Соперник Дуглас Пенелопа
Фэллон: *пожимает плечами* Возможно.
Пен: Ты на него набросилась?
Фэллон: Он прошептал мне на ухо. Я помню только, что прозвучало довольно соблазнительно.
Мэдок: *смеется*
Пен: Что ты ей сказал?
Мэдок: Я сказал, что из-за нее мои два на четыре превращаются в четыре на восемь.
Пен: Фу!
Фэллон: Ты этого не говорил!
Мэдок: Говорил. Чтобы тебя возбудить, особо стараться не нужно было. На следующий день по дороге в школу я сказал тебе, что хочу использовать твои бедра в качестве наушников, и мы опоздали на урок! Эта фраза определенно подействовала на тебя.
Фэллон: Я бы никогда не повелась на такие тупые подкаты!
Мэдок: *окидывает ее взглядом с ног до головы* Ммммм, я не синоптик, но сегодня ты можешь ожидать несколько сантиметров, детка.
Фэллон: *смеется, обвивает его талию руками* Ты идиот, тебе это известно?
Мэдок: *закидывает ее себе на плечо, уносит в дом*
Пен: *крадется прочь, опять принимается писать* Надеюсь, они будут заняты какое-то время.
3.
Мэдок: Ты легко отделался. Ваша годовщина совпадает с днем рождения Тэйт.
Джаред: Ну, я не специально все так спланировал.
Мэдок: Ну, и что ты ей подарил?
Джаред: Не твоего ума дело.
Мэдок: Джекс! Что Джаред подарил Тэйт на день рождения?
Джекс: Эмм, одну милую вещицу! Одну непристойную вещицу! Это все, что я могу сказать!
Мэдок: Какого черта?
Джекс: *прыскает со смеху* Очень непристойную.
Джаред: Заткнись.
Джекс: Что? Это горячо. Не знал, что тебе нравится заниматься такими вещами в публичных местах. Я думал, это фишка Мэдока и Фэллон, но… Я узнаю тебя с новой стороны каждый день.
Джаред: ЗАТКНИСЬ.
Мэдок: Почему мне нельзя знать?
Джаред: Потому что ты не умеешь держать язык за зубами, и…
Джекс: Это то, что она должна была сделать, если бы проиграла ту гонку. То, что он давно хотел с ней сделать.
Джаред: Я тебе задницу надеру!
Джекс: Ага, полагаю, теперь, когда я выше тебя, ты только до моей задницы и дотянешься.
Джаред: Ну вас. У меня нет времени на эту хрень. Мне пора идти. *уходит*
Джекс: Пошли. Давай в кино сходим.
Мэдок: Я не хочу в кино.
Джекс: Нет, хочешь. Это произойдет в кинотеатре. Будет круто!
4.
Фэллон: Мэдок должен быть лучшим книжным бойфрендом. Он идеален.
Кейси: Мэдок уже не бойфренд. Он муж.
Фэллон: Ну, а что насчет Джекса тогда? Он куда лучше Джареда.
Кейси: *смеется* Я придержу своего мужчину для себя, спасибо.
Фэллон: Кто-нибудь Тэйт расскажет?
Кейси: Кто, по-твоему, изначально его номинировал?
Фэллон: *шокированно вздыхает* Она не могла!
Кейси: Ну, она знает, как он ЛЮБИТ внимание.
Пен: А сейчас он в полуфинале!!
5.
Мэдок: Если ты выиграешь звание лучшего книжного бойфренда, тебе придется отправиться в тур по торговым центрам? Только подумай о всех этих малолетках!
Джаред: Заткнись.
Мэдок: XD
6.
Пен: Тебя номинировали в Битве книжных бойфрендов против Мэйсона Кейда.
Джаред: *ест, игнорирует ее*
Пен: *скрещивает руки на груди, притопывает ногой*
Джаред: *ест*
Пен: *громче топает ногой*
Мэдок: *беззвучно смеется, сидя за столом*
Пен: *прочищает горло* Джаред?
Джаред: *ест, игнорирует*
Пен: *вздергивает бровь*
Джекс: *прыскает со смеху*
Пен: Джаред, мне бы ОЧЕНЬ хотелось победить. Ты сможешь доказать, что годишься на роль книжного бойфренда, в конце концов.
Джаред: *вздергивает бровь*
Пен: *отворачивается, закипая от злости* Твоему лицу не повредит улыбка. Почему ты всегда такой упрямый?
Джаред: …
Пен: У тебя есть мягкая сторона. Покажи ее! Идеальные книжные бойфренды бывают плохим, когда нужно, но при этом умеют быть ранимыми. Я не прошу тебя слезы лить, ничего подобного.
Джаред: *ест, сверлит ее сердитым взглядом*
Мэдок: *смеется*
Джекс: *улыбается*
Пен: Ради меня? Попробуй? Пожалуйста?
Джаред: Ты помнишь шестнадцатилетнюю девчонку, которую заставили исповедоваться, после чего она отказалась исполнять епитимью, по-прежнему не признавая, что поступила неправильно?
Пен: *понуро опускает плечи, отводит взгляд*
Джаред: Уже столько времени прошло. Ты выполнила епитимью?
Пен: *хмурится*
Джаред: *улыбается* В этом я похож на тебя.
Пен: *хмурится*
Джаред: Тебе нужен книжный бойфренд? Обратись к Мэдоку, это по его части.
Мэдок: :D
7.
Тэйт и Джаред целуются в его машине, припаркованной перед их домами…
Джаред: Иногда мне хочется, чтобы нам до сих пор было по 12 лет.
Тэйт: Почему?
Джаред: Я бы мог спать в твоей комнате по ночам и меня бы не выпроваживали пинком под зад.
Тэйт: Ах… *наклоняется, целует его шею* Но у зрелости есть свои бонусы. Может, ты больше и не ночуешь со мной, но зато мы компенсируем это с лихвой, занимаясь другими занятными вещами.
Джаред: *фыркает* Знаешь, меня не только это интересует?
Тэйт: *приподнимает бровь*
Джаред: Эй, я люблю тебя раздевать, но мне не обязательно заниматься этим каждый день.
Тэйт: *смотрит, склонив голову набок*
Джаред: Пытаешься взбесить меня? *щекочет Тэйт*
Тэйт: *смеется* ХВАТИТ! Ты такой нетерпеливый. У нас есть комната в доме Мэдока. Мы довольно много времени проводим наедине.
Джаред: Дело не в совместном времяпрепровождении, сексе или разговорах… а в том, чтобы просто быть рядом с тобой.
Тэйт: …
Джаред: Не знаю. Я, вроде как, скучаю по тебе ночами, наверно.
Тэйт: …
Джаред: *откидывает голову на подголовник, вздыхает* Боже, я жалок.
Тэйт: Ничего подобного.
Джаред: *смеется* У тебя есть планы и амбиции. *смотрит на Тэйт* А у меня есть ты. Я слишком крепко держусь за тебя.
Тэйт: *прислоняется лбом к его лбу* И никогда меня не отпускай.
Джаред: Никогда.
*Раздается стук в окно…*
Тэйт: Папа!
Мистер Брандт: *открывает дверь* Тэйт, ты тут уже полчаса сидишь. Времени более чем достаточно, чтобы пожелать спокойной ночи.
Тэйт: *слезает с колен Джареда, быстро выскакивает из машины*
Мистер Брандт: Джаред, среди недели комендантский час начинается в 10. Помнишь?
Джаред: *вылезает из машины* Мистер Брандт, мы ведь дома. Она в безопасности со мной.
Мистер Брандт: *вскидывает бровь*
Джаред: *вздыхает* Вы правы. Извините, что задержал ее допоздна.
Мистер Брандт: Я доверяю тебе. И доверяю своей дочери.
Джаред: Да, сэр.
Мистер Брандт: Я не сомневаюсь, вы любите друг друга очень сильно.
Тэйт: *заливается румянцем, отводит взгляд*
Джаред: *стонет*
Мистер Брандт: Но я не глуп. Уверен, вы находите время заниматься тем, чем занимаетесь.
Джаред: *закрывает глаза, закипая*
Тэйт: *прикрывает лицо ладонями*
Мистер Брандт: Напоминаю вам обоим, что с нынешним уровнем технологий женщина может обойтись без незапланированной беременности. Поняли? Безопасность прежде всего.
Тэйт: ПАП!!!!
Джаред: *тяжело дышит*
Мистер Брандт: Я уверен, у меня не будет причин разозлиться из-за того, что доверял тебе, не так ли?
Джаред: *смотрит сердито*
Мистер Брандт: Я люблю тебя, Джаред. И считаю своим сыном.
Джаред: *смотрит сердито*
Мистер Брандт: Но иногда меня так и тянет сделать из твоего черепа миску для мороженого.
Джаред: *выпучив глаза* Да, сэр. Безопасность прежде всего.
Мистер Брандт: Молодец, парень.
8.
Действие происходит, когда вся компания еще учится в школе. Братья Трент в спальне Джареда у окна. Кейси ночует у Тэйт. *примерно за два месяца до пролога Покинутых*
Джекс: Эти девчонки понимают, что нам все видно через ее прозрачные черные шторы?
Джаред: Поверь, Тэйт всегда в курсе того, что она со мной делает.
Джекс: *смеется*
Джаред: Ничего смешного. Иногда по ночам, если отец держит ее на особо коротком поводке, она использует это окно в корыстных целях и дразнит меня.
Джекс: Мило.
Джаред: Проехали. Я в душ. Закрой жалюзи и перестань пялиться на мою девушку в ее ночной рубашке. *уходит из комнаты*
Джекс: *вылезает из окна, пробирается по дереву, открывает французские двери балкона Тэйт*
Тэйт: Джекс! Проваливай отсюда!
Джекс: Джареду нужна помощь в душе. Спину потереть. Он попросил тебя позвать.
Тэйт: *прыскает со смеху* Так я и поверила.
Джекс: Я пригляжу за Кейси.
Кейси: Я старше тебя, дурачок.
Джекс: И все же рискну предположить, что во многих аспектах я обогнал тебя на годы вперед.
Кейси: *вскидывает бровь*
Джекс: Тэйт, иди, поцелуй своего бойфренда на ночь.
Тэйт: *смотрит на Кейси* Ты справишься?
Кейси: Я тебя умоляю, у меня есть каблуки пострашнее его.
Джекс: *ухмыляется*
Тэйт: *перелезает с балкона на дерево*
Джекс: Вот, значит, в чем ты спишь?
Кейси: *сердито смотрит, скрестив руки на груди*
Джекс: Мило. Слишком много розового, но мило.
Кейси: По крайней мере, моя одежда чистая. У тебя все джинсы в масляных пятнах.
Джекс: Важно не то, насколько мои джинсы чистые, а то, что находится под ними.
Кейси: Почему ты всегда так делаешь?
Джекс: Как?
Кейси: Сводишь все к сексу. В тебе есть хоть намек на личность? Нечто, что можно предложить девушке, помимо тупых шуток?
Джекс: *прищуривается* Можно подумать, тебя это заботит.
Кейси: Может и заботило бы, если б ты перестал смотреть на меня, как на вещь.
Джекс: Может тебе самой следует перестать смотреть на меня с призрением, будто ты уверена, что я донашиваю одежду за Джаредом.
Кейси: Я не смотрю на тебя так.
Джекс: Тогда почему ты такая жестокая, мать твою?
Кейси: Я… я не хотела… *вздыхает*
Джекс: *подходит к Кейси, оттесняет ее к стене, нависает над ней*
Кейси: *смотрит на него снизу-вверх*
Джекс: Потому что ничто не пугает тебя так, как я, верно? Даже твои каблуки?
Кейси: *отворачивается*
Джекс: *уходит*
9.
Пен:*морщится, раскачивается вперед-назад*
Джаред: *молотит кулаками по стенам*
Пен: *закрывает лицо ладонями, хнычет*
Джаред: *пинает и переворачивает мебель*
Пен: *плотно сжимает губы, стонет*
Джаред: Я хочу на свободу!!!!!!
Пен: *затыкает уши пальцами* ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА-ЛА!!!!!!! Я тебя не слышу!
Джаред: Они плохо обо мне говорят, и МНЕ ЭТО НЕ НРАВИТСЯ!!!!!!!!
Пен: Тебе все равно, помнишь? Тебе. Все. Равно!
Джаред: Фу! *пинает стену*
Пен: *по-прежнему затыкает пальцами уши, маниакально раскачивается, всхлипывает*
Джаред: *склоняется ближе*
Пен: *морщится* Уйди. УЙДИ!
Джаред: Я хочу выговориться. Ты знаешь, что я нетерпеливый.
Пен: *зажимает рот ладонями, яростно трясет головой* Твоя очередь скоро настанет. Обещаю. Я опубликую первую главу в День Святого Патрика.
Джаред: *ударяет по столу* Еще два месяца ждать!!!!!!!!
Пен: *морщится, пальцы держит в ушах* Пожалуйста, оставь меня в покое!
Следующие три месяца будут ДОЛГИМИ.
10.
Мэдок: Видишь, вот эта маленькая штучка называется "измерительный стержень". Он позволяет нам определить, сколько масла осталось и когда его нужно менять.
Кейси: *хмурится*
Мэдок: Но к счастью рядом с тобой есть большой, сильный мужчина, который всегда готов помочь с машиной. Твоей прелестной головке не о чем беспокоиться.
Кейси: *хмурится*
Мэдок: А когда соберешься купить себе машину, оставь это дело Джексу, тогда твоей единственной заботой будет подбор цвета, подходящего к лаку для ногтей.
Кейси: *хмурится*
Фэллон: Мэдок…
Мэдок: Я просто дразню. Извини, Кейси. Не страшно, что ты не разбираешься в машинах. Даже учитывая то, что ты единственная из нашей компании не сечешь в механике.
Кейси: *хмурится*
Мэдок: Я шучу! *хватает Кейси и обнимает ее* Уверен, ты научилась многим замечательным вещам, будучи девочкой-скаутом. *смеется*
Кейси: *хмурится*
Джекс: МЭДОК!!!!! Тащи свою задницу сюда!
*Все бегут в дом Трентов, в ванную на втором этаже*
Мэдок: Что такое?
Джекс: Лукас спустил в туалет овощи, которые должен был съесть на обед! Слив засорился, вода течет через край!
Мэдок: Ну, тащи вантуз!