство в нашей отдано стране".
- Я огнем горел, горюя о родном отце своем,
- Но из мглы меня исторгли слуги царские силком.
- В честь мою назначен праздник был царицей и царем,
- Далеко навстречу вышли, как родители, вдвоем.
- Ими был, как сын, посажен я поближе к их местам,
- И поведали, что надо мне защитой быть царям.
- Попытался отдалиться, стал от робости упрям,
- Но цари не отступились, Амирбаром стал я там.
- Много лет прошло, о многом я забыл, судьбой гоним,
- Труден мне рассказ подробный. Витязь, верь словам моим!
- Мир изменчивый и лживый в злых делах неутомим,
- На меня упали искры, высекаемые им".
СКАЗ 6
ТАРИЭЛЯ РАССКАЗ О ТОМ, КАК ВПЕРВЫЕ ОН ПОЛЮБИЛ
- После долгих воздыханий он рассказ продолжил свой:
- "Помню я, с охоты доброй возвращались мы домой,
- Царь сказал мне: "Дочь увидим", руку взял мою рукой.
- Удивляюсь, что дышу я, вспоминая день былой.
- Турачей велел властитель отнести в покой ее.
- Дичь забрал я, отправляясь на сожжение свое;
- Жизни долг платить я начал, стало грозным бытие.
- Сердце каменное ранит лишь алмазное копье.
- Краше радостного рая сад расцвел передо мной:
- Птицы там сирен искусней пели в зелени густой,
- Водоем многофонтанный брызгал розовой водой;
- В башню вход был занавешен тяжкой тканью золотой.
- Знал я, царь хотел царевну уберечь от всех очей,
- Я остался пред завесой, он вошел в покои к ней;
- Ничего не мог я видеть, слышал только шум речей,
- Был приказ: у амирбара взять в подарок турачей.
- Подняла Асмат завесу, заглянул я в то жилье,
- И узрел ее, и в сердце мне ударило копье.
- Турачей Асмат просила, тело вспыхнуло мое.
- Горе мне, с тех пор не гаснет жар, палящий бытие!
- Но исчезло то светило, что светило для светил!"
- Он не снес воспоминанья, пал без чувств, лишенный сил.
- Плач Асмат и Автандила эхо долгое будил:
- "Ах, зачем врагоубийца длани грозные сложил!"
- Грудь ему Асмат омыла, вновь глаза открыл герой,
- Время долгое молчал он с сердцем, скованным тоской,
- Сел, заплакал, и смешались слезы с черною землей;
- Крикнул: "Множит боль и ужас отзвук радости былой!
- Пробавляется ничтожным, кто влеком к мирским вещам,
- Под конец дарит измену этот мир, любезный нам.
- Жизнью сей непокоренным мудрецам хвалу воздам,
- Слушай дальше, если дух мой не взовьется к небесам.
- Турачей Асмат я отдал и дошел до забытья,
- Там упал и обмер, сила изменила мне моя;
- А когда очнулся, слышал – громко плакали друзья,
- Окружив меня, как будто те – пловцы, а я – ладья.
- Во дворце на пышном ложе я лежал, как неживой.
- Царь с царицей неутешно горевали надо мной,
- На своих щеках ногтями след чертили кровяной.
- Маги званые сказали, что сражен я сатаной.
- И лишь только я очнулся, чуть коснулся свет очей,
- Царь воззвал: "Ты жив, о сын мой, слово вымолви скорей!"
- Не разжал я уст и вздрогнул, как безумный средь людей.
- Снова я упал и обмер, кровяной лия ручей.
- Все ученые смущались тяжким недугом моим,
- Все в руках Коран держали и читали над больным,
- Я не слушал их, болтали, будто – бесом одержим,
- Был три дня в бездушном теле тот огонь неугасим.
- Лекаря, дивясь, решили: "Знаем мы, чем болен он:
- Не томим ничем лечимым, но тоскою истощен.
- Зачастую, как безумный, гнал я выкриками сон;
- Царских слез росой обильной был я щедро окроплен.
- Так, ни жив ни мертв, лежал я во дворце три дня без сил.
- А потом господь сознанье мне внезапно прояснил,
- Догадался я, несчастный, отчего мне свет не мил,
- И терпения у бога всемогущего просил.
- Я сказал: "Создатель, сжалься над повергнутым рабом,
- Превозмочь мученья дай мне, позаботься о больном,
- Здесь любовь свою я выдам, отведи меня в мой дом".
- И железным стало сердце, закаленное творцом.
- Я привстал. Ко мне ходили люди царские гурьбой,
- И царю они сказали: "Встал без помощи больной.
- Властелин вбежал в волненье с обнаженной головой,
- Он творца прославил громкой, люди – тихою хвалой.
- Дали мне испить чего-то, отхлебнул я влаги той
- И промолвил: "Государь мой, тело вновь сошлось с душой".
- Захотел я дол изъездить вдоль излучины речной;
- Привели коня, и сел я, и поехал царь со мной.
- Мы пробрались по долине, долгий видели поток,
- К дому царь со мной доехал, я вступил на свой порог:
- Дома вновь предался власти прежних болей и тревог,
- Прошептал: "Приблизься гибель, я от жизни изнемог!"
- И от слез неосушимых стал шафрана я желтей,
- Думы сердце рассекали, словно тысячи мечей,
- Вратарем, вошедшим в спальню, уведен был казначей;
- Думал я: что знает этот или тот? И ждал вестей.
- "Раб Асмат", – "Впустите!" – было приказание дано,
- Тот вошел с письмом любовным, странно было мне оно,
- Усмехнулся: как другою будет сердце сожжено?
- Мог ли эту заподозрить? Мне ли это суждено?
- Изумился я: чем вызван дерзкой женщины призыв?
- Если буду несговорчив, то, невеждою прослыв,
- У нее, отняв надежду, злобный вызову порыв.
- Мой ответ на то посланье был любезен и красив.
- Проходили дни, и сердце всё жесточе пламень жег.
- В поле шли войска для игрищ, я ж, веселью чуждый, слег;
- Во дворец не шел; врачами наполнялся мой чертог;
- И долги земные начал я уплачивать, как мог.
- Но врачи не помогали, стал мне белый свет не бел,
- И никто не мог заметить, что в огне я пламенел,
- Тяжесть крови усмотрели, царь мне руку вскрыть велел;
- Разрешил я, чтобы спрятать рой застрявших в сердце стрел.
- Так лежал со вскрытой жилой я, сжигаемый огнем.
- С чем вошел мой раб, я взором вопросил его о том,
- "Раб Асмат пришел", Велел я, чтоб его впустили в дом,
- Осудив ее за дерзость в помышлении своем.
- Вновь пришлось отдать вниманье неманящему письму,
- В том письме желанье встречи было видно по всему;
- Я в ответ: "Пора возникнуть удивленью твоему, -
- Призовешь, и я поспешно приглашение приму".
- Сердцу молвил: не откройся, хоть печали натиск лют!
- Ведь индийцы амирбара, ими правящего, чтут,
- И меня они осудят, если слухи к ним дойдут,
- И по всей стране прохода мне тогда уж не дадут.
- Человек явился царский, объявил: "Царь вести ждет;
- Кровь пустил ли? – вопрошает, преисполненный забот",
- Я ответил: "Руку вскрыл я, улучшенье настает,
- К блеску царскому из мрака будет весел мой приход".
- Я к царю вошел, он молвил: "С этих пор всю боль забудь".
- Дал коня мне, тетиву же не дозволил натянуть;
- В небо ястребов пустил он, турачей сковала жуть,
- В поле лучники усердно славословили наш путь.
- А когда пришли с охоты, царь затеял славный пир
- С неустанным пеньем хора, с ликованьем арф и лир;
- Драгоценности швырял он тем, кто немощен и сир,
- Одарил и приглашенных, и немолчно певший клир.
- Тосковал я, не терпевший ни притворства, ни лганья,
- Вспоминал, ярилось пламя, содрогалась грудь моя;
- Взял ровесников к себе я, любовались мной друзья, -
- Чтобы скрыть страданья, праздник я устроил, скорбь тая.
- Тихо на ухо сказал мне мой домашний казначей:
- "Дева спрашивает, можно ль амирбара видеть ей?
- Хоть чадрой лицо закрыто, но видна краса очей".
- Я сказал: "В опочивальню отведи ее скорей".
- Встал я; те, что пировали, повскакали второпях,
- Я сказал: "Вернусь немедля, оставайтесь на местах",
- Заходя к себе, поставил копьеносца при дверях.
- Обязал к терпенью сердце, волю всю свою напряг.
- В дверь вошел я, Вижу, дева пала наземь, Я смущен.
- Слышу: "Истинно, да будет этот час благословлен".
- Я дивился: кто ж содеет пред возлюбленным поклон?
- Тихо села бы, коль ею навык страсти обретен.
- Я взошел на возвышенье; в отдалении, одна,
- Та на край ковра присела, уважения полна,
- Я промолвил ей: "Приблизься, раз любовью зажжена".
- На слова скупясь как будто, не ответила она.
- Наконец проговорила: "Ныне стыд мне сердце жжет:
- Ты подумал, что предпринят мой для этого приход?
- Но теперь твоя же скромность мне надежду подает;
- Недостойна и не знала я божественных щедрот.
- Я сознание теряю, правит страх моей душой:
- Ведь направлена к тебе я солнцеликой госпожой;
- Эта царственная смелость подобает ей одной,
- Вот письмо от повелевшей мне беседовать с тобой".
СКАЗ 7
ПЕРВОЕ ПИСЬМО НЕСТАН-ДАРЕДЖАН К ВОЗЛЮБЛЕННОМУ
- Я узрел письмо той девы, что казнит, огнем одев;
- Солнца луч писал: "Ты рану скрой, мучения стерпев:
- Обмирание и мленье только вызовут мой гнев.
- Я в уста Асмат влагаю речь мою к тебе, о лев.
- Эти обмороки, слезы я за службу не сочла,
- Соверши ты для любимой небывалые дела.
- Многолюдная Хатайя нашей данницей была;
- Нам терпеть не должно ею причиняемого зла.
- Я иметь хотела мужем лишь тебя, желанный мой, -
- Дело давнее сказалось только нынешней порой;
- Из светлицы я узрела: обезумел ты, герой;
- Всё слыхала я оттуда о случившемся с тобой.
- Верь словам моим правдивым, не печалься ни о чем
- И, нагрянув на Хатайю, там прославь меня мечом.
- Не терзай напрасно розу слез томительных ручьем!
- Я рассеяла твой сумрак, споря с солнечным лучом".
СКАЗ 8
ПЕРВОЕ ПИСЬМО ТАРИЭЛЯ К ВОЗЛЮБЛЕННОЙ
- Тут Асмат уже со мною говорила без тревог.
- Ясность радостей несметных мой наполнила чертог;
- Я дрожал в самозабвенье, сладкий трепет сердце жег.
- И шафран в хрусталь и лалы превратить я снова смог.
- Положил я пред очами дорогие письмена
- И ответил: "Можно ль солнцу одолеть тебя, луна?
- Бог свидетель, что не будешь мною ты огорчена.
- Ах, живу я или умер, или это грезы сна?"
- Я сказал Асмат: "Отвечу то, что сердце изречет:
- Доложить осмелься: солнце, мне ниспослан твой восход,
- Ведь меня ты воскресила, указала мне исход,
- Сослужу тебе я службу, не отвергну я забот".
- Та сказала: "Мне царевны повеление гласит:
- Пусть ко мне его прихода здесь никто не проследит,
- Увлеченного тобою сохранять он должен вид;
- Пусть по совести поступит, чтобы не было обид!"
- Мне понравился столь мудрый девы царственный совет;
- Даже солнцу стал угрозой огневой ее расцвет,
- Мне досталась от любимой не обида, а привет.
- Ах! В лучах ее терялся полдня яростного свет!
- И каменья дорогие в чаше подал я Асмат;
- Дева молвила: "Не надо, всем довольна я стократ".
- Лишь одно взяла колечко небольшое, наугад:
- "Пусть оно на память будет, не хочу других наград".
- И ушла Асмат, из сердца моего копье изъяв,
- Тьму надежда осветила, я почуял счастье въявь,
- И к пирующим вернулся для питья и для забав;
- Одарил друзей, веселый, – веселее стал их нрав.
СКАЗ 9
ПИСЬМО, К ХАТАЙЦАМ НАПИСАННОЕ, И ОТПРАВЛЕНИЕ ГОНЦА
- Я послал с письмом в Хатайю человека моего,
- Написал: "Царю индийцев мощь дарует божество;
- Царь покорное любое насыщает существо:
- Кто проявит непокорство – пострадает оттого.
- Вы, наш брат, не пожелайте стать причиною скорбей,
- Сей приказ прияв, придите к нам по-братски поскорей;
- А когда не поспешите – звон услышите мечей,
- Берегитесь, чтобы кровью не окраситься своей".
- С тем послал я человека. Стал я сердцем веселей
- И, воскреснув, услаждался снова в обществе царей.
- Одарял меня в то время мир изменчивый щедрей;
- Ныне я, лишась рассудка, мерзок даже для зверей.
- Я хотел уйти скитаться, но потом огонь утих,
- На пирах я появлялся средь ровесников моих;
- Но желаний разрастанье отравляло радость вмиг,
- Мной печаль овладевала, белый свет казался лих.
- Как-то раз домой вернулся я из царского дворца,
- Вспоминал ее, не спалось, реял свет ее лица;
- Я письмо держал во мраке, сладко грезя без конца,
- Тут рабу сказал привратник о прибытии гонца.
- "Раб Асмат". Велел я в спальню провести его живей.
- Был я призван той, что в сердце мне всадила сталь мечей.
- Мне во мгле блеснула радость, легче стал мне груз цепей;
- Взяв с собой раба, поехал, чтоб увидеть свет очей.
- Неприметно в сад безлюдный я пробрался без помех,
- Вдруг Асмат пошла навстречу и промолвила сквозь смех:
- "Шип я вырвала из сердца, и дождешься ты утех.
- Подойди! Увидишь розу, что цветов прекрасней всех".
- Тяжкий занавес с усильем кверху вздернула Асмат,
- Засверкал престол, большими бадахшанами богат, -
- Там сидела та, чей солнце ослепит внезапный взгляд.
- Черных двух озер сверканьем был я, замерший, объят.
- Долго я стоял, Безмолвно восседая предо мной,
- Дева сладостно смотрела, словно был я ей родной,
- Подошла ко мне служанка, пошептавшись с госпожой:
- "Уходи, невмочь сегодня ей беседовать с тобой".
- Мне Асмат открыла выход, снова занавес подняв;
- Произнес я: "Мир мгновенный, я познал твой низкий нрав;
- Исцеляя, ты готовишь для принятия отрав,
- Пустоту приносишь сердцу, нежной грезой истерзав".
- Но Асмат, когда мы с нею проходили сад густой,
- Прошептала: "Уходящий, не терзай себя тоской
- И, закрыв калитку страха, двери радости открой:
- Та безмолвием спасалась от смущенья пред тобой".
- Я сказал ей: "Врачеванья от тебя, сестра, я жду, -
- О, не дай с душой расстаться, удали мою беду;
- Посылай почаще письма, не покинь меня в саду;
- Знаю, ты не будешь скрытной, в письмах правду я найду".
- Я в слезах уехал, чуя в сердце трепет огневой,
- Угасить не смог я в спальне неусыпный пламень свой,
- И хрусталь и лал в безумье облекая синевой,
- Предпочел я ночь и утра не желал, полуживой.
- И пришла пора вернуться из Хатайи вестовым;
- Лишь заносчивые речи там пришлось услышать им:
- "Мы не трусы, крепостями не бедны и постоим!
- Кто такой ваш царь, и как он господином моим стал?"
СКАЗ 10
ПИСЬМО ЦАРЯ ХАТАЙЦЕВ К ТАРИЭЛЮ, В ОТВЕТ НАПИСАННОЕ
Читать бесплатно другие книги:
Операция под кодовым названием «Клюква в шоколаде» начинается, однако настоящий мент должен быть нач...
«– Оборотни в милицейских погонах, – Роман зацепился за заголовок небольшой газетной заметки и склон...
Неудачный брак оставляет в душе Лины Хоули глубокий след: она болезненно ранима, как огня боится увл...
«Иногда, в редкие минуты одиночества и покоя, он пытался представить, откуда, из какой глубины возни...
