Гиблое место Герритсен Тесс
Шериф оглядел собравшихся.
— Поисковая группа выходит на рассвете. Каждый доброволец должен взять с собой все для ночевки в зимнем лесу. Едем не на пикник, так что я хочу, чтобы пошли только самые подготовленные.
Он замолчал и остановил взгляд на Лофтусе. Тот сразу догадался, к чему это.
— Хочешь сказать, чтобы я не ходил? — спросил Лофтус.
— Я же ничего не сказал, Монти.
— Да я вам всем фору дам! И места эти знаю как свои пять пальцев. Это же почти у меня во дворе. — Лофтус вскочил. Несмотря на седины и морщинистое лицо, этот жилистый старичок на вид был покрепче многих присутствующих. — Поскорей покончим с этим, пока еще кого-нибудь не убили.
Лофтус нахлобучил шляпу и вышел из зала.
Люди потянулись к выходу, а Джейн окликнула поднимавшуюся с места женщину — социального работника.
— Госпожа Вайс?
Та обернулась.
— Да?
— Нас не представили. Я детектив Риццоли.
— Знаю. Вы из Бостона. — Кэти мельком глянула на Габриэля и Сансоне — те еще надевали пальто. — Весь город о вас судачит.
— Мы можем где-нибудь поговорить? О Джулиане Перкинсе.
— Прямо сейчас?
— Да, пока из него и моей подруги не сделали стрелковую мишень.
Кэти посмотрела на часы и кивнула.
— За углом есть кафе. Встретимся там через десять минут.
Но ждать пришлось не десять, а двадцать минут. Наконец Кэти вбежала в кофейню, растрепанная, нервная, пропахшая табаком, и Джейн поняла, что она тайком курила в машине. Она протиснулась в кабинку к Джейн.
— А где ваши мужчины? — спросила Кэти, поглядывая на пустые сиденья.
— Пошли покупать походное снаряжение.
— Они едут завтра с поисковой группой?
— Мне не удалось их отговорить.
Кэти задумчиво посмотрела на Джейн.
— Вы не представляете, с кем имеете дело.
— Я надеялась, что вы мне расскажете.
Подошла официантка с кофейником.
— Тебе налить, Кэти?
— Надеюсь, он крепкий?
— Как всегда.
Кэти подождала, пока официантка отойдет, потом заговорила снова.
— Тут все очень непросто.
— А на собрании казалось — проще простого. Выслать группу, поймать убийцу полицейского.
— Да, потому что люди всегда предпочитают простые пути. Черное или белое, правда или ложь. Джулиан для них — типичный негодяй. — Кэти выпила горький кофе одним глотком, даже не поморщившись. — Но он не такой.
— Какой же он тогда?
Взгляд Кэти стал очень серьезным.
— Вы когда-нибудь слышали о «пропавших мальчиках»?[12]
— Не поняла.
— Это юные мужчины, в основном подростки, которых выгоняют родные. Вышвыривают на улицу. Не из-за какого-нибудь серьезного проступка, а потому, что они — мальчики. В общинах, где они живут, одно это делает человека навеки ущербным.
— Потому что от мальчишек одни неприятности?
— Нет, потому что они — конкуренты, а взрослые мужчины от конкурентов избавляются. Они хотят забрать всех девушек себе.
Вдруг Джейн поняла.
— Вы говорите об общинах, где принята полигамия.
— Именно. Эти общины не имеют ничего общего с официальной церковью мормонов. Это секты, которые формируются вокруг харизматичных лидеров. Они есть во многих штатах: в Колорадо, в Аризоне, Юте, Айдахо… И здесь, в Вайоминге, в округе Саблетт.
— Собрание?..
Кэти кивнула.
— Это секта, которой руководит самозваный пророк Иеремия Гуд. Лет двадцать назад он стал набирать народ в свою общину в Айдахо. Они построили лагерь Ангельский Дол к северу от Айдахо-Фолс. Последователей у него все прибавлялось, их стало около шестисот. Община полностью себя обеспечивает, у них собственные пахотные земли и свой скот. Посторонних они к себе не пускают, так что никто не знает, что на самом деле творится за воротами.
— Похоже на тюрьму.
— Возможно, так и есть. Пророк там всем заправляет, он полностью контролирует жизнь своих людей, а они обожают его за это. Так бывает во всех сектах без исключения. Является такой человек вроде Иеремии и заманивает в свои сети глупых или несчастных. Кому очень хочется, чтобы их пожалели и помогли начать новую жизнь. И он им это предлагает — вначале. Так все секты начинались, от мунистов до «Семьи» Мэнсона.[13]
— Вы приравняли Иеремию Гуда к Чарльзу Мэнсону?
— Да. — Кэти помрачнела. — Вы меня поняли. Та же психология, та же социальная динамика. Стоит новичку поверить во все эти сказки, и он оказывается во власти пророка. Люди отдают Иеремии все свое имущество и деньги, а потом переезжают в его лагерь. И оказываются под его давлением. Пророк использует их как бесплатную рабочую силу. Они строят дома и много чего делают на продажу — от мебели до варенья и желе. И все это высокодоходный бизнес. Снаружи поселение выглядит как утопия: каждый вносит свой вклад в общее дело, а в ответ сообщество заботится о каждом из членов. Наверное, Бобби Мартино так и подумал, когда ездил в Лучший Мир.
— А на самом деле что он должен был там увидеть?
— Диктатуру. Иеремия там главный, и он всегда получает все, что хочет.
— И что же это?
Кэти гневно сверкнула глазами:
— Юная плоть. Для этого ему и нужно Собрание, детектив. Оно дает ему полную власть — он трахает маленьких девочек и управляет ими.
Женщина за соседним столиком обернулась и уставилась на них. Ее явно шокировали использованные выражения.
Кэти взяла себя в руки.
— Поэтому Иеремии не нужно слишком много молодых людей. И он от них избавляется. Заставляет родителей отказаться от своих сыновей-подростков. Ребят отвозят в ближайший город и там бросают. В Айдахо их подбрасывали в Айдахо-Фолс. Здесь подбрасывают в Джексон или Сосновую долину.
— И родители соглашаются?!
— Женщины у них послушны, как роботы. А мужчины за лояльность тоже получают разрешение взять себе молоденькую жену. «Духовные невесты» — так их называют, чтобы никто не мог привлечь сектантов за полигамию. Мужчины могут брать сколько угодно жен, тем более что в Библии так записано.
Джейн ошеломленно усмехнулась.
— Да? И в какой же?
— В Ветхом Завете. Помните Авраама и Иакова, царя Давида и царя Соломона? У этих библейских патриархов было множество жен и наложниц.
— И последователи Иеремии на это ведутся?
— Потому что это отвечает их тайным желаниям. Женщинам… ну, вероятно, им хочется быть под защитой, когда не нужно изо дня в день делать выбор. Зато я хорошо понимаю, что нравится в такой жизни мужчинам. Можно спать с девочками лет четырнадцати — и все-таки потом попасть в рай.
— И Джулиан Перкинс из этой секты?
— У него есть мать и четырнадцатилетняя сестра, которые все еще живут в Лучшем Мире. Отец Джулиана умер, когда ему было четыре года. Мать, к сожалению, совсем безбашенная. Шерон оставила детей, чтобы найти себя, представляете? И подбросила их деду, Авессалому Перкинсу.
— У которого хижина в горах?
— Ну да. Он был человек порядочный и заботился о внуках. Но прошло десять лет, и Шерон вернулась. Она отыскала себе мужчину и вдобавок нашла себя в религии. В религии Иеремии Гуда. Так что она забрала детей и уехала в Лучший Мир — новый поселок, который Собрание строило в Вайоминге. Несколько месяцев спустя Авессалом умер, и единственным взрослым в семье Джулиана осталась его мама. — Голос Кэти дрогнул. — Она его предала.
— Отказалась от него?
— Вышвырнула, как котенка. Потому что пророк так велел.
Взгляды двух женщин встретились — эта история возмущала их до глубины души. Подошла официантка с кофейником, наполнила чашки. Они молча потягивали обжигающий напиток, но у Джейн и без того от негодования все полыхало внутри.
— А почему Иеремия Гуд все еще на свободе? — спросила Джейн.
— Думаете, я не пыталась привлечь его к ответу? Вы помните, как они на меня смотрели в мэрии. Я для них городская сумасшедшая, упертая феминистка, которой всюду мерещатся изнасилованные девочки. Они меня уже не слушают… — Кэти на мгновение замолчала. — Или им платят, чтобы не слушали.
— Иеремия их подкупил?
— Так было в Айдахо. У Собрания денег достаточно, чтобы скупить всех — полицейских, судей, всех до единого. Поселения Гуда отрезаны от мира: там нет ни радио, ни телефонов. Даже если девочка захочет позвать на помощь, она не сможет. — Кэти отставила чашку. — Больше всего на свете я хотела бы увидеть его и мужчин из его секты в наручниках. Но вряд ли это когда-нибудь произойдет.
— Джулиан Перкинс думает так же?
— Он говорил мне, что ненавидит их всех.
— Настолько, что готов убить?
Кэти нахмурилась.
— О чем вы?
— Помните убийство в «Круге Б»? Та супружеская пара — они были из Собрания.
— Не думаете же вы, что это сделал Джулиан?
— Возможно, он из-за этого сбежал, а потом вынужден был убить заместителя шерифа.
Кэти покачала головой.
— Нет-нет! Я долго наблюдала за этим парнем. Он подобрал где-то бродячую собаку и так трогательно ухаживает за ней! В нем совсем нет жестокости.
— Думаю, жестокость есть в каждом из нас, — тихо заметила Джейн. — Когда нас загоняют в угол.
— Ну, даже если Джулиан сделал это, — сказала Кэти, — он поступил по справедливости.
27
В снежной пещере воняло мокрой псиной, засаленной одеждой и потом. Маура целую неделю не мылась, а мальчик, наверное, еще дольше. И все же пещера была уютной, как волчье логово, и достаточно просторной: можно было в полный рост вытянуться на подстилке из соснового лапника, и погреться у костра, который полыхал вовсю и весело потрескивал. При свете костра Маура осмотрела свою куртку, когда-то белую, но теперь перепачканную сажей и кровью. Она представляла, какой ужас увидела бы в зеркале. «Я превращаюсь в дикое животное, как эти двое, — думала она. — Животное, скрывающееся в пещере». Она вспомнила рассказы о детях, которых вырастили волки. Попадая обратно в цивилизованный мир, они оставались дикими, и сделать их полноценными людьми было невозможно. Сейчас она чувствовала, что и с ней постепенно происходит такое же превращение. Она спала на голой земле, много дней ходила в одной и той же одежде, засыпала, привалившись к теплому шерстяному боку Волка. Скоро никто ее не узнает.
«Я и сама себя могу не узнать», — вздохнула она.
Мальчик подбросил хвороста в огонь. Дым клубился по всей пещере, разъедая глаза и горло. Без этого паренька я не пережила бы даже одной ночи в зимнем лесу, думала Маура. Давно уже закоченела бы, и мое тело запорошило бы снегом. Но Крыс, похоже, чувствовал себя уверенно в мире дикой природы. Он вырыл эту пещеру всего за час, выбрав место с подветренной стороны холма и выдолбив углубление снизу вверх. Они вместе собирали дрова и лапник, стараясь успеть до темноты и зная, что ночью ударит мороз.
И теперь, свернувшись калачиком у огня и удивляясь, до чего же здесь уютно, Маура слушала завывания ветра за дверью из сосновых веток, и смотрела, как мальчик роется в рюкзаке. Вот он выложил пачку сухих сливок и коробку собачьего корма. Вытряс на ладонь немного и бросил Волку. Затем протянул коробку Мауре.
— Это же для собак, — удивилась она.
— Ему нравится, — мальчик кивнул на пса, который с довольным видом поглощал еду. — Все лучше, чем пустой живот.
Но ненамного, подумала она, и все же попробовала пару гранул. Какое-то время в пещере слышно было лишь, как все трое жуют. Маура глянула поверх догорающего костра на мальчика.
— Нам придется сдаться, надо только придумать, как это лучше сделать, — сказала она.
Мальчик продолжал жевать, похоже, он мог думать сейчас только о еде.
— Крыс, ты знаешь не хуже меня, что они будут нас искать. Мы долго не продержимся.
— Я позабочусь о вас. С нами все будет в порядке.
— И мы будем все время питаться собачьим кормом? Прятаться в пещерах?
— Я знаю одно место в горах. Мы можем остаться там до весны, если понадобится. — Крыс протянул Мауре пакетик с сухими сливками. — Вот. Десерт.
— Они не отступятся. Ни за что, раз убит полицейский.
Маура посмотрела на узелок с оружием заместителя шерифа: мальчик завернул пистолет в тряпицу и сунул в темный угол, как будто это труп и ему страшно на него смотреть. Она вспомнила, как производила вскрытие убийцы полицейского, который умер под арестом. «Он набросился на нас как ненормальный, не иначе был под кайфом», — так заявили напарники-патрульные. Но синяки, которые Маура видела на теле, и рваные раны на лице и голове свидетельствовали совсем о другом. «Убей копа — и ты заплатишь за это», — вот какой урок она извлекла из тогдашнего вскрытия. Маура смотрела на мальчика, и вдруг ей представилось, как он лежит на секционном столе — жертва мести, окровавленный, избитый.
— Только так мы сможем убедить их, что ты не виноват. Если сдадимся, — настаивала Маура. — Иначе они решат, будто мы убили этого человека из его собственного пистолета.
Такой прямолинейный аргумент, казалось, потряс Крыса, он опустил голову, и гранулы собачьего корма посыпались на пол из раскрытой ладони. При свете костра Маура не различала его лица, но видела вздрагивающие плечи: он плакал.
— Это несчастный случай, — продолжала она. — Я объясню им, что ты просто пытался меня защитить.
Но плечи Крыса продолжали вздрагивать. Он обхватил себя руками, с трудом сдерживаясь, чтобы не зарыдать в голос. Волк подошел, поскуливая, и положил огромную голову к мальчику на колени.
Маура тронула его за плечо.
— Если мы не сдадимся, все решат, будто мы виновны. Ты понимаешь это?
Крыс покачал головой.
— Я постараюсь их убедить. И не позволю им обвинить тебя в этом, клянусь. — Маура потрепала его по плечу. — Можешь мне довериться, Крыс.
— Нет. — Мальчик отстранился от нее.
— Я хочу как лучше для тебя.
— Не указывайте мне, что делать.
— Кто-то же должен.
— Вы не моя мать!
— Что ж, мать тебе сейчас была бы очень кстати.
— У меня есть мама! — крикнул он и поднял на Мауру глаза, полные слез. — И что хорошего?
Маура не нашлась что ответить и лишь смотрела, как он стыдливо вытирает слезы, размазывая грязь по закопченному лицу. В последние дни Крыс очень старался вести себя по-мужски. Но эти слезы напомнили Мауре, что перед ней всего лишь мальчик — слишком гордый, чтобы встретиться с ней взглядом и показать, как ему страшно. Он быстро переключился на пакетики с сухими сливками — надорвал один и высыпал содержимое себе в рот.
Маура тоже принялась вскрывать пакетики. Немного порошка просыпалось ей на руку, и она протянула ладонь Волку, чтобы тот облизал ее. После этого Волк на радостях несколько раз лизнул Мауру в лицо, и она засмеялась. Покосившись на мальчика, она заметила, что тот пристально наблюдает за ними.
— И давно у тебя эта собака? — поинтересовалась она, поглаживая Волка по густой шерсти.
— Несколько месяцев.
— Где ты нашел его?
— Это он нашел меня. — Мальчик протянул руку и улыбнулся, когда Волк вернулся к нему. — Выхожу я однажды из школы, а он стоит там. Я пошел домой, а он за мной увязался. И так с тех пор не отстает.
Маура тоже улыбнулась.
— Наверное, ему нужен был друг.
— Или мне, а он это почувствовал. — Мальчик посмотрел на Мауру в упор: — А у вас есть собака?
— Нет.
— А дети?
Маура ответила не сразу.
— И детей нет.
— Вы не хотели?
— Просто не сложилось. — Она вздохнула. — У меня в жизни все очень… непросто.
— Представляю. Раз вы даже собаку завести не можете.
Маура засмеялась.
— Да уж. Мне определенно придется пересмотреть свои приоритеты.
Опять повисло молчание. Мальчик обнял Волка за шею, и они принялись дружески тереться носами. В эту минуту, когда Маура сидела у потрескивающего костра и смотрела, как мальчик возится с собакой, он вдруг показался ей куда младше своих шестнадцати лет. Ребенок в мужском обличье.
— Крыс? — тихонько окликнула она его. — Ты знаешь, что случилось с твоими мамой и сестрой?
Мальчик перестал гладить собаку, его рука замерла.
— Он увел их в другое место.
— Пророк?
— Он там всем распоряжается.
— Но сам ты не видел? Тебя там не было, когда это случилось?
Вместо ответа он лишь покачал головой.
— Ты заглядывал в остальные дома? Видел там… — она помедлила, словно не решаясь договорить. — Кровь?
— Видел.
Их взгляды встретились, и она почувствовала: он знает, откуда там кровь на полу. «Вот почему я до сих пор жива, — подумала она. — Потому что он знал, что означают кровавые пятна. Знал, что случится со мной, если я останусь в Лучшем Мире».
Мальчик обнял пса, как будто только у него мог найти утешение.
— Ей всего четырнадцать. Ей нужно, чтобы я о ней позаботился.
— Ты говоришь о сестре?
— Когда меня уводили, Кэрри пыталась помешать. Она плакала, кричала, но мать крепко держала ее. Сказала ей, что так надо. Что меня надо изгнать. — Крыс крепко сжал кулаки, стиснув собачий мех. — Вот потому я и вернулся назад. За ней. За Кэрри. — Мальчик посмотрел на Мауру. — Но ее там не было. Никого не было.
— Мы ее найдем. — Маура взяла его за руку, другой он продолжал поглаживать шерсть Волка.
Они были вместе, втроем: взрослая женщина, мальчик и пес. Тяготы сплотили их в странный союз, который объединяло нечто, похожее на любовь. Возможно, это чувство было даже сильнее, чем любовь. «Я не смогла помочь Грейс, — подумала Маура. — Но я сделаю все, чтобы спасти этого мальчика».
— Мы найдем ее, Крыс, — повторила она. — Так или иначе все будет хорошо. Я тебе обещаю.
Волк громко заскулил и закрыл глаза.
— Видите, он тоже вам не верит, — ответил Крыс.
28
Джейн смотрела, как ее муж методично собирает большой рюкзак на каркасе, заполняя каждый его уголок необходимыми вещами. Внутри уже были спальный мешок и самонадувающийся матрас, одноместная палатка, газовая горелка и сублимированные продукты. В карманы рюкзака он положил компас, нож и фонарик, парашютный трос и аптечку. Ни одного незаполненного места, ни грамма лишнего веса. Габриэль и Сансоне еще накануне днем закупили снаряжение, и сейчас вещи агента Дина были разложены на гостиничной кровати, мелочи упрятаны в компрессионные мешки, фляги для воды обернуты скотчем, который всегда может пригодиться. Габриэль много раз проделывал такое — и в детстве, когда ходил с ребятами в походы, и позже, когда служил на флоте. Только оружие в кобуре напоминало о том, что на этот раз он собирается не просто в турпоход.
— Надо бы мне пойти с тобой, — сказала Джейн.
— Нет. Ты должна оставаться здесь и отслеживать телефонные звонки.
— А если там что-нибудь сорвется?
— В таком случае мне будет гораздо спокойнее, если я буду знать, что ты здесь и в безопасности.
— А мне всегда казалось, что мы — команда.
Габриэль отставил рюкзак и насмешливо улыбнулся.
— И у одного члена этой команды аллергия на походы в любом виде.
— Я потерплю, если надо.
— У тебя нет опыта зимних походов.
— У Сансоне тоже нет.
— Но он сильный и тренированный. Ты даже не сможешь поднять этот рюкзак. Ну-ка, попробуй.
Джейн обхватила рюкзак обеими руками и оторвала от кровати.
— Я могу это сделать, — прошептала она, стиснув зубы.
— А теперь представь, что ты карабкаешься с ним в гору. Представь, что он давит тебе на плечи и день, и другой, притом на большой высоте. И делать это тебе придется наравне с мужчинами, которые гораздо сильнее тебя, Джейн. Мы оба понимаем, что это нереально.
Риццоли отпустила рюкзак, и он шмякнулся на пол.
— Вы с Сансоне не знаете местности.
— Рядом будут люди, которые знают.
— Им можно доверять?
— Это мы скоро выясним. — Габриэль застегнул рюкзак и отставил его в угол. — Главное — что мы будем рядом с ними. Они могут поторопиться со стрельбой, а ведь на линии огня окажется Маура.
Джейн села на кровать и вздохнула.
— Какого дьявола она там делает? Все это так нелепо.
— Вот поэтому ты и должна быть на телефоне. Один раз она тебе звонила. Вдруг она попытается связаться с тобой снова!
— А как я свяжусь с тобой?
— У Сансоне спутниковый телефон. Не подумай, что мы собираемся на Луну.
Но ощущение именно такое, думала Джейн поздно ночью, лежа в постели рядом с мужем. Завтра ему идти в поход неизвестно куда, а он безмятежно спит. Это она лежит без сна и переживает, что у нее недостаточно сил и опыта, чтобы присоединиться к поисковому отряду. Джейн считала, что ни в чем не уступает мужчине, но на этот раз, к сожалению, нужно признать правду. Она не сможет нести этот рюкзак. Она не сможет угнаться за Габриэлем. Прошагав несколько километров, Джейн наверняка рухнет в снег, постыдно завершив экспедицию.
«Как же Маура выжила в таких условиях?» — задумалась Риццоли.
Тот же вопрос она задала себе утром, когда, проснувшись еще до рассвета, поняла, что за окном бушует метель. Джейн представила, как ветер бьет в лицо, а щеки горят от мороза. Не лучший день для поисковой операции.
Еще затемно все трое — Джейн, Габриэль и Сансоне — выехали на место сбора. Там уже было несколько членов поисковой команды с ищейками — мужчины стояли в предрассветной мгле, потягивая дымящийся кофе, и возбужденно переговаривались. Как полицейские накануне рейда — так и рвутся в бой, подумала Риццоли.
Когда Габриэль и Сансоне надевали рюкзаки, она услышала, как шериф Фейи спросил:
— Куда вы собрались с таким снаряжением?
Габриэль обернулся к нему.
— Вы же сами приглашали добровольцев.
— Но федерального агента к нам в команду я не приглашал.
— Я специалист по переговорам об освобождении заложников, — возразил Габриэль. — К тому же я знаю Мауру Айлз. Меня она послушает.
— Здесь труднопроходимая местность. Придется действовать по обстоятельствам.
— Я восемь лет служил в морской пехоте. Обучен проводить спецоперации в горах. Вам этого мало?
На это Фейи нечего было возразить, и он обернулся к Сансоне, но тот так мрачно на него глянул, что шериф предпочел не связываться.
— Где Монти Лофтус? — рявкнул он. — Мы больше не можем его ждать!
— Он сказал, что не придет, — ответил кто-то.
— Что же он тогда так кипятился вчера вечером? Я думал, он точно явится.
