Тайна анонимных писем Блайтон Энид
Пип свысока посмотрел на младшую сестрёнку.
– Улики чего? – снисходительно бросил он. – Вот глупышка! Сначала надо найти тайну, а потом уже искать улики!
Дети осмотрели несколько заброшенных домов, но ничего необычного там не обнаружили. Потом они заглянули в пустой сарай и чуть не умерли от страха, когда из дальнего тёмного угла поднялся здоровенный бродяга и что-то хрипло им прокричал. Затем они обошли заброшенный участок и тщательно обследовали стоящий там полуразвалившийся коттедж. Но ничего таинственного или загадочного они так и не нашли.
– Пора домой: меня ждут к чаю, – сказал Фатти. – К нам сегодня ещё тётя приезжает. Пока, ребята!
Ларри и Дейзи тоже побрели домой.
Пип и Бетси, шлёпая по лужам, добрались до калитки, протопали по мокрой тропинке и с унылым видом вошли в дом.
– Ну и скука! – буркнул Пип, швырнув плащ на пол в прихожей. – Всё дождь и дождь. Заняться нечем.
– Ох, и влетит тебе, Пип, если оставишь мокрый плащ на полу! – сказала Бетси, повесив свой плащ на вешалку.
– Ну, так подними его, – проворчал Пип.
Настроение у него было просто отвратительное. Он думал почитать, но не нашёл никакой интересной книжки. Мама ушла на чай к соседям. Дома, не считая малышки Бетси, была только Глэдис.
– Давай позовём Глэдис к нам и сыграем с ней в карты! – предложил Пип. – Она любит играть. Миссис Мун нет дома, так что спрашивать разрешения не нужно.
Глэдис действительно с радостью согласилась составить детям компанию. Это была хорошенькая черноволосая девушка девятнадцати лет, милая, приветливая, улыбчивая. Она с удовольствием играла с детьми в карты, смеялась над их шутками, так что вечер прошёл прекрасно.
– Ну всё, тебе пора спать, Бетси, – наконец сказала Глэдис. – А мне надо пойти приготовить ужин. Помочь тебе принять ванну перед сном?
– Нет, спасибо! Мне самой нравится набирать воду, – ответила Бетси. – Спокойной ночи, Глэдис! Ты самая чудесная-расчудесная!
Глэдис спустилась вниз, в кухню, Бетси пошла наливать ванну, а Пип, насвистывая, отправился в свою комнату. «Может, завтра выглянет солнышко, – думал он, глядя в окно, где уже синели вечерние сумерки. – Вроде бы погода налаживается. Если будет хороший день, мы сможем отправиться куда-нибудь на велосипедах или устроить пикник».
Утро действительно наступило ясное и солнечное. Ларри, Дейзи и Фатти с Бастером пришли к Хилтонам сразу после завтрака. По дороге они придумали отличный план.
– Давайте возьмём ланч с собой и съездим в Бёрнхэм, в буковую рощу, – предложил Ларри. – Вот это будет путешествие! Тебе обязательно надо взглянуть на эти деревья, Бетси! Там во-о-о-от такие старые буки! Настоящие великаны, все в дуплах и наростах. Некоторые из них похожи на лица, кажется, что кто-то смотрит на тебя со ствола дерева.
– Ой, вот здорово! Давайте поедем! – воскликнула Бетси. – В прошлом году мама мне не разрешала так далеко кататься с вами на велике, а сейчас мне можно, я уже взрослая.
– А что случилось с вашей Глэдис? – поинтересовался Фатти, почёсывая животик Бастеру, который лежал возле его стула.
– С Глэдис? А что такое? – удивился Пип.
– Я столкнулся с ней в прихожей, и мне показалось, что она плакала. Глаза у неё были красные и опухшие.
– Не знаю… Вчера вечером всё было хорошо, – ответил Пип, припомнив, как перед сном они весело играли в карты. – Может быть, ей опять досталось от миссис Мун.
– Не думаю, – сказал Фатти. – Когда я проходил мимо, миссис Мун совсем беззлобно её о чём-то спросила. Может, Глэдис получила какое-то неприятное известие?
Услышав, что рассказал Фатти, Бетси очень расстроилась и отправилась к Глэдис. Девушка вытирала пыль в одной из комнат наверху. Глаза у неё и в самом деле были заплаканные.
– Глэдис, что с тобой? Ты плакала? – спросила Бетси. – Что стряслось? Кто тебя обидел?
– Всё в порядке, – ответила Глэдис с вымученной улыбкой. – Правда, ничего не случилось, Бетси. У меня всё хорошо.
Бетси с сомнением посмотрела на неё: было не похоже, что Глэдис сияет от счастья. Что же всё-таки произошло? Ведь ещё вчера вечером Глэдис шутила и смеялась как ни в чём не бывало.
– Может быть, ты узнала какие-нибудь неприятные новости? – продолжала расспрашивать её Бетси.
– Да нет же, нет. Честное слово, всё в порядке! – повторила Глэдис. – Беги к своим друзьям и не волнуйся.
Бетси ничего не оставалось делать, как вернуться к ребятам.
– Да, она действительно плакала, – доложила Бетси, – но не хочет признаться почему.
– Ну и оставь её в покое, – посоветовал Ларри, который терпеть не мог, когда девчонки плакали. – Что ты пристала к человеку? Давайте лучше готовиться к пикнику!
Миссис Хилтон охотно разрешила детям отправиться в Бёрнхэм: взрослые уже устали от их постоянного шума и гама.
– Я сама хотела предложить вам съездить куда-нибудь, пока хорошая погода, – сказала она. – Возьмите с собой бутерброды и чай. Пип, Бетси, для вас я сейчас всё приготовлю, а ваши друзья пусть сбегают домой и тоже возьмут с собой припасы.
Вскоре всё было готово. Миссис Хилтон вручила детям бутерброды и кусок сладкого пирога.
– Скорей отправляйтесь, и чтобы я вас не видела до самого полдника! – напутствовала их миссис Хилтон. – И не вздумайте заявиться сюда к обеду! Наконец-то мы сможем отдохнуть от вас и заняться важными делами.
– А что у тебя за дела, мама? – поинтересовался Пип, которому не хотелось уехать и пропустить что-нибудь интересное.
– А это тебя не касается, – отрезала миссис Хилтон. – Счастливого пути! Желаю как следует повеселиться!
Пип и Бетси вскочили на свои велосипеды и двинулись к месту встречи.
– Странно… мне показалось, что мама хотела от нас избавиться на весь день, – заметил Пип. – Она просто-напросто выставила нас за порог. Это неспроста! И что это у неё за важные дела вдруг появились? Вроде бы ничего особенного у нас не намечалось…
– А по-моему, ничего загадочного тут нет, – пожала плечами Бетси. – Наверное, она просто хочет разобрать шкаф с посудой или ещё что-нибудь в этом роде. Это же мама… О, Пип! Вон ребята! Давай их догоним!
Все пятеро дружно покатили по дороге, оглашая окрестности громким треньканьем велосипедных звонков. Бастер величественно восседал в корзинке за спиной у своего хозяина. Пёсик любил пикники. Где пикник, там поля и леса, а где поля и леса, там и кролики! А ловить кроликов было самым любимым делом Бастера!
Глава четвёртая
Перчатка мистера Гуна
День выдался чудесный, тёплый и солнечный, повсюду цвели нежные примулы, анемоны и лиловые цикламены, так что луга и поля казались одним прекрасным разноцветным ковром.
– Посмотрите, какая красота! – воскликнула Дейзи. – Как хорошо, что погода наладилась! Давайте расстелем плащи и посидим на траве!
Бастер с заливистым тявканьем помчался по лугу. Ребята посмотрели ему вслед.
– Бастер собирается расследовать таинственное кроличье дело, – с напускной серьёзностью прокомментировал Фатти. – Как отыскать такую кроличью нору, куда бы мог спокойно пролезть пёс размером с Бастера. Вот какая перед ним стоит великая проблема.
Все рассмеялись.
– Вот бы и перед нами встала какая-нибудь великая проблема! – вздохнула Дейзи. – Я уже привыкла, что каждые каникулы у нас появляется возможность поднапрячь извилины. И мне как-то не по себе, когда не о чем подумать…
День прошёл быстро. Пора было собираться домой. Ребята сели на велосипеды, с трудом достав Бастера из кроличьей норы, которая была ему почти в самый раз, так что он уже успел засунуть туда нос и передние лапы. Теперь его разбирала досада, он дулся на всю компанию и мрачно восседал в корзинке, прижав уши и даже не глядя по сторонам. Надо же им было вытащить его из норы, когда он почти добрался до кролика! Ещё минута-другая, и он бы схватил ушастого!
– Смотрите, Бастер надулся как мышь на крупу! – засмеялся Пип. – Ну же, Бастер! Хватит обижаться! Веселей!
– Как ты думаешь, успела мама сделать все свои важные дела? – спросила Бетси у Пипа. – Если не успела, то уж точно не из-за нас. Сегодня мы ей совсем не мешали.
Друзья простились на углу возле церкви и отправились по домам.
– Завтра встречаемся у Ларри! – напомнил Фатти. – Увидимся в саду, если будет хорошая погода. Счастливо!
– Я ужасно хочу пить! – подходя к дому, сказал Пип сестре. – Пойду попрошу Глэдис достать кубики льда из морозилки и бросить их в кувшин с водой. Жарко как! Я весь мокрый от пота.
– Только не вздумай просить у миссис Мун, – ответила Бетси. – Она ни за что не даст!
Дети пошли искать Глэдис. Они заглянули в кухню через окно, но её там не было. Тогда они поднялись наверх и стали звать её. Ответа не было.
Услышав их голоса, миссис Хилтон вышла из кабинета.
– Ну как? Хорошо погуляли? – спросила она. – Повезло вам с погодой!
– Ага, погода что надо! – согласился Пип. – Только очень жарко. Мам, а можно нам выпить воды со льдом? А то мы умираем от жары.
– Конечно, можно, если хотите, – кивнула миссис Хилтон.
Ребята побежали на кухню, приоткрыли дверь и осторожно заглянули в щёлку. Миссис Мун сидела на стуле и вязала.
– Что вам, дети? – спросила она. Вид у неё был подозрительно добрый.
– Мы только хотели воды со льдом, миссис Мун, – робко проговорил Пип. – Простите, пожалуйста, мы не хотели вас побеспокоить. Мы думали попросить Глэдис…
– Вы меня ничуть не побеспокоили, – сказала миссис Мун, вставая и направляясь к холодильнику. – Сейчас я вам достану лёд.
– А где Глэдис? Её нет дома? – спросила Бетси.
– Нет, – коротко ответила миссис Мун. – Вот вам лёд, бросайте его скорей в кувшин.
– Но ведь сегодня у Глэдис нет выходного! – удивился Пип. – Выходной у неё был позавчера.
– Ну вот, уронили лёд на пол! – сказала миссис Мун. – Если вы думаете, что можете разбрасывать кубики, а я буду ползать по кухне и собирать их, то напрасно. Убирайте за собой сами!
Бетси не смогла удержаться от смеха, глядя, как Пип пытается догнать и схватить скользкий кубик. Наконец ему это удалось, он сполоснул кусочек льда под краном и бросил в кувшин с водой.
– Большое спасибо, миссис Мун, – чинно поблагодарил он экономку, взял кувшин, два стакана и отправился в детскую.
– Тебе не кажется, что миссис Мун не очень-то хотела говорить о Глэдис? – спросил Пип. – Странно, да?
– Ой, Пип, – встревоженно заговорила Бетси, – неужели Глэдис ушла от нас? Надеюсь, что нет. Она такая милая! Она мне очень нравится.
– Это легко узнать, – ответил Пип. – Давай заглянем к ней в комнату. Если её вещи на месте, значит, она просто куда-то вышла и скоро вернётся.
Дети направились к маленькой комнатке в самом конце коридора, где жила Глэдис. Открыв дверь, они заглянули внутрь и недоумённо посмотрели друг на друга. Все вещи Глэдис исчезли. В комнате не было ничего: ни её расчески, ни зубной щётки, ни голубенького чехла для ночной рубашки, который она расшила, ещё когда училась в школе, – никаких признаков того, что девушка жила в этой комнате почти два месяца.
– Я так и знала! Она ушла от нас! – со слезами прошептала Бетси. – Но почему мама нам ничего не сказала? И миссис Мун тоже? Видно, тут кроется какая-то тайна…
– Да, занятно… – протянул Пип. – Может, её уличили в краже? Не знаю… Трудно поверить. По-моему, она очень хорошая. И мне она тоже нравилась!
– Пойдём спросим у мамы, – решительно заявила Бетси.
Дети направились в кабинет, но миссис Хилтон там уже не было. Постояв на пороге, они собрались было уходить, как вдруг Пип заметил, что на кресле что-то лежит. Он подошёл поближе и понял, что это большая чёрная кожаная перчатка. Странное дело – кажется, он где-то её уже видел… Внимательно разглядывая находку, Пип пытался припомнить, кто из его знакомых носил такие перчатки.
– Интересно, чья она? – спросила Бетси. – Ой, смотри, там внутри вроде бы что-то написано!
Пип отогнул край перчатки и ошарашенно уставился на надпись, сделанную химическим карандашом на маленьком белом ярлыке: «Т. ГУН».
– Тэ Гун, – пробормотал Пип. – Теофиль Гун! Вот так дела! Что это старине Гуну понадобилось у нас дома? Значит, он сидел в кабинете, на этом кресле, и забыл тут свою перчатку. Теперь ясно, что за важные дела были у мамы. К ней должен был прийти А-ну-ка-разойдись. Интересно, зачем?
Бетси вдруг разразилась слезами:
– Он забрал Глэдис в тюрьму! Я знаю, он арестовал её! Бедняжка сидит в тюрьме! Моя дорогая, любимая Глэдис!
– Тише ты, не кричи! – прошипел Пип. – А то мама услышит!
Но было поздно. Миссис Хилтон уже зашла в кабинет. Она услышала крик Бетси и решила, что малышка, должно быть, сильно ударилась или порезалась.
– Что с тобой, доченька? – заботливо спросила она.
Бетси продолжала безудержно рыдать.
– Мама! Мама! Мистер Гун забрал Глэдис в тюрьму, да? Я знаю, я знаю! Но она ни в чём не виновата! Она ничего не крала! Она самая лучшая, самая моя любимая! Пусть её выпустят!
– Что это за глупые выдумки, Бетси? – строго спросила миссис Хилтон. – Мистер Гун вовсе не собирался сажать Глэдис в тюрьму!
– А зачем же он сюда приходил? – сердито поинтересовался Пип.
Мама повернулась к нему и смерила его взглядом.
– Откуда ты знаешь, что он был здесь?
– Вот откуда! – сказал Пип, протягивая маме чёрную кожаную перчатку. – Это перчатка мистера Гуна. Ясно, что он побывал в кабинете, а поскольку Глэдис исчезла и забрала все свои вещи, значит, это неспроста и тут наверняка не обошлось без его участия.
– Ничего подобного! – возразила миссис Хилтон. – Глэдис сегодня с утра была очень расстроена, и я отпустила её домой. Она уехала к своей тёте. И мистер Гун тут совершенно ни при чём.
– А если так, то зачем же он приходил? – не сдавался Пип.
– А вот это тебя не касается, Пип! – резко осадила его миссис Хилтон. – Что за привычка у вас совать нос не в своё дело? Снова решили поиграть в детективов? Вот что, дорогие мои: я сыта по горло вашими похождениями и строго-настрого запрещаю вам всякие «расследования». Выкиньте это из головы и играйте в нормальные детские игры! Хватит с меня ваших тайн!
– Вот это да! – воскликнула Бетси. – Значит, тут всё-таки какая-то тайна? И А-ну-ка-разойдись начал расследование? Мамочка, ну, пожалуйста, расскажи, нам очень интересно, очень-очень!
– Я что, не ясно сказала? Повторяю ещё раз: это не ваше дело, – отрезала миссис Хилтон. – Нам с папой надо было кое о чём поговорить с мистером Гуном.
– Он опять, наверно, жаловался на нас? – спросил Пип.
– На сей раз, как ни странно, нет! Про вас вообще речи не было.
– А почему же Глэдис ушла? – не успокаивалась Бетси. – Я хочу, чтобы она вернулась! Мамочка, пусть она вернётся!
– Может быть, так и будет, – ответила мама. – Я не могу вам сказать, почему она ушла. Скажу только, что она была чем-то очень расстроена. Но это её личное дело. Вас это не касается.
С этими словами миссис Хилтон вышла из комнаты. Пип взглянул на Бетси и засунул руку в огромную чёрную перчатку.
– Ну и лапища у старины А-ну-ка-разойдись! – воскликнул он. – И всё-таки интересно, что ему тут понадобилось? Я уверен, что это как-то связано с Глэдис.
– Пошли-ка расскажем обо всём Фатти! – предложила Бетси. – Он придумает, как теперь быть. Почему всё делается втайне от нас? У-у-у, как подумаю, что вот тут, на этом кресле, расселся А-ну-ка-разойдись, что он говорил о чём-то с нашей мамой! Небось ещё и был страшно доволен, думая, что мы никогда ни о чём не узнаем!
Однако этим вечером им не удалось сбегать к Фатти. Миссис Хилтон решила, что детям необходимо принять ванну. Пип попытался протестовать:
– Ну, мама, я ещё чистый! Я мылся совсем недавно!
– Ты чумазый, как трубочист! А волосы у тебя уже похожи на щётку для обуви! – строго сказала мама. – Как только тебе это удаётся, Пип? А на шее у тебя хоть огород разводи!
– Мамочка, а можно нам помыться завтра? – попросила Бетси.
Но миссис Хилтон была непреклонна, так что с Фатти они смогли увидеться только на следующий день, когда вся компания встретилась в саду у Ларри.
– В общем, так, – начал Пип свой рассказ, – у нас дома происходит что-то непонятное. Вчера к нам зачем-то приходил А-ну-ка-разойдись и вёл с родителями какие-то таинственные беседы. Мама отказалась нам рассказывать, о чём они говорили. А ещё исчезла наша горничная Глэдис, которую мы с Бетси очень любим. Она ушла от нас, и никто не объяснил нам почему. Да, и ещё Гун забыл у нас перчатку! Вот она!
Все стали разглядывать находку.
– Это может оказаться ценной уликой! – сказала Бетси.
– Слушай, Бетси, я сто раз тебе говорил, что улики бывают, только когда ты уже начал расследовать какое-то загадочное дело, – выпалил Пип. – И вообще, как может перчатка полицейского быть уликой?
– И всё-таки перчатка – это улика! – возразил Фатти. – И благодаря этой улике вы установили, что вчера у вас в кабинете побывал полицейский. Но зачем он приходил? Может быть, Гун расследует какое-то дело, о котором нам ничего не известно, а ваши родители всё знают, но скрывают от нас, чтобы мы «не совали нос куда не следует»? Помните, как они были недовольны расследованием, которые мы вели в рождественские каникулы? В общем, я не удивлюсь, если окажется, что тут действительно кроется какая-то тайна и взрослые скрывают её от нас!
Наступило молчание. Каждый думал о том, как несправедливо, что взрослые ничего им не рассказывают, зная при этом, что их дети – отличные сыщики!
– И вот ещё что, – продолжил Фатти, – я согласен, что эта тайна как-то связана с Глэдис. Нет, вы только подумайте – что-то загадочное происходит прямо у нас под носом, а мы ни сном ни духом! Прочёсываем амбары и развалины в поисках тайн, а тайна-то, оказывается, вот она – дома у Пипа и Бетси!
– Ну и отлично! Займёмся расследованием! – воскликнул Ларри. – И наверняка нам ещё раз удастся обскакать старину Гуна. Готов поспорить, что он мечтает опередить пятерых сыщиков, чтобы инспектор Дженкс хоть раз похлопал его по плечу и назвал молодцом – его, а не нас!
– А как мы приступим к расследованию? – озадаченно спросила Дейзи. – Спрашивать у вашей мамы бесполезно – мы только добьёмся того, что она рассердится и выставит нас из дома…
– Давайте-ка я для начала прощупаю старину Гуна, – предложил Фатти.
Друзья восхищённо посмотрели на него.
– Я отдам ему его перчатку и намекну, будто мне уже кое-что известно об этом деле, – глядишь, он и проболтается!
– Вот здорово! Давай! – сказал Пип. – Хотя постой, как же ты пойдёшь к нему? Он ведь уверен, что ты в Китае!
– Подумаешь! – фыркнул Фатти. – Скажу ему, что я уже вернулся, потому что мне удалось очень быстро раскрыть там одно заковыристое дельце. Давай перчатку, Пип! Идём, Бастер! Если со мной будет мой пёс, А-ну-ка-разойдись будет больше озабочен не тем, что он говорит, а тем, чтобы сохранить в целости и сохранности свои брюки!
Глава пятая
«Ненанимное» письмо
Фатти посадил Бастера в корзинку, вскочил на свой велосипед и покатил к дому мистера Гуна. Вскоре он был на месте. Ему открыла миссис Коко, которая приходила убираться не только к Хилтонам, но и к мистеру Гуну. Она хорошо знала Фатти и относилась к нему с симпатией.
– Доброе утро, миссис Коко! А мистер Гун дома? – спросил Фатти. – Можно мне войти? Я хочу вернуть ему одну вещь, которую он потерял.
С этими словами Фатти вошёл в крошечную душную прихожую и уселся на стул. Миссис Коко отправилась за полицейским, который ремонтировал в саду свой велосипед. Услышав, что к нему явился посетитель, Гун натянул форменный китель и вышел в прихожую. Увидев Фатти, он выкатил глаза от изумления.
– Вот тебе раз! – гаркнул он. – А я-то думал, что ты где-то в дальних краях!
– О, я там только что распутал одно загадочное дельце! – махнул рукой Фатти. – Управился в два счёта. Да… дело об изумрудном колье… Жаль, что вы не поехали со мной в Типпилулу, мистер Гун. Я уверен, вам бы понравилось есть рис палочками!
Судя по физиономии мистера Гуна, он думал иначе.
– Что ж ты так быстро прикатил назад? – буркнул он. – Опять свалился на мою голову… Не было печали! Ну, и чего же тебе от меня понадобилось?
– Видите ли, почтенный мистер Гун, речь идёт о том дельце, по поводу которого вы вчера были у Хилтонов… Вы понимаете, о чём я? – многозначительно произнёс Фатти, притворяясь, что он знает об этом «дельце» гораздо больше, чем говорит.
Мистер Гун потрясённо уставился на Фатти.
– Что-о-о? Да как же это… да откуда же ты про это знаешь? Кто это тебе наболтал? Ты не должен был ничего узнать об этом деле! Ни ты и никакие другие сопливые носы!
– Знаете, шила в мешке не утаишь! – заявил Фатти.
– Что ещё за шило? – поинтересовался мистер Гун, делая вид, что не понимает, о чём речь.
– Сами знаете… – сказал Фатти, напуская на себя таинственный вид. – Надеюсь, вы скоро докопаетесь до сути, потому что мне небезразлична судьба несчастной Глэдис!
Это был пробный выстрел, и, похоже, Фатти попал в десятку. Гун вытаращил глаза и стал совсем похож на озадаченную жабу.
– И кто же, интересно, рассказал тебе об этом письме? – прохрипел он, когда наконец обрёл дар речи.
«Ах вот оно что! – подумал Фатти. – Значит, речь у Хилтонов шла о каком-то письме!»
– Ох, мистер Гун, – деловито отвечал Фатти, – у меня есть свои каналы для получения информации. Так что будьте уверены, мы со своей стороны обещаем вам всяческую помощь и поддержку!
Это было последней каплей, переполнившей чашу терпения мистера Гуна. Полицейский побагровел, как перезрелый помидор, и завопил не своим голосом:
– Обойдусь без вашей помощи! Сыт по горло! Помощь, называется! Наглое вмешательство в дела закона, вот что это такое! Помощники выискались на мою голову! Стоит мне взяться за какое-нибудь дело, а вы уже тут как тут! Хватит!!! Предупреждаю первый и последний раз: держитесь от меня подальше! А эта миссис Хилтон тоже хороша! Она же обещала мне, что ни слова вам ни скажет и не покажет вам это письмо! Говорила, что согласна со мной, что вам нечего совать свои сопливые носы, куда вас не просят! Это полицейское расследование, а не детские игры на лужайке! А ну-ка разойдись… то есть, я хотел сказать, а ну-ка убирайся вон, и чтобы духу твоего здесь не было!
– О! Простите. Я подумал, вам, наверное, хотелось бы получить назад свою вещь, – учтиво произнёс Фатти, протянув полицейскому его перчатку. – Вы её забыли вчера у Хилтонов.
Скрипнув зубами, мистер Гун выхватил у него перчатку. Бастер тут же зарычал на полицейского и сердито оскалил зубы.
– Пропади ты пропадом со своим псом, – злобно прошипел мистер Гун, на всякий случай отойдя подальше от собаки. – Как же вы мне надоели! Все! Убирайтесь! А ну-ка разойдись!
И мальчик с псом поспешили «разойтись». Фатти был очень доволен результатами своего похода – у него появилась пища для размышлений. Его надежды оправдались: Гун несколько раз проговорился о загадочном деле и упомянул какое-то письмо. Но что это было за письмо? Что в нём было написано? И как оно связано с уходом Глэдис?
Раздумывая обо всём этом, Фатти покатил обратно к нетерпеливо поджидавшим его сыщикам. Вскоре он уже рассказал им всё, что ему удалось выудить из полицейского.
– Миссис Мун наверняка что-то знает обо всём этом, – заключил он и повернулся к Бетси: – Давай ты попробуешь её разговорить? Поболтай с ней, посплетничай, расспроси о том о сём…
– Я никогда не сплетничаю! – обиженно сказала Бетси. – Мама говорит, что сплетничать нехорошо! И вообще я уверена, что миссис Мун ничего мне не скажет. Она наверняка заодно с родителями. Все они сговорились держать это дело от нас в секрете. Вчера, например, миссис Мун даже не сказала нам, что Глэдис ушла, а как только мы начали спрашивать об этом, она тут же перевела разговор на другую тему.
– А ты всё-таки попробуй, вдруг что-то да сможешь выведать у неё – ну хоть самую малость! – попросил Фатти. – Она ведь любит вязать, верно? Попроси её помочь тебе распутать моток шерсти или расспроси её, как вяжется красивый узор, который у неё так хорошо получается, посиди с ней, посплет… то есть поболтай о разных разностях и постарайся перевести разговор на Глэдис или на Гуна.
– Ладно, я попробую, – согласилась Бетси. – Загляну к ней после обеда, когда она обычно отдыхает. Она не любит, когда ей мешают работать.
Сказано – сделано. После обеда Бетси спустилась на кухню, вооружившись несколькими старательно запутанными клубками шерсти. Она долго обдумывала, как повести разговор, о чём можно говорить, а о чём лучше промолчать – но всё равно ей было не по себе. Миссис Мун побаивались все в доме, даже миссис Хилтон.
Бетси осторожно приоткрыла дверь на кухню. Там никого не было. Подождав пару минут, Бетси уселась в кресло-качалку. Ей очень нравилось это старое кресло, и она всегда с удовольствием в нём качалась.
Вдруг с заднего двора раздались голоса миссис Мун и миссис Коко. Бетси пропустила начало разговора мимо ушей, но потом насторожилась и стала прислушиваться.
– Ну конечно, только представьте себя на её месте! Бедная девушка получает гнусное письмо, где написано про то, о чём она хотела бы забыть раз и навсегда, и главное, что письмо без подписи! Какое это потрясение! – говорила миссис Мун. – Какая гадость! Как это мерзко – посылать такие письма и не подписываться! Трусливее и подлее ничего и быть не может.
– Да, конечно, такое мог сделать только трус и негодяй, – оживлённо поддакивала миссис Коко. – И помяните мои слова, миссис Мун, будут и другие ненанимные – кажется, так их называют? – письма. Бедняжкой Глэдис дело не ограничится. Эти письма будут приходить всем подряд, каждому достанется. Раз уж тут завёлся подлый ненаним, завтра-послезавтра вы или я запросто можем получить такое вот ненанимное письмо!
– Бедняжка Глэдис так расстроилась! – продолжала миссис Мун. – Она так плакала! Никак не могла утешиться. Я уговорила её показать мне письмо. Написано там всё печатными буквами, чтобы по почерку не определили, кто сочинитель. Ну, я ей и говорю: «Послушай меня, голубушка, иди к хозяйке и расскажи ей всё как есть. Она даст тебе хороший совет». В общем, отправила её к миссис Хилтон.
– И что же, она её уволила? – спросила миссис Коко.
– Нет, конечно! Хозяйка показала письмо мистеру Хилтону, а он сразу же позвонил мистеру Гуну, этому лопоухому паникёру! И зачем, спрашивается?
– А знаете, я о нём не такого уж плохого мнения! – рассмеялась миссис Коко. – Подайте мне, пожалуйста, метлу. Спасибо вам большое! Надо просто держать его в ежовых рукавицах – и никаких глупостей! Я убираюсь у него дома уже много лет и ни разу не слышала от него ни одного грубого слова. Но как же он ненавидит этих ребятишек…
– Да, кстати, – подхватила миссис Мун. – Когда мистер Хилтон рассказал Гуну об этом вот письме, наш полицейский был страшно доволен, что ребятишки ничего не знают, и взял с мистера и миссис Хилтон обещание, что они не позволят детям «совать свои носы» в это дело. Хилтоны оба дали слово, что ничего не скажут детям. Я так беспокоилась о бедняжке Глэдис, что задержалась возле кабинета и услышала их разговор. Гун и говорит: «Мистер и миссис Хилтон, я убедительно прошу вас не разрешать детям вмешиваться в ход расследования. Именем закона я должен потребовать от вас держать в тайне все обстоятельства этого дела».
– Надо же! Ишь как наловчился! И откуда он слова такие знает! Что-то мне сдаётся, миссис Мун, что этих самых ненанимных писем было уже несколько штук. А кого же возьмут на место Глэдис? Или она ещё вернется?
– Я думаю, ей нужно теперь держаться подальше отсюда, – вздохнула миссис Мун. – А то люди начнут чесать языки, сами знаете. У меня есть племянница, она сможет приехать прямо на будущей неделе, так что хозяева не останутся без горничной.
– Как насчёт чашечки чая, миссис Мун? – спросила миссис Коко. – Ох, и устала я сегодня! Делала генеральную уборку. Зато все ковры теперь чистые!
Услышав, что собеседницы направляются на кухню, Бетси бросилась наутёк. Впопыхах она выронила свои клубки, чуть не запуталась в шерстяных нитках, но успела всё собрать с пола и выскочить из кухни в самый последний момент. Девочка выбежала в коридор, пронеслась вверх по лестнице и вихрем влетела в детскую, где её поджидал Пип.
– Пип, я всё узнала! Всё-всё-всё! У нас теперь есть тайна, которую нам надо расследовать, да ещё какая тайна! Ух ты!
В этот момент из сада послышался дружный смех – это пришли друзья.
– Стой, Бетси, – взволнованно сказал Пип, – давай дождёмся остальных, и ты сразу всем всё расскажешь. Молодчина, Бетси! И как тебе удалось разговорить миссис Мун?
Едва переступив порог детской, сыщики сразу поняли по лицу Бетси, что у неё есть новости.
– Ну конечно, наша умница Бетси даром времени не теряла! – улыбнулся Фатти. – Рассказывай скорей! Только смотри ничего не пропускай, выкладывай всё по порядку!
И Бетси стала выкладывать:
– Ой, тут, оказывается, творятся такие дела! Кто-то написал Глэдис ненанимное письмо. Ой, а кстати, что это за письмо такое – «ненанимное»?
Фатти рассмеялся:
– А-но-ним-но-е! Анонимное письмо – это письмо без подписи, обычно такие письма сочиняют трусливые и подлые люди, которые никогда бы не решились сказать человеку в лицо то, что они пишут в письме. Значит, бедная Глэдис получила анонимное письмо?
– Да! Вот только я не знаю, что в нём написано. Похоже, что-то очень неприятное, потому что Глэдис ужасно расстроилась. Миссис Мун узнала у неё, в чём дело, и заставила пойти с этим письмом к маме и папе. А они позвонили мистеру Гуну.
– Ага, а старина Гун уже тут как тут – примчался на всех парах вне себя от радости, что ему досталось загадочное дело, о котором мы и не подозреваем! – хмыкнул Фатти. – Значит, этот аноним живёт где-то здесь, рядом с нами? Трусливый и подлый, отправляющий людям мерзкие письма без подписи! Кто же он? Это тайна, которую должны раскрыть пятеро сыщиков и собака!
– Нет, у нас никак не получится раскрыть эту тайну! – воскликнула Дейзи. – Это невозможно! Мало ли кто мог написать это письмо?
– Для начала давайте выработаем план, – деловым тоном начал Фатти, – и будем собирать улики!
Услышав это, Бетси просияла. Наконец-то! Что может быть увлекательней, чем искать улики?
– Мы должны составить список подозреваемых, – продолжал Фатти, – тех, кто мог бы написать это письмо. А ещё…
– Мы будем вести расследование втайне от Гуна? – перебил его Пип.
– Ну, не знаю… – протянул Фатти. – После нашего с ним разговора он считает, что нам уже известно об этом деле. Так почему бы не показать ему, что мы знаем не меньше, чем он? Вот только КАК мы это узнали, говорить не будем – пусть поломает голову! Если он решит, что нам известно больше, чем мы знаем на самом деле, – очень хорошо! Это его подстегнёт. Будем соревноваться – кто кого?
В тот же день, встретив полицейского на улице, сыщики остановились, чтобы поговорить с ним.
– Ну, как движется расследование этого таинственного дела? – с озабоченным видом осведомился Фатти. – Улики всё какие-то странные, правда, мистер Гун?
Поскольку мистер Гун не успел найти ни одной улики, ему было досадно услышать, что дети уже что-то обнаружили. Он сердито уставился на них, борясь с искушением крикнуть: «А ну-ка разойдись!» Но в этот раз он решил не воевать с детьми, а постараться договориться.
Сделав над собой усилие, полицейский спросил:
– Интересно, какие там у вас улики? Давайте поменяемся? Вы мне – свои, а я вам – свои. Хм, это и впрямь загадочное дело. Но главная загадка – откуда вы-то про него узнали?
– Мы знаем гораздо больше, чем вы думаете, – небрежно проронил Фатти. – Это очень трудное дело… и очень интересное!
– Так что же, вы не хотите поделиться со мной вашими уликами? – повторил мистер Гун. – Будет лучше, если мы станем сотрудничать, а не мешать друг другу.
– Да… минуточку… Куда же я дел эти улики? – С этими словами Фатти полез в свои необъятные карманы. Он долго рылся в них, потом наконец выудил оттуда белую крысу и, с недоумением взглянув на неё, обернулся к своим друзьям: – Слушайте, вот это и была улика? Или нет? Что-то я запамятовал. А если улика – то по какому из наших дел?
Удержаться от смеха было невозможно. Дети расхохотались, а мистер Гун озадаченно уставился на живую «улику». Когда он понял, что его просто-напросто разыграли, глаза его налились кровью, а уши побагровели.
– А ну-ка разойдись! – грозно рявкнул он. – Вам бы в цирке клоунами работать. Тоже мне, детективы выискались! Фу-ты!
– Какое смешное слово! – восхищённо сказала Бетси и тут же принялась репетировать: – Фу-ты! Фу-ты! Пип! Фатти! Ну как? Получается? Фу-ты ну-ты!
Глава шестая
Сыщики разрабатывают план