Лили и Лилиан Вуд Алекс
– Но у нас бывают и происшествия пострашнее, – продолжала Лили к вящему неудовольствию Кэтрин.
Красавица брезгливо поджимала губы, но правила вежливости требовали молчания. Ничего, утешала она себя, пусть Мэтью посмотрит, с кем он связался. Сравнит. И сделает выводы. Совсем одичал в этой глуши, раз привез с собой это чучело…
– Например, в сентябре случилась жуткая вещь.
Лили вся подалась вперед, ее глаза горели.
Ей явно не терпелось поделиться своей историей. Леди Кэтрин приготовилась скучать, лорд Уэзерби – слушать, хотя внезапный провинциальный акцент Лили резал уши. Мэтью недоумевал – о какой жуткой вещи она говорит?
– В Спринг-Бэй есть булочник, мистер Блендерс. Очень уважаемый человек. – Лили подперла щеку рукой. – И должна вам сказать, весьма состоятельный. Видели бы вы, как одеваются его старшие дочери!
Лили состроила восхищенную гримаску. Лорд Уэзерби вопросительно посмотрел на сына, но Мэтью глазами показал ему, что все в порядке.
Хотя он пока сам не понимал, к чему клонит Лили.
– Моя дорогая, но при чем тут старшие дочери вашего булочника? – жеманно проговорила леди Кэтрин.
Я не собираюсь выслушивать подобную чушь, было написано у нее на лице.
– Я просто хотел сказать, что мистер Блендерс сколотил себе приличное состояние, – извиняющимся тоном произнесла Лили. – Он вдовец, такое горе, жена скоропостижно скончалась в расцвете сил…
Леди Кэтрин громко вздохнула.
– Естественно, мужчина не может долго вдоветь, – невозмутимо продолжала Лили свое повествование. – И мистер Блендерс снова женился. Его избранницей стала Грета, очень симпатичная девушка. Она недавно приехала в Спринг-Бэй и работала в канцелярском магазине. Конечно, она была намного младше его, и поговаривали, что она выходит за него замуж исключительно из-за его денег…
Мэтью усмехнулся. Какая Грета? Он прекрасно знал булочника Блендерса, тот действительно был вдовцом, но не только не женился недавно, но и не собирался этого делать. Лили – прирожденная актриса. У нее очень ловко выходила роль неотесанной девицы из глухой провинции, которая обожает сплетни и считает, что всем интересна жизнь ее городка. Но к чему она сочиняет эту небылицу?
– Лично я не верила глупым слухам. – Лили категорично покачала головой. – Такой милый мужчина… разве его нельзя полюбить просто так?
Скажи, Мэтью.
Застигнутый врасплох Мэтью пробормотал нечто невразумительное, что можно было принять за согласие.
– Прелестно, Лилиан, но к чему вы все это нам рассказываете? – надменно воскликнула леди Кэтрин.
– Ах, подождите, самое интересное еще впереди! – Девушка махнула рукой. – Через месяц после свадьбы Блендерса ограбили. Утащили все, что попалось под руку…
– Какое несчастье, – насмешливо пробормотала леди Кэтрин, надеясь, что на этом поток аризонского красноречия иссякнет.
Не тут то было.
– Мне потом рассказывали, что он хранил почти все свои сбережения дома! – Лили нахмурилась. – Ужасно неразумно, как вы считаете? Но самое главное – у него было великолепное кольцо с изумрудом. Осталось от первой жены. Красивое, дорогое, к тому же память.
Оно должно было достаться старшей дочери.
И его тоже украли. Представляете?
– Бедняга булочник, – сказала леди Кэтрин, но Мэтью почудилась некая натянутость в ее голосе.
– Нас тоже недавно обокрали, – вдруг произнес лорд Уэзерби.
– Правда? – Лили так естественно удивилась, что Мэтью чуть не рассмеялся. Вот плутовка!
– Да. Было похищено много фамильных драгоценностей, – кивнул лорд Уэзерби. – Неужели вы не в курсе?
– Нет, – протянула Лили. По ее лицу было видно, что она жаждет услышать подробности.
Однако в планы леди Кэтрин это не входило.
– Так что произошло дальше с вашим булочником, Лили? – спросила она с показным интересом.
– Ах да, мистер Блендерс, – спохватилась Лили. – Естественно, он обратился в полицию.
И что вы думаете? Преступление было раскрыто за неделю!
– Какое невероятное везение… – пробормотал лорд Уэзерби.
– Да, и оказалось, что организатором ограбления была прекрасная Грета! – воскликнула Лили с видом человека, который наконец-то добрался до интригующей концовки. – Ей настолько хотелось заполучить денежки и кольцо мужа, что она наняла парочку грабителей, чтобы они постарались для нее. И после этого вы говорите, что у нас в Спринг-Бэй скука смертная!
Лили откинулась на спинку стула, довольная произведенным эффектом. Леди Кэтрин позеленела. Она судорожно схватила стакан с водой и сделала глоток. В тишине было хорошо слышно, как ее зубы стукнулись о край стакана.
– Изумительная история, Лили, – медленно произнес лорд Уэзерби. Он, не отрываясь, смотрел на жену, и Лили могла поклясться, что в его глазах промелькнуло подозрение. – Кстати, Кэтрин, напомни-ка мне, у какого ювелира ты купила свои жемчуга?
– У Б-бродерика и К-каллигана, – запинаясь, сказала леди Кэтрин.
Она изо всех сил пыталась взять себя в руки, но у нее ничего не выходило. С чего бы супруге лорда Уэзерби так волноваться из-за пустяковой истории Лили? – это пришло бы в голову любому, кто видел бы сейчас леди Кэтрин.
– Надеюсь, вы уделите мне пять минут наедине после ужина, – заметил лорд Уэзерби. – Я бы хотел обсудить с вами кое-что.
Кэтрин кивнула и выдавила из себя улыбку.
Улыбка получилась заискивающей и жалкой.
Весь остаток ужина она только поддакивала мужу и не смела на него даже глаза поднять.
Лили осталась очень довольна результатом.
– Откуда ты узнала? – требовательно спросил Мэтью, как только они остались одни.
Лорд Уэзерби уединился с женой в своем кабинете, а Мэтью повел Лили знакомиться с особняком. Но в первой же пустой комнате он остановил девушку. Экскурсия подождет, вначале надо было выяснить кое-что…
– Что узнала? – простодушно удивилась девушка.
– Хватит хитрить. Твоя история с булочником – намек на роль Кэтрин в ограблении моего отца. Откуда ты узнала о том, что она замешана в этом деле?
– Она на самом деле замешана? – Лили растерянно захлопала глазами.
– Да, – кивнул Мэтью, – Мне об этом сказал тот человек, Сэм… Она организовала ограбление, чтобы получить драгоценности моей матери. Значит, ты все-таки виделась с Сэмом…
– Нет. – Лили затрясла головой. – Я вообще об этом не знала. Просто ее жемчуг показался мне знакомым. Я…
Девушка запнулась и густо покраснела.
– У меня хорошая память на драгоценности, – пробормотала она, избегая взгляда Мэтью, – по-моему, этот жемчуг я уже держала в руках.
Мэтью хлопнул себя по лбу и расхохотался.
– Конечно, все сходится! Жадность пересилила осторожность, и Кэтрин решила потихоньку надевать драгоценности, выбирая то, что трудно опознать. А отцу она сказала, что все купила, да еще, наверное, и кругленькую сумму у него потребовала.
– Выходит, я попала в точку, – задумчиво проговорила Лили. – Хотела просто позлить ее плохим произношением…
– А на самом деле открыла глаза моему отцу, – подхватил Мэтью. – У меня бы так не получилось. Я все ломал голову, как бы открыть ему глаза и не настроить его снова против себя.
– По-моему, он уже не испытывает никаких иллюзий относительно Кэтрин. И это подозрение может стать последней каплей. – Лили лукаво улыбнулась.
– Как я вижу, тебе моя мачеха не понравилась? – усмехнулся Мэтью.
– Мерзкая особа, – энергично кивнула Лили. – Напомнила мне Сару Джиге.
– Да, пожалуй есть что-то… – Мэтью покосился на Лили. – Но ты мастерски с ней расправилась. Впрочем, как и с Сарой. Теперь я понимаю, откуда у тебя то прозвище – Плутовка…
Лили снова залилась краской, но хохочущий Мэтью подхватил ее на руки и принялся кружить по комнате.
Через месяц они поженились и, несмотря на протест лорда Уэзерби, вернулись в Спринг-Бэй. Лили клятвенно пообещала свекру почаще навещать его – после громкого бракоразводного процесса тому приходилось несладко. Конечно, об ограблении на суде не было сказано ни слова. У них не было веских доказательств, да и становиться легкой добычей для репортеров не хотелось никому из Уэзерби. Поэтому похищенные драгоценности так и остались у пронырливой Кэтрин. Отец Мэтью утешал себя тем, что фамильная реликвия, рубиновый гарнитур, по-прежнему принадлежит семье. Им по праву владела девушка, известная когда-то как Лили-плутовка, а теперь носившая гордое имя Лилиан Гленфилд Уэзерби.