Бумага и огонь Кейн Рейчел
И Джесс понял, что план сработал.
Джесс оглядел происходящее: львы собрались вместе, окружив восемь человек кольцом, а солдаты, все еще находящиеся на ступеньках базилики Юлия, наблюдали, как механический прайд львов собирается вокруг своих жертв.
«Никто теперь не смотрит по сторонам».
Только потому, что Джесс повернулся, он оказался первым, кто увидел нападение: летящую бутылку, которая появилась не со стороны группы, стоящей на Форуме, а сверху, со стороны статуи Юпитера на противоположной стороне Форума, очень близко от базилики.
– Греческий огонь! – закричал Джесс и понял, что бутылка летит на противоположную сторону. Жидкость бурлила внутри сосуда, когда пролетела над головой Джесса, и он инстинктивно пригнулся, однако даже если бы он не сдвинулся с места, то все равно бы не попал под огонь.
Бутылка ударилась о ступеньки в двадцати шагах от Джесса, в то самое место, где несколько синих псов стояли всего секунду назад. Однако крик Джесса успел их предупредить, и все разбежались. Брызги попали лишь на одного из солдат, и он упал, а другая солдатка тут же достала аптечку из рюкзака и затушила огонь пудрой до того, как пламя успело разъесть форму.
Удивительно, каким спокойным почувствовал себя Джесс в этот момент, каким собранным он был. Джесс спокойно достал оружие, снял с предохранителя и дождался, пока раздастся щелчок пробежавшей по нему энергии. Автомат, настроенный на стрельбу в ближнем бою, выстрелил, однако кидающий снаряды поджигатель находился высоко на плече Юпитера, слишком далеко от радиуса поражения обычным оружием.
Но не оружием, которое было у Джесса. Потребовалось сконцентрироваться и приглядеться, однако руки у Джесса не дрожали, а зрение было зорким, он опустился на одно колено для удобства и прицелился в мужчину, устроившегося на плече бога и готовившегося бросить новый снаряд.
На Форуме внизу рычали львы и раздавались перепуганные вопли людей. За спиной раздались выстрелы других автоматов, однако Джесс сконцентрировался на своей цели – на этом мужчине. Джесс видел вспотевшее лицо поджигателя, покрасневшее от жары, усталости и воодушевления, а также видел огромную бутылку, которую противник держал в руках, готовясь вот-вот швырнуть.
Следующий выстрел Джесса попал поджигателю в плечо. Бутылка выпала из его рук – не в сторону библиотечных солдат, а вниз, пролетев мимо мускулистой спины и окутанных тогой ног бога, и врезалась в старинные камни, которыми была выложена площадь. Огромное зеленое облако пламени взвилось вверх, за которым последовала завеса черного дыма, однако никого из прохожих в зоне поражения рядом не оказалось. Все теперь разбежались, спасаясь от токсичного огня.
Поджигатель встал на плече Юпитера. По его правой руке текла кровь, однако он держал свой личный журнал, какой имелся у каждого человека, в левой руке. Точно такой же потрепанный журнальчик был и у Джесса в рюкзаке.
– Скажите своему драгоценному руководителю Артифекса! Жизнь дороже книги! – выкрикнул он. – Vita hominis plus libro valet![26]
Джесс с отвращением наблюдал, как мужчина подался назад и специально упал в шипящее внизу пламя. Если он не умер от удара о землю, то греческий огонь точно сожрал его до костей.
– Вниз! – закричала Глен и толкнула Джесса вперед, когда и сама бросилась на мраморные ступеньки рядом. Над ними промелькнула тень, и когда Джесс посмотрел наверх, то увидел, как один из гигантских римских львов уселся перед ними, лицом к Форуму. Лев выставил свои мощные бронзовые лапы и зарычал так громко, что Джесс чуть было не оглох.
Когда же Джесс поднял голову, то все уже было позади.
На Форуме не осталось ни души: он внезапно превратился в пустынную каменную площадь с брошенными вещами и рюкзаками, которые люди побросали, спасаясь бегством. Греческий огонь за спиной Юпитера ярко горел, поднимаясь по его ногам, и в свете пугающего яркого пламени казалось, будто бог начинает плавиться, однако нет, это оказалось лишь игрой теней. Юпитер был выточен из стойкого материала.
Напротив ног Юпитера видно было восемь тел, все изломанные и безжизненные. Джесс внимательно огляделся по сторонам, однако больше не увидел ни одного раненого или же убитого.
– Девять мертвых, – обратился он к Глен. – И ради чего?
– Ради того же, что и всегда, – сказала Глен. – Заявления. – Она уже поднялась на ноги и протянула ему руку, которую Джесс с радостью принял. Странно, теперь он чувствовал себя слабым и немного дрожал, хотя до этого был хладнокровным и сфокусированным. – Они знали, что руководитель Артифекса прибудет сюда. Это представление было для него.
– Хотя зрителями стали мы сами. Кажется, здесь какая-то личная обида, – заметил командир их отряда, подойдя. Он оглядел каждого. – Отличная работа, новенькие псы. У нас не было шанса познакомиться лично. Меня зовут Том Роллисон, однако часто меня называют Тролл.
– Глен Уотен, сэр. Джесс Брайтвелл. – Глен ответила за них обоих.
– Я знаю вас. Вы щенята профессора Вульфа. Говорили, от вас будут одни проблемы. – Он посмотрел за их спины, на языки пламени за статуей. – Ошиблись. Вы отлично себя проявили.
– Брайтвелл стреляет лучше многих, – сказала Глен.
– Неплохо, – согласился Тролл. Он глянул через плечо Джесса и немного нахмурился. – Похоже, ты завел нового друга.
Джесс повернулся.
Римский лев, который, когда стоял на своих четырех лапах, был выше головы Джесса, теперь находился прямо за его спиной, таращась на Джесса своими безбожными красными глазищами. Лев опустил свою бронзовую голову с гривой и будто бы обнюхал Джесса, а затем раскатисто зарычал.
– Джесс? – сказала Глен и сделала шаг назад. – Отойди. Медленно.
Когда Джесс попытался отступить, лев начал приближаться.
– Какого черта, что ты с ним сделал? – спросил Тролл. Голос их командира прозвучал встревоженно. Джесс не мог его винить. Он и сам не осмеливался отвести взгляд от металлического лица и пугающих красных глазищ льва. – Уотен! Убирайся подальше, если эта штука вышла из строя!
Джесс понял, что Глен не хочет уходить. Она стояла рядом с ним, несмотря на то что все ее инстинкты советовали ей бежать.
– Уходи, – сказал ей Джесс. – Это мои проблемы. Шевелись!
Глен опустилась на несколько ступенек, подойдя к их командиру. «Если я пойду за ними, то подвергну их опасности», – подумал Джесс, хотя ему потребовалось немало силы воли, чтобы не двинуться за ними и не спрятаться среди других солдат. Каждая клеточка его тела отлично помнила, как он в детстве убегал от лондонских львов снаружи собора Святого Павла. Лондонские львы выглядели как каменные статуи, казались более мускулистыми и жестокими. Римские же львы были стройнее, менее мощного телосложения, а их бронзовые гривы поблескивали на солнце. Красивые… и смертоносные.
«Я мог бы его отключить. Если выключатель у них на том же месте».
Однако Джессу совсем не хотелось проверять.
– Другие приближаются! – выкрикнул кто-то снизу, и Джесс осмелился взглянуть в сторону, чтобы увидеть, как весь львиный прайд, который находился на площади, возвращается на лестницу, прыгая над головами других солдат.
Приближаясь к Джессу. Окружая его.
«Ну вот и все, – подумал он. – Вот так я и умру». Глубоко внутри ему казалось, что именно так все однажды и закончится.
Лев, который стоял лицом к Джессу, теперь рычал громче, рык рокотал у него где-то в груди, и Джесс скорее почувствовал, а не увидел, как остальные львы огибают его кольцом. Джесс услышал, как Глен что-то кричит, однако она была вне кольца. Джесс ощутил, как горячий воздух выходит из ноздрей льва, когда тот подошел и ткнул Джесса в грудь.
Лев хотел, чтобы Джесс убежал. «Ну конечно. – Если Джесс отреагирует, если бросится бежать, то это станет оправданием, дав львам возможность его разорвать на куски. – Они просто были начеку во время нападения поджигателей. Случайный сбой в системе. Если бы только наш новобранец не испугался и не бросился бежать…»
Руководитель Артифекса все это спланировал, точно как и сошедших со своих постов египетских богов в офисе главнокомандующего. Словно молния среди ясного неба или бутылка греческого огня, ударившая его по голове, эта мысль озарила Джесса: если он сейчас бросится бежать, то погибнет.
И руководитель Артифекса хочет, чтобы Джесс паниковал.
Джесс подался вперед и уставился в дикие глаза льва, сказав:
– Ну давай, раз хочешь на меня напасть. Попробуй. Однако, если нападешь, все будут знать, что это не случайность.
Джесс услышал, как изумленно охнула Глен, а затем почувствовал, как горячий, металлический воздух, вырвавшийся из груди льва, окатил его, когда зверь распахнул свою широкую пасть, продемонстрировав свои окровавленные клыки и… зевнув.
Затем зверь закрыл пасть, на длинное, страшное мгновение уставился на Джесса, а затем развернулся и отправился прочь, чтобы начать прогуливаться вверх и вниз по ступеням лестницы. Продолжил охранять здание базилики, будто бы ничего и не произошло.
Джесс выпрямил спину. Он ничего не сказал, потому что на самом-то деле и не был уверен, что у него получится подать голос в этот момент. Лучше уж казаться сильным и молчать, чем заговорить и дать всем понять, что голос его дрожит точно так же, как и его ноги.
Тролл уставился на Джесса, будто не мог поверить своим глазам.
– Не знаю, сумасшедший ли ты или удачливый, – сказал он, – однако у тебя стальная выдержка, это уж точно.
Джесс кивнул и вернулся на свой пост. Один за другим львы разошлись и продолжили заниматься своими делами. Когда ушел последний лев, Джесс наконец-таки смог выдохнуть с долгожданным облегчением.
Руководитель Артифекса хотел избавиться от Джесса, в этом не оставалось никаких сомнений, однако он не был готов убивать Джесса на публике. Пока что не готов. Джесс должен был предоставить ему возможность, совершив любую, незначительную ошибку, чтобы можно было объяснить поведение механических тварей. Сегодня возможность могла бы быть отличная, во время беспорядка при битве с поджигателями, и Джесс знал, что если сделает хоть один неверный шаг, то станет еще одним пятном на ступеньках, которое будут отмывать сегодня ночью.
«Рим – это ловушка». Все сложилось слишком удачно, слишком гладко, когда их внезапно отправили сюда как раз после того, как они с друзьями разузнали о тайной тюрьме. Руководитель Артифекса, должно быть, узнал их план или, по крайней мере, подозревал об их планах. Халила и Дарио исчезли. Может, их уже задержали.
Желание избавиться теперь от Глен, Джесса и Санти будет разумным шагом. Избавиться от воинов и оставить ученых без поддержки тех, кого, по мнению руководителя Артифекса, быть может, можно контролировать и использовать. Все это выглядело до отвращения логично.
На площади появились врачи, которые пришли за мертвыми телами, а также отряд пожарных, которые занялись устранением все еще пылающего греческого огня. На Форум снова начали стекаться люди, сначала по одному, по двое, а затем внезапно все оказалось заполнено народом, будто бы ничего и не происходило. Остались лишь черные химические пятна на камнях за Юпитером и кровавые подтеки рядом с Меркурием, которые хоть как-то напоминали о том, что нормальное течение дня было прервано.
Тролл остановился рядом с Джессом и осмотрел людей на площади холодным, отстраненным взглядом.
– Кажется, все зря, не так ли? – спросил он. – Нас ставят сюда, поджигатели на нас нападают, а затем умирают.
– Обе враждующие стороны страдают, – сказал Джесс. – Но мы не можем позволить им победить. Они хотят уничтожить Библиотеку.
Джесс понимал, что это не совсем так; он и сам оказался однажды среди поджигателей и даже пообщался с их местным лидером. Они хотели изменить Библиотеку, как хотел этого и Джесс… Однако их методы являлись неприемлемо жестокими.
Тролл переступил с ноги на ногу.
– Есть мысли, почему львы тебя так ненавидят?
– Нет.
– Хм-м. – Тролл вовсе не поверил Джессу. – Знаешь, я ведь обязан доложить об этом. И даже если я ничего не скажу, один из других командиров доложит. Тебя могут вызвать и потребовать объяснений.
Тролл, кажется, пытался поймать Джесса на слове, что-то выяснить, и Джессу это не нравилось. Он повернулся к молодому командиру и сказал прямо:
– Я не поджигатель, если вы думаете об этом. – «Однако я знаю некоторых». Это была тайна, о которой подозревал и сам руководитель Артифекса. Гийом, однокурсник Джесса, был из семьи поджигателей, и именно его отец взял Джесса в заложники, когда они были во Франции. Если бы руководитель Артифекса хотел, чтобы все подумали, что Джесс стал соучастником поджигателей, то было бы очень просто сделать так, чтобы это выглядело правдоподобно. – Не обижайтесь, сэр, но какое вам до этого дело? Я просто очередной новобранец. Согласно любому здравому смыслу, вам следует выгнать меня и найти кого-нибудь другого на мое место.
– Все вовсе не так просто, – сказал Тролл. – Поверь мне, хотелось бы мне, чтобы все было именно так, как ты говоришь, но нет.
С этими словами командир ушел, отправившись, как ответственный начальник, проверять, как чувствуют себя остальные солдаты его отряда. Джесс не знал, как относиться к его словам. Да и ко всему произошедшему.
Джесс все еще раздумывал о возможных последствиях сегодняшнего дня, когда вдруг осознал, что во время хаоса нападения поджигателей ему на кодекс пришло новое сообщение.
Сообщение оказалось бессмысленным. Джесс нахмурился, глядя на текст, а потом вдруг осознал, что знает эту шифровку. Послание было зашифровано с помощью семейного кода, который использовали только в самых экстренных ситуациях. Джесс зазубрил его, еще когда был совсем маленьким.
Сообщение гласило: «Твой друг живет в городе семи холмов». Подписи не было, только одинокий иероглиф птицы, изображенный в конце строки. Он не являлся частью семейного кода и напомнил Джессу гравировку на кольце, которое Анита, дочь Красного Ибрагима, носила на цепочке на шее. На кольце, которое некогда принадлежало одному из ее братьев.
Значит, сообщение было от нее. Джесс безвозмездно поделился с ней информацией о том, как отключать механических стражей, и вот его щедрость принесла свои плоды, потому что именно это послание наконец-таки подтверждало то, что Томас все еще жив.
И находится здесь, под ногами Джесса, в Риме.
Записки
Из речи лидера движения поджигателей, произнесенной на территории Америки в 1789 году. Строго для Черных архивов
Вы сейчас сомневаетесь, стоит ли брать оружие и выступать против ваших агрессоров? На нас смотрит весь народ, ждет, когда мы разорвем цепи и восстанем, чтобы освободиться от этих кошмаров тотального контроля, под гнетом которого жили год за годом.
Нам говорили, что бумага в переплете и чернила на страницах дороже жизни любого человека, будь то мужчина, женщина или ребенок. Нас заставляли поклоняться этому ложному идолу, которого мы называем «Знанием», слишком долго; мы позабыли, что означает быть свободными, как думать за себя и верить в самих себя – в то, что мы стоим того, чтобы жить, дышать и ходить по этим землям.
Я говорю открыто и прямо: Библиотека является жестоким и злым агрессором. Слишком долго мы уже притворяемся, что это не так.
Пришло время. Пришло время! Давно уже пора восстать и взять знания в свои руки, а не позволять нас вскармливать ими малыми дозами из институтов, которые давно обратились в жалкое, неубедительное подобие храмов просвещения, прячась за стенами власти.
Мы победим.
Вставайте! Пусть мы и погибнем однажды, пусть наши истории будут утеряны и никогда не окажутся на полках Великой библиотеки, пусть мы потеряем жизни и весь наш народ, но мы никогда не откажемся от истины: жизнь дороже книги.
Да будет так, что бы ни было.
Глава девятая
Лейтенант капитана Санти вернулась и подозвала к себе отряд Джесса, когда начало темнеть, хотя на Форуме торговля не утихала даже в свете уличных фонарей. Джесс даже немного расстроился. Рим выглядел не менее красивым в ночи, когда лампы подсвечивали мрамор, а в окнах домов горел свет.
Однако возможность убраться подальше ото львов стала большим облегчением.
Впервые в жизни Джесс вошел в базилику Юлия. Отряд вошел с черного входа, не со стороны общественного серапеума, и, когда их привели в зал, где они могли поесть и отдохнуть, Джесс попытался найти коридор, который описывал Вульф во время сеанса с гипнотизером. «Коридор должен быть здесь, – подумал Джесс. – Вульф видел из окна Форум, когда по нему шел». Однако их отряд повели по коридору без единого окна, здесь вместо них располагались ниши с римскими статуями. Нужный тоннель, должно быть, скрыт, осознал Джесс. Где-то за одной из этих статуй должен располагаться вход в тайный тоннель. Если пойти налево, то окажешься в транспортировочном зале. Если же отправиться направо, то там будут механические стражники и тюремная дверь.
Джесс так увлекся, воображая все это, что удивился, когда отряд внезапно прибыл в главный зал базилики Юлия.
Здесь было много людей: профессоры, помощники, библиотекари. Вместе с солдатами отряда охраны Санти в зале сложно было протиснуться, однако когда лейтенант провела их в дальний угол, то Джесс увидел, что там было выделено местечко для них. В укромной нише стояли несколько длинных обеденных столов. Джесс ожидал увидеть там самого капитана Санти и его офицеров, однако вместо них за столом сидел лишь пожилой седой мужчина с бледной кожей европейца, на нем была дорогая профессорская мантия с фиолетовым поясом, намекающим на его высокопоставленную должность.
Руководитель Артифекса.
У Джесса все сжалось внутри на миг, когда он увидел мужчину. Когда он видел руководителя Артифекса в последний раз, ему сообщили о смерти Томаса. «Правая рука самого архивариуса». Устроившись в удобном кресле, мужчина переговаривался с двумя другими профессорами, которые стояли рядом. Джесс наблюдал, как одна из них – юная леди из Индии – уважительно поклонилась и пошла прочь. Казалось, ее воодушевляет сама возможность находиться рядом с такой важной персоной, и, когда она уселась за столик со своими коллегами, Джесс видел, с каким восхищением те на нее посмотрели.
Как будто она совершила какой-то подвиг.
При виде всего этого Джесса затошнило. Как все это наигранно. Руководитель Артифекса был жестоким человеком, жаждущим власти, который без зазрений совести готов уничтожить и сломить любого, кто мог показаться угрозой для его гнусных планов, однако эти невинные простофили видели в нем своего наставника, спонсора и глубокоуважаемого профессора.
Кого-то, на кого следует равняться.
Руководитель Артифекса поднял взгляд, когда второй собеседник ушел, и его пронзительные глаза оглядели зал, заметили Джесса и замерли на нем. Он медленно моргнул, а затем отвернулся к чашке, которую принес ему помощник, как будто Джесс был кем-то столь незначительным, что не мог быть достоин большего внимания. Что, подумал Джесс, так и было. Однако руководитель Артифекса его узнал. В этом сомневаться не приходилось.
Джесс нашел местечко среди остальных синих псов, и все они быстро начали есть, как обычно и едят солдаты. Однако, как бы ни торопился Джесс, он все равно успел положить в рот лишь несколько ложек до того, как на плечо ему опустилась чья-то рука.
Это был командир их отделения, Тролл.
– Брайтвелл, – сказал он. – За мной.
– Сэр? – Джесс поднялся.
– Руководитель Артифекса хочет услышать отчет. Я хочу, чтобы ты пошел со мной.
Тролл развернулся и повел Джесса через зал. Джесс заметил капитана Санти, который сидел за столом у одной из внешних стен и покосился на Джесса с Троллом, когда они прошли мимо. Джесс, однако, не смог понять, что означает этот взгляд капитана.
Шум разговоров остался позади. Казалось, будто руководитель Артифекса сидит в коконе тишины, далеко от всех остальных, хотя находился он вполне близко. А потом Джесс внезапно оказался всего в нескольких шагах от него, от человека, который хладнокровно спланировал крах профессора Вульфа, убил бог знает сколько человек и отправил его лучшего друга в тюрьму. И ради чего?
Ради власти.
Джессу страстно хотелось сжать руки в кулаки и врезать руководителю Артифекса прямо по лицу, чтобы стереть с него улыбку, однако он приказал самому себе стоять неподвижно, когда Тролл произнес:
– Артифекс, сэр, вы просили представить вам отчет о происшествии с поджигателями снаружи. Я рад доложить о том, что никто из сотрудников Библиотеки не пострадал и ни одного гражданского не было вовлечено. Погибли девять поджигателей. Всю информацию соберут и предоставят вам на кодекс. – Он повернулся к Джессу. – Именно Брайтвелл, новобранец нашего отряда, был первым, кто заметил поджигателей и предупредил караул. Он сегодня спас немало жизней.
Джесс внезапно понял, что сам руководитель Артифекса не просил привести к нему Джесса, это командир решил сделать ему одолжение. Тролл даже не догадывался, какую ошибку совершает.
Холодный взгляд руководителя Артифекса замер на Джессе, и его улыбка стала шире. Это выглядело даже вполне правдоподобно.
– Отличная работа, командир. Вы продолжаете демонстрировать высокий потенциал по всем показателям. Уверен, вы высоко продвинетесь по службе. Капитан Санти видит талант издалека. – Его голос едва заметно изменился, когда он произнес имя Санти, как будто не мог до конца сохранять непредвзятость. – Брайтвелл, Брайтвелл… Ах, да. Вы ведь учились под руководством профессора Вульфа, не так ли?
– Да, сэр. – Джесс буквально выдавил из себя слова. Он стиснул зубы так сильно, что стало больно. – «Как будто ты не помнишь, ублюдок». – Я был в числе его последнего выпускного класса. Того, который вы отправили на битву в Оксфорде.
Старик никак не отреагировал на слова Джесса. Совершенно никак. Даже его улыбка осталась такой же теплой.
– Ах, да, разумеется. Показательный успех, хотя задание оказалось и куда сложнее, чем мы предполагали, когда отправили вас туда. Ваш класс продемонстрировал исключительно высокие успехи.
– Да, сэр, – ответил Джесс. – Те из нас, кто выжил. – Если руководитель Артифекса расценит его слова как вызов, да будет так. – Вам, должно быть, следует взглянуть на механических стражей снаружи, сэр. Они, похоже, неисправны. Они чуть было не напали на меня. Случайно, разумеется.
– Какая странность, – безэмоционально ответил старик. – Я скажу своим сотрудникам взглянуть на них. Разумеется, мы не хотим, чтобы произошел какой-нибудь несчастный случай.
– Сэр. – Джесс едва заметно кивнул, он не мог заставить себя выказать хоть на каплю больше уважения этому человеку, чем того требует устав. Тем не менее Джесс не собирался испытывать судьбу и дальше. Однако затем руководитель Артифекса, не поднимаясь со своего кресла, подался вперед, и в его глазах промелькнул ледяной огонек, от которого у Джесса все внутри перевернулось.
– Вы поздоровались с моими новыми помощниками? – поинтересовался он. – Они давно изъявляли желание примкнуть к моей исследовательской группе, и, разумеется, я не мог отказаться от таких хороших работников, как только понял, как они ценны. – В глазах руководителя Артифекса промелькнула искра жестокой усмешки, которая была предназначена именно для Джесса. – Я думаю, они ваши друзья.
В первую секунду Джесс не мог понять, что означают эти слова. Речь шла явно не о Вульфе, а Санти давно являлся капитаном библиотечного войска. «Он сумасшедший», – подумал Джесс, а потом вдруг осознал правду, когда руководитель Артифекса указал рукой на кого-то за спиной Джесса, подтверждая свои слова.
Джесс обернулся и увидел, как Халила Сеиф и Дарио Сантьяго поднялись из-за стола рядом. Джесс не видел их до этого, не искал их среди людей. Халила неуверенно улыбнулась, однако в ее глазах читался страх. Дарио же, выглядевший очаровательнее и опрятнее, чем когда-либо, сделал шаг вперед и протянул Джессу руку.
– Брайтвелл, – произнес он, – вижу, ты все еще новобранец. Что ж, приятно видеть, что ты придерживаешься стабильности. – Насмешка была совершенно в стиле Дарио, однако он многозначительно и с предупреждением в глазах посмотрел на Джесса, когда до боли крепко пожал ему руку. – Может, я попрошу назначить тебя своим персональным охранником, когда пойду по магазинам.
Даже для Дарио это звучало чересчур. Без сомнений, он старался произвести впечатление на руководителя Артифекса. Тот наблюдал за ними, как стервятник, устроившийся в своем уютном кресле.
– Как пожелаете, профессор Сантьяго. Я постараюсь вас случайно не застрелить.
– Только намеренно, а? Ты ни капли не изменился, трубочист. Полагаю, хватит с меня обмена любезностями. Меня ждет работа. Профессор Сеиф? – Дарио указал на стол, за которым они работали, и плюхнулся обратно на свой стул. Он отлично делал вид, будто на Джесса ему плевать.
Теперь подошла Халила.
– Рада видеть тебя, Джесс, – сказала она. – У тебя все хорошо?
– Хорошо. А у тебя?
– Очень хорошо. Я… и не знала, что ты будешь здесь.
– Могу сказать про вас то же самое, – ответил Джесс, однако на самом деле ему хотелось спросить: «По своей ли воле вы здесь?» Но он не мог говорить сейчас открыто. Да и все равно знал ответ.
– Работа, которой занимаются в базилике, очень увлекательная, – сказала Халила. – Дарио изучает здесь самые основы истории, знаешь ли. Эта область знаний всегда интересовала и меня тоже.
Халилу интересовало все, это была одна из ее многочисленных прекрасных особенностей.
– Я рад, что ты находишь свое дело вдохновляющим.
– О, это действительно так. Базилика чудесна, не правда ли? Сколько истории. У Рима глубокие корни.
– Ноги его старинных богов, покрытые плесенью, может, и уходят глубоко в землю, однако я все равно предпочитаю Александрию, – произнес Дарио, не поднимая взгляда. – Как по мне, в Риме слишком уж сыро и слишком прохладно для этого времени года. Как будто живешь в подземелье. Халила, нас ждет работа. Я уверен, Джессу нужно… что-нибудь патрулировать. Или чистить автоматы. Такие же важные, как и у нас, дела.
Обернувшись, Халила сердито посмотрела на него.
– Дарио, – сказала она, – он наш друг.
– Он солдат. Не наш уровень, уважаемая леди, если вообще он и был хоть когда-то с нами на одном уровне, – отозвался Дарио. – Пусть трубочист идет по своим делам. Ты не обязана с ним любезничать.
Тролл внезапно подошел к Джессу, а затем прошел мимо и наклонился над плечом Дарио.
– Вы хотели что-то сказать о своем отношении к библиотечным войскам, профессор?
Дарио поднял глаза, и его прирожденная надменность сложилась в усмешку, которую Джесс хотел бы стереть с его лица кулаком.
– У солдат свое место, – сказал Дарио и с вызовом уставился на ботинки Тролла. – И их место не здесь, вы закрываете свет.
– Думаю, пора оставить моих помощников наедине с их работой, – сказал руководитель Артифекса, откинулся на спинку своего кресла и взял в руки чашку с кофе. – Вы оба свободны. Спасибо за вашу службу.
Тролл отдал честь, что было вовсе не обязательно, так как руководитель Артифекса не имел звания, которому полагалось отдавать честь, и зашагал прочь. Джесс поспешил следом, однако чести не отдал; он не собирался оказывать старику больше внимания, чем тот заслуживал, пусть даже его поведение и интерпретируют теперь как оскорбление.
– Невероятно, – произнес Тролл. – Нет, ты это слышал? «Спасибо за вашу службу». Как будто ему не плевать. Он даже не отчитал этого самонадеянного щенка-профессора. Ты учился в одном классе с Сантьяго? Впечатляет. Я бы столкнул язвительного ублюдка с моста в первый же день.
– Я бы помог, – сказал Джесс. – Но он сообразительный. Даже хуже, умный.
– Вторая, кажется, ничего.
– Халила Сеиф умнее всех, с кем я знаком.
– Тогда не помешает иметь такого друга. Не говоря уже о том, что она симпатичная, – заметил Тролл. – Ты не против, если с ней пообщаюсь?
– Я нет. Дарио может быть против.
– Так и думал. Что ж. Если я его прикончу, это не затмит моих сегодняшних успехов.
– Не сдерживайте себя из-за меня, – сказал Джесс, однако мыслями он уже был далеко. Поведение Дарио было классическим, однако в то же время совершенно неуместным. Юный испанец так не насмехался над Джессом со времен их первых дней учебы у Вульфа. Конечно, Дарио и Джесс никогда особо не дружили, однако и врагами их назвать было нельзя. Или, по крайней мере, во время их последнего разговора они не были врагами.
Либо для Дарио что-то поменялось, либо Дарио таким образом пытался на что-то Джессу намекнуть. Дарио и Халила работают вместе. «Они планировали оказаться здесь?» Нет, разумеется, не планировали, иначе Халила бы подгадала момент, чтобы предупредить Джесса. Руководитель Артифекса говорил так, словно они сами попросились в его команду, однако у Джесса на этот счет возникали сомнения. Конечно, они подавали заявки на работу у него, однако новостей о том, что их приняли, не поступало. Значит, у них не было выбора, как и времени, чтобы кого-либо предупредить.
«У Рима глубокие корни», – сказала Халила Джессу, завуалировав свои слова под комплимент. Дарио же добавил и свою подсказку: «Ноги его старинных богов, покрытые плесенью…» И он произнес слово «подземелье».
Может быть – лишь может быть, – они пытались таким образом сообщить Джессу, что что-то узнали. Нашли способ пробраться в тюрьму.
Джесс уселся за стол, где располагались остальные члены его отряда, однако даже не видел лиц своих товарищей и не слушал их разговоры. Его мысли унеслись далеко-далеко, рассматривая потенциальные возможности. Безумные и отчаянные возможности.
«Мы все здесь, за исключением Вульфа и Морган», – думал Джесс. Возможность спасти Томаса находилась буквально на расстоянии вытянутой руки. Если Халила и Дарио и правда отыскали способ пробраться в тюрьму, это именно то, что было им необходимо – преимущество. Вызволить Томаса, выбраться и исчезнуть.
Глен уставилась на Джесса с противоположной стороны стола, выражение ее лица было обеспокоенным. Она какое-то время ждала, улыбаясь и переговариваясь с другими людьми, однако потом передвинулась, чтобы сесть рядом с Джессом, когда место освободилось. Она наклонилась поближе и сказала:
– Я видела Халилу и Дарио.
– Мне кажется, они знают, как помочь с Томасом…
– Джесс, мы все здесь именно потому, что он хочет, чтобы мы были здесь, – прошептала Глен. – Руководитель Артифекса не может угрожать Вульфу напрямую из-за его матери, но что насчет нас? Избавившись от нас, он изолирует Вульфа. Уничтожит его.
Глен была права. Джесс рассуждал совершенно неправильно.
Это была не возможность спасти их друга.
Это была возможность всех их убить.
Остальные члены войска капитана Санти прибыли на корабле на следующий день. Будучи первыми, «Синий отряд» смогли выбрать лучшие места в отведенной для них казарме в защищенной части базилики, которая, как осознал Джесс, куда больше, чем он мог себе вообразить. Базилика была поистине громадных размеров, хотя и возвышалась всего на два этажа. Нужно было потратить почти что целый час, чтобы добраться из одного конца здания в другой, причем бодрым шагом. И, получается, целых два часа, чтобы обойти оба этажа от начала до конца.
Даже египтяне не строили в таких масштабах.
Большая часть базилики, которая принадлежала Библиотеке, отводилась под офисы и лаборатории с длинными, прямыми коридорами, тянущимися через все здание. Джесс начал мысленно составлять план помещений еще перед отбоем, пока их отряд готовился ко сну, и он ждал, когда выключат свет. Джесс собирался тихонько ускользнуть, когда все затихнут и начнут храпеть, однако мягкая койка и стресс после пережитого дня его побороли.
Джесс резко проснулся, когда чья-то рука схватила его за предплечье, и машинально потянулся за ножом – быстро, как преступник, которым однажды и являлся… Однако замер, когда женские духи ударили ему в нос. Знакомый легкий аромат корицы и янтаря. Джесс понял, что перед ним Халила, еще до того, как она шепнула:
– Тихо. Пошли.
Джесс вылез из-под одеяла, натянул штаны своей униформы и свободную черную рубашку, сунул ноги в сапоги, даже не тратя времени на то, чтобы их зашнуровать, и поспешил за тянущимся по полу подолом платья Халилы по темному коридору. Она шагала совершенно бесшумно, и на мгновение Джесс почти что поверил, что обознался. Может, это вовсе не Халила. Может, это мстительный римский призрак, шепчущий в коридорах, ведущий его на жуткую смерть.
Халила обернулась и нетерпеливо вскинула брови, и Джесс невольно усмехнулся. Не призрак. «Хотя жуткая смерть все еще возможна», – заметила циничная сторона его души. Джесс постарался проигнорировать внутренний голос.
Халила провела Джесса по коридору и подвела к закрытой двери, которую открыла ключом. Внутри оказался маленький крытый дворик с видом на ночное небо, окруженный подстриженной живой изгородью и пышными оливковыми деревьями. В середине крошечного садика стояла грациозная статуя крылатой женщины, балансирующей на одной ноге, ее накидка развевалась на неосязаемом ветру, а в руке она держала лавровый венок – Виктория, римская богиня победы. К счастью, не механизированная.
В тени Виктории сидели Дарио, капитан Санти и Глен. «Жалкая крошечная команда, – подумал Джесс, – которая собралась на войну против Великой библиотеки».
– Прости, что так нагло себя вели за ужином, – сказала Халила и быстро обняла Джесса. – Но нам следует вести себя осторожно.
– Я все понимаю. – Джесс кивнул Дарио. – Я бы сказал, что ты невероятно изображаешь надменность, но…
Дарио рассмеялся, поднялся на ноги и тоже обнял Джесса – спешно, а потом похлопал его по спине достаточно сильно, чтобы момент сразу утратил всю сентиментальность.
– Но у меня этот талант от рождения, разумеется, – закончил фразу за него Дарио.
– Руководитель Артифекса вынудил вас приехать, или вы действительно захотели прибыть сюда по своей воле?
Дарио и Халила быстро переглянулись, а затем Халила тихо ответила:
– И то и другое, полагаю. Мы ведь действительно подавали заявку на работу в его команде, как ты помнишь. Однако он отказывал в наших просьбах.
– До вчерашнего дня, – добавил Дарио. – Когда мы внезапно стали не просто достойны, а жизненно необходимы.
– Он собирается убить нас здесь, – сказала Глен. – Вот зачем собрал нас всех здесь. Убить или отправить в темницу к Томасу под местными землями. С чего бы еще он нас всех здесь собрал?
Санти, заметил Джесс, все это время молчал. Он склонил голову, будто бы о чем-то серьезно задумался.
– Капитан? – окликнул его Джесс. – Вы согласны?
– Я полагаю, он собирается продемонстрировать нам здесь свою власть, – ответил Санти. – Запугать. Не уверен, что он осмелится уничтожить нас всех разом.
– Он может сделать так, чтобы исчезли вы. Вы очень важная фигура.
– Ты мыслишь слишком узко, Джесс. Солдаты библиотечных войск постоянно умирают в бою. От хорошо спланированных нападений поджигателей, где можно уничтожить тело до неузнаваемости, и тогда никто, кроме Кристофера, не станет сомневаться в правдивости такой истории. – Руки Санти, лежащие по обе стороны от него на скамейке, сжали мраморное сиденье, отчего костяшки его пальцев стали почти такого бледно-белого цвета. – В лучшем случае мы заложники, гарантирующие, что Вульф будет вести себя послушно. А он гарант послушного поведения его матери. Думаю, все дело скорее даже не в нас и не в нем, а в противоборстве двух этих сил.
Мать Вульфа, верховная скрывательница, была могущественной женщиной, однако являлась и заложницей своей же силы. Она не могла применить эту силу, чтобы освободить себя и всех остальных, оказавшихся в ловушке вместе с ней. Однако в то же самое время скрыватели поддерживали хрупкое мироустройство Библиотеки: без них все первостепенные компоненты: кодексы, бланки, даже механические стражники – не будут функционировать как надо.
Руководитель Артифекса не стал бы гнушаться возможностью использовать Вульфа и всех остальных в качестве рычага воздействия на его мать.
– Полагаю, вам тоже в самую последнюю минуту предоставили честь сопровождать руководителя Артифекса, – сказала Халила, обращаясь к Санти. Тот кивнул. – Мне жаль. Знаю, для вас это непросто.
– Я защищал профессоров, которых любил, и профессоров, которых ненавидел. Это часть моей работы, – ответил Санти. – Я защищаю идеи, а не отдельных людей.
– Сейчас все это неважно, – сказал Дарио. – Для руководителя Артифекса мы всего лишь пешки на шахматной доске, которыми он может распоряжаться, как пожелает, и в конце концов он просто смахнет нас всех с этой доски одного за другим, если вообще не всех разом. Мы что, будем ждать, пока нас убьют?
Санти ничего не ответил. Никак не отреагировал. Джесс тоже промолчал, наблюдая за ним: он видел, что капитан что-то обдумывает, взвешивает, вычисляет, выстраивает тактику. В этом заключалась работа Санти, в искусстве ведения войны. Заставать врасплох, нападать и обороняться.
– Нет, – наконец сказал Санти. – Мы не можем ждать. Дарио прав. Мы сейчас в очень неудачной ситуации: далеко от дома, где от нас легко избавиться. Думаю, наше прибытие сюда предполагалось как демонстрация силы. Мы не можем дать ему понять, что мы о чем-либо догадываемся.
– Мы не догадываемся, – пробормотала Халила. – По крайней мере, ничего не знаем наверняка.
– Знаем, – сказал Джесс. Он сделал глубокий вдох, а затем рассказал о том, какую информацию получил от Аниты. – Томас здесь. Он точно здесь. Сейчас.
– Ты ей доверяешь? – спросила Халила.
– У нее нет никаких причин меня предавать, – сказал Джесс. – Наши семьи являются давнишними партнерами по бизнесу. Если она бросит меня на съедение львам, ей потом придется отбиваться от всего клана Брайтвеллов. Ее отец не был бы рад подобному.
Санти медленно кивнул. Затем он поднял глаза и посмотрел на каждого из них, гнев в его взгляде в этот момент по-настоящему пугал.
– Тогда мы не можем ждать, – сказал он. – Мы должны вызволить Томаса и убраться отсюда. Я отправлю весточку Кристоферу, чтобы он присоединился к нам, а затем мы немедленно спрячемся. Джесс, ты можешь поговорить с семьей и найти нам укромное место?
«Покинуть Библиотеку». Джесс видел, как Халила с Дарио снова переглянулись. Они ведь знали, что этот момент настанет, однако все теперь происходило – даже сам Джесс чувствовал это – слишком уж быстро.
– Не Халила, – сказал Дарио. – Очевидно же, что никто ни в чем ее не заподозрит. Она может потом вернуться…
Халила его оборвала.
– Дарио, – сказала она, – ты не можешь принимать за меня решения. Я люблю Великую библиотеку. Я выросла, веря в то, что проведу всю свою жизнь, служа Библиотеке. Однако того идеала, в который нас всех заставили поверить, не существует. Я уж лучше проведу всю свою жизнь, сражаясь за то, чтобы все изменить. Не могу и дальше притворяться, будто верна этому идеалу, уж точно не смогу, если вас не будет рядом!
– Быть может, та Библиотека, в которую мы все когда-то верили, все-таки может существовать, – сказал Джесс. – Плоха-то ведь не сама идея, плохи были все те тысячи лет, когда принимались неправильные решения и злые меры. Мы могли бы все изменить, однако этого не получится сделать, если мы останемся в Александрии. – Он сглотнул и покосился на Санти перед тем, как произнес последнюю фразу. Сделал последний, рискованный шаг. – Причина, по которой Томаса арестовали, заключается в том, что он изобрел механизм, с помощью которого может легко и дешево копировать книги. Если мы сможем его вызволить, если сможем построить машину по его чертежам и начать печатать книги, то все изменится.
Выражения лиц Глен, Халилы и Дарио сначала ничего не выражали.
– Но я могу загрузить любую книгу, какую захочу, в свой кодекс, – сказал Дарио. – Какой смысл печатать книги, если только не для заработка контрабандистов вроде… Ну, вроде тебя, кто может продавать книги всяким скопидомам?
– Звучит, как что-то, что мог бы изобрести поджигатель, – добавила Глен, нахмурившись.
