Тайна красной перчатки Блайтон Энид
– Ой, расскажи, так интересно! – попросила Бетси.
– Значит, так… – Фатти взбил подушки и сел, откинувшись на них. – Кроме слова «чревовещание» есть такой термин, как «вентрология», что, собственно, одно и то же. Только «вентрология» латинского происхождения: «venter» означает «живот», и «loqui» – «говорить». Получается, что чревовещатель – это вроде как человек, умеющий говорить животом.
– То есть ты говоришь животом? – удивилась Бетси.
– Нет, на самом деле живот тут вообще ни при чём.
– Тогда как же?
– Вентролог использует те же механизмы речи, просто говорит не размыкая губ – шевелит кончиком языка, немного перекрывая гортань и медленно выпуская воздух через нос.
Бетси мало что поняла из этого объяснения, но она и не очень-то вникала, уверенная, что ей никогда не стать чревовещателем – уж больно это сложно. Но Фатти способен на невозможное!
– Ты такой умный, – уважительно сказала она. – Почревовещай ещё немножко, а я попробую тебя подловить.
Горло Фатти оставалось почти неподвижным, и его губы лишь один раз слегка шевельнулись, когда из другого конца комнаты раздался голос: «Ну дайте, пожалуйста, сигаретку». Бетси инстинктивно оглянулась на шкаф и рассмеялась.
– Как это странно! И как ты умудряешься «забрасывать голос», Фатти?
– Я и сам не знаю. Скорее здесь дело в воображении слушателя, который представляет голос то тут, то там. Это же иллюзия. Хотя этот мальчик… Его Бенджамином зовут. Знаешь, однажды нас кто-то позвал из коридора. Это оказался Бенджамин: сидел возле нас в классе и лыбился. Так и впрямь поверишь, что настоящий чревовещатель «забрасывает» свой голос куда хочет.
– Эх, жаль меня там не было, – вздохнула Бетси. – В вашей школе столько всего интересного происходит. Ну вот, Фатти, теперь ты ещё и чревовещатель. Сколько ж в тебе талантов!
– В работе детектива многое может пригодиться, – ответил Фатти. – Но пока всё это – сплошное баловство.
За дверью послышался радостный лай и цоканье собачьих лап.
– Бастер! – выдохнул Фатти. – Как я мог про него забыть! Бетси, только, чур, маме ни слова про чревовещание.
Бетси не успела ответить, потому что дверь открылась, на пороге появилась миссис Троттвиль, а Бастер вихрем залетел в комнату и с разбегу запрыгнул на кровать. Положив лапы на плечи Фатти, он начал радостно его облизывать.
– Эй, хватит, хватит! – взмолился Фатти и накрылся с головой, но Бастер нашёл его и под одеялом. Казалось, там происходило небольшое землетрясение.
– Фредерик! Бастер, прочь с кровати немедленно! – закричала миссис Троттвиль. – Бастер! Фатти! Почему вы меня не слушаетесь?
Фатти откинул одеяло: волосы у него были всклокочены, и он крепко держал Бастера, так что тот и шевельнуться не мог.
– Мамочка, у тебя есть лекарство от собачьей радости? Ну правда, я же не виноват, что он такой.
– Немедленно опусти его на пол, – потребовала миссис Троттвиль. – Бастер, только посмей запрыгнуть обратно – запущу сюда кошку.
– Гав! – звонко пролаял пёс.
– Фредерик, пора полдничать, – сказала мама, немного успокоившись. – Разрешаю тебе встать на два часа, только надень халат. Бетси, спустись вниз через десять минут и забери поднос.
Стоило маме выйти, как Бастер снова оказался на кровати, но уже не шумел. Что теперь суетиться? Хозяин рядом, всё хорошо. Когда возле его чёрного блестящего носа оказалась рука Фатти, он не преминул лизнуть её, выказывая свою любовь.
Бетси передвинула кресла к камину и подала Фатти халат с тапочками. Тот пытался бодриться, но от слабости дрожали коленки.
– Ты расскажешь остальным про своё чревовещание? – спросила Бетси. – Научишь ребят?
– Рассказать расскажу, но что толку учить? Тут нужна постоянная практика, а с этим проблемы. Родителям не понравится, если вы начнёте издавать всякие странные звуки.
– Наша мама точно будет не в восторге. Пип и так слишком шумный, да ещё у него четвертные отметки не очень. Займись он чревовещанием, родители сразу же решат, что успеваемость страдает из-за этой ерунды.
– Да, беда. – Фатти откусил кусочек промасленного тоста. – Ммм, неужели он без мёда? Бетси, будь другом, попроси к тостам мёда. Только не задерживайся, иначе он и вовсе не понадобится.
– Это почему? – удивилась Бетси.
– Потому что к тому времени тостов не останется. Так что поспеши!
– Мне-то хоть оставь, – кинула через плечо Бетси, выходя из комнаты.
Фатти посмотрел на Бастера: тот сидел возле кресла, высунув язык, и с обожанием уставился на тост. Фатти наклонил кусочек хлеба, и две капли масла упали собаке в рот. Бастер довольно облизался и продолжил гипнотизировать тост.
– Кря-кря-кря, – прочревовещал Фатти.
Бастер вопросительно взглянул на хозяина и тихонько вильнул хвостом.
– Кудах-так-тах. Бастер, ищи курочку, где она?
Скотчтерьер стукнул хвостом по полу, но не сдвинулся с места.
– Тебя не обманешь, – сказал Фатти. – Уж ты-то знаешь, что эти звуки издаю я, верно? Кря-кря-кря.
Глава 5
Мистер Гун слышит голоса
Через три дня юные сыщики наконец выздоровели, чему способствовала солнечная погода, пусть даже и прохладная. Ребята вместе отправились на прогулку, радуясь, что грипп остался позади. Но из всех только Бетси была достаточно бодрой, чтобы поскакать на одной ноге.
Когда они подошли к Хай-стрит, Фатти предложил зайти в кафе и выпить по чашке горячего шоколада.
– Пошли, Бастер, – позвал он своего верного пса. – Хватить глазеть на кошек, если уж они так высоко на заборе. Твоё приглашение побегать они вряд ли примут.
Зайдя в кафе, ребята выбрали столик поудобней и расселись. Летом здесь предлагали мороженое, лимонад и холодное молоко, а зимой – горячее молоко, какао и шоколад. К ним подошла знакомая миниатюрная хозяйка.
– Наконец-то, – сказала она, расплывшись в улыбке. – Я-то уж подумала, что вы разъехались по школам. Давненько вас не видела. Что будете заказывать?
– Нам, пожалуйста, горячий шоколад, имбирное печенье и рогалики со смородиновым джемом, – попросил Фатти, выгребая из кармана целую горсть монет. Фатти такой – всегда при деньгах благодаря своим многочисленным родственникам.
– Нет, давайте я заплачу, – предложил Ларри. – Из-за гриппа я совсем не тратил карманные деньги, и ты не обязан постоянно раскошеливаться.
Фатти согласился, понимая, что ставит ребят в неудобное положение. Если что, он заплатит за вторую порцию.
– Знаете, после гриппа у меня открылся зверский аппетит, – сказал Фатти. – Третий день ем-ем, и всё никак не наемся.
– А мне нравится чувство голода, – призналась Дейзи. – Когда голодный, то больше влезает.
– Ну да, только если знаешь, что ты можешь много себе позволить, – серьёзным тоном произнёс Пип. – А кто-то вообще перебивается с хлеба на воду.
Все смущённо замолчали, но тут Бастер с лаем побежал к двери.
– Веди себя прилично! – крикнул собаке Фатти. – Нехорошо облаивать пожилых леди, решивших согреться чашечкой какао.
– Это не пожилая леди, – сказала Бетси, посмотрев в окно. – Это мистер Гун.
– Надеюсь, он пройдёт мимо, – пробормотал Пип, наслаждаясь рогаликом с джемом.
– Я тоже надеюсь, – согласилась Бетси.
Её взгляд упал на каминную полку, на которой стояла игрушечная корова, выполненная по принципу китайского болванчика. Бетси подошла к игрушке, ткнула пальцем голову, и та размеренно закачалась.
– Интересно, сколько она так продержится, – пробормотала Бетси и вернулась за столик.
Бастер снова залаял, и пятеро ребят повернулись в сторону двери. На входе в кафе стоял мистер Гун, сверкая глазами на пса.
– Забери собаку, – потребовал он от Фатти.
– А в чём дело? Неужели вам тоже захотелось горячего молока, чтобы согреться?
Фатти всё же надел на Бастера поводок и велел сидеть смирно. Он надеялся, что мистер А-ну-ка-разойдись всё же зайдёт в кафе – у него как раз появилась идея.
Прошествовав через зал, констебль занял место рядом со столиком юных сыщиков и заказал чашку какао и булочку. Он даже не поблагодарил хозяйку, а уставился на юных сыщиков.
– Как же мне хорошо жилось, – сказал он наконец. – Никто не болтался под ногами, не мешал работать, слава гриппу! Вам небось пришлось трудновато – сплошной постельный режим, и никаких приключений. Зато для меня – благодать!
Ребята никак не отреагировали на эту колкость. Фатти с Ларри тихо переговаривались, но мистер Гун не любил, когда его игнорируют.
– Или у вас уже есть что-то на примете? – поинтересовался он. – Какая-нибудь заковыристая тайна, а?
Фатти повернулся к констеблю и удивлённо произнёс:
– Как вам об этом стало известно, мистер Гун? Ларри, ты что, с кем-то успел поделиться, и уже пошёл слух о нашем расследовании?
– Которое из них ты имеешь в виду? – подхватил игру Ларри. – Загадку красноносого оленя или тайну летающих тарелок? Ведь с этим, кажется, мы уже разобрались.
– Нет, я совсем о другом, – сказал Фатти интригующим тоном. – Про тарелки и оленя мистер Гун наверняка уже в курсе. Это вчерашний день. Я про загадочные голоса.
– Ха! – только и произнёс констебль, жуя булочку. – Загадочные голоса – так я вам и поверил!
Услышав о голосах, остальные юные сыщики сразу смекнули, в чём дело. Ведь Фатти уже пару раз разыграл их, а потом объяснил, что освоил искусство чревовещания.
– Детские выдумки – эти ваши голоса, – бурчал мистер Гун, отхлёбывая горячее какао.
– Вроде с этой загадкой мы ещё не закончили, – сказал Ларри, обращаясь к Фатти. – Странные вещи происходят в нашем Петерсвуде: люди слышат голоса, которые раздаются непонятно откуда. Как будто кто-то наложил на них проклятие.
– Брехня, – фыркнул мистер Гун.
– Может, и так, – с серьёзным видом согласился Фатти. – Только людям слышится кряканье уток, хотя рядом нет никаких уток, и квохтанье кур, когда нет никаких кур, и человеческие голоса, хотя вокруг никого.
– Ещё скажи, что вон та игрушечная корова умеет мычать, – с усмешкой произнёс Гун, заглатывая остатки булочки.
Фатти что-то быстро написал на салфетке и подвинул её на середину стола. Ребята прочитали: «Сейчас замычит корова, но вы как бы ничего не слышите».
Мистер Гун вытер губы салфеткой и сказал:
– Утки, куры, коровы, ха-ха-ха. Не верю. Бред собачий!
– Какая милая корова, и головой умеет качать, – заметила Бетси, указывая на каминную полку.
Мистер Гун покосился на игрушку.
«Му-у, му-у, му-у», – раздалось со стороны камина, где корова покачивала головой, и у констебля отвисла челюсть.
При этом юные сыщики сидели как ни в чём не бывало, тихо переговариваясь, а Бетси из последних сил держалась, чтобы не расхохотаться.
Мистер Гун беспокойно заёрзал на стуле. На секунду корова замолчала, потому что Фатти тоже разбирал смех, а потом вдруг опять замычала, и Гун аж подпрыгнул на стуле. Игрушка продолжала качать головой, тихонько мыча.
Констебль нервно сглотнул. Он не знал, как на это реагировать. Дети мирно беседовали и явно ничего не слышали. Пёс тоже оставался спокоен. Неужели только ему мерещатся эти звуки?
Хозяйка кафе принесла ещё булочек для детей, и корова на время умолкла. Откашлявшись, мистер Гун как бы вскользь заметил:
– Милая леди, какая у вас прелестная корова. Настолько правдоподобно сделана, что кажется, что она прямо сейчас замычит.
– Изволите шутить, сэр, – рассмеялась хозяйка. – Если б такое случилось, мне бы сразу же пришлось вызывать санитаров.
– Мы как раз обсуждаем эту тему, – серьёзно заметил Фатти. – Людям повсюду слышатся голоса, уже много случаев было в Петерсвуде. Прямо какое-то предзнаменование. Упаси боже, чтобы со мной такое приключилось.
– Да, странные наступили времена, – ответила озадаченная хозяйка и поспешила прочь, а корова снова тихонько замычала.
Мистер Гун не понимал, происходит это наяву или нет. Он с такой опаской глядел на корову, что Бетси почувствовала, что больше не выдержит. В ней накопилось столько смеха, что она попросила ребят разговаривать погромче и дать ей высмеяться.
Наконец корова успокоилась, и мистер Гун с облегчением откинулся на спинку стула. Наверное, что-то с ушами. И вдруг: «Кря, кря, кря!»
На лбу у констебля выступила испарина. Оглянувшись, он увидел в витрине чучело утки, и оно… крякало! Смотрело на него стеклянными глазами и крякало! Мистер Гун в ужасе вскочил на ноги.
– Вы… слышали? Там утка крякает! – закричал он, бешено вращая глазами.
– Какая утка? – не понял Фатти и осмотрелся вокруг. – Ах, эта… Мистер Гун, это всего лишь чучело, оно не может крякать.
«Кряк!» – послышалось прямо за спиной констебля, и с воплем он кинулся на выход, едва не наступив на Бастера. Тут уж дети громко расхохотались.
Ну, мистер Гун, насмешил!
Глава 6
Начало приключения
– Ой, Фатти, ну и умора! – сказала Дейзи, вытирая выступившие от смеха слёзы. – Если б я не знала, что это твои проделки, упала бы в обморок от страха.
– Ага, и я тоже, – поддакнула Бетси. – Бедный мистер Гун!
– Да, он здорово перепугался, – сказал Ларри. – Этой ночью ему точно будут мерещиться странные голоса.
Ребята расплатились и вышли на улицу. Сыщики погрустнели: каникулы неумолимо приближались к концу, и они уже не успевали разгадать ни одной тайны.
– Давайте сами устроим себе приключение. Например, разыграем мистера Гуна, – предложил Ларри. – Я так смеялся из-за коровы, это полезнее всяких витаминов!
– Точно, – согласился Пип. – Ещё утром я чувствовал слабость, а сейчас ощутил необыкновенный прилив сил. Смех – лучшее лекарство!
– Это Фатти нас подлечивает, – сказала Бетси, легонько толкнув друга. – Фатти, ну придумай, как ещё разыграть мистера Гуна.
– Даже не знаю. – Фатти покачал головой. – Не можем же мы ходить за ним по пятам, издавая разные звуки. А-ну-ка-разойдись сразу свяжет одно с другим и догадается, что это наши проделки, не такой уж он и глупый.
– Пожалуй, ты прав, – вздохнула Бетси. – Ну, тогда пусть нам попадётся что-нибудь интригующее, чтобы события закрутились, затягивая нас в свою орбиту!
Слова Бетси оказались пророческими, потому что уже вечером случилось нечто интересное. Правда, ребята узнали об этом только на следующее утро от молочника, который зашёл к Дейкинам.
– Ларри, ты слышал, что произошло ночью в Кедровом коттедже? – спросил он. – Это небольшой дом, через один от вас. Две недели назад его снял некий мистер Феллоуз. Он живёт там совсем один.
– А что случилось?
– Кто-то ворвался в дом и перевернул всё вверх дном, – ответил молочник. – Неизвестно, был ли там в это время мистер Феллоуз, но, во всяком случае, уже утром он исчез.
– И кто первый узнал об этом происшествии? – спросил Ларри, воодушевлённый новостью.
Надо же, такое событие прямо возле его дома. Сам же Ларри не слышал ночью ни криков, ни звона разбитого окна, он спал как убитый.
– О проникновении в дом первым узнал я, – рассказывал молочник. – Принёс утром молоко, а входная дверь нараспашку, окно разбито. Заглянул в коридор – а там такое творится! Тогда я зашёл и вызвал полицию.
– И конечно же явился мистер Гун? – поинтересовался Ларри, сожалея, что констебль опередил юных сыщиков.
– Да, он до сих пор там – ищет отпечатки пальцев и всё записывает. Весь из себя такой важный. Велел держать рот на замке, но какое там – я уже всем своим клиентам растрезвонил. Я ему что, молчаливый моллюск без права голоса?!
– А вы не заметили ничего необычного? – не отставал Ларри.
– Да нет. Я особо не осматривался. Только увидел, что всё перевёрнуто, сразу вызвал полицию и ушёл – ведь до их приезда ничего нельзя трогать.
Попрощавшись с молочником, Ларри прыгнул на велосипед и помчался к Фатти. Может, ничего особенного не произошло, но пусть Фатти включит мозги и скажет, стоит ли подключаться к расследованию.
Фатти очень заинтересовался новостью.
– Прямо бальзам на душу! – сказал он. – Возможно, это банальное ограбление, но стоит разведать. Если в доме и правда всё перевёрнуто вверх дном, значит, искали что-то важное. Интересно, что именно?
Позвав Пипа, Бетси и Дейзи, шестеро сыщиков, включая Бастера, отправились к Кедровому коттеджу. Похоже, мистер Гун уже покинул дом, так как оттуда не раздавалось ни звука.
– Сначала осмотрите все дорожки и клумбы, – раздавал указания Фатти. – Ищите следы, окурки, отпечатки на окнах и подоконниках. Делайте пометки, кто что нашёл, а потом всё проанализируем.
– А ты что, не с нами? – спросила Бетси.
– Я осмотрю окна и попытаюсь заглянуть внутрь.
Все занавески по фасаду были плотно закрыты, парадная дверь заперта. Тогда Фатти обогнул дом и подёргал заднюю дверь – тоже закрыта.
Зато кухонное окно оказалось разбито – очевидно, именно через него проникли в дом. Фатти осторожно отодвинул занавеску. На кухне царил полный кавардак! Ящики выдвинуты, дверцы буфета нараспашку, и всё содержимое валялось на полу.
Вдруг послышался какой-то писк. Фатти замер. Что это? Писк повторился, и Фатти пригляделся: из буфета прямо на него смотрели два кошачьих глаза.
– Мяу, мяу! – жалобно пропищало несчастное существо.
– Да тут котёнок, – пробормотал Фатти. – Перепуган насмерть и наверняка голодный.
Из-за угла дома вышли юные сыщики, сосредоточенные, с блокнотами в руках.
– Эй, идите сюда, – позвал друзей Фатти. – В доме заперт котёнок. Что теперь делать?
– Надо его спасти, – не раздумывая ни секунды, ответила Дейзи.
– Но как? – сказал Пип. – Все двери и окна заперты.
– Не все. Одно окно разбито. Я заверну руку в носовой платок и попробую открыть изнутри шпингалет, а потом заберусь туда и вытащу котёнка.
– Давай, пока никто не видит, – сказал Ларри, оглядываясь. – Не думаю, что мистер Гун так быстро вернётся.
Фатти обмотал руку платком, осторожно просунул её между острых краёв разбитого стекла и нащупал шпингалет.
– Вот он, – довольно произнёс он и поднял защёлку. – Ну, я пошёл. – Толкнув деревянную раму, Фатти открыл окно и запрыгнул на подоконник. Бастер залаял, требуя и его взять с собой.
– Утихомирьте его, иначе нас застукают, – попросил Фатти.
Ребята оттащили Бастера, а Фатти уже оказался на маленькой кухне. Из буфета на него таращился испуганный котёнок. Фатти протянул руку, и котёнок зашипел, выгнув спину, но стоило взять его на руки и погладить, как он успокоился и заурчал.
– Давай поищем для тебя молоко, – ласково сказал Фатти. – Ты наверняка голодный.
Он заглянул в кладовку, в которой тоже учинили погром. Интересно, что же искал взломщик?
Фатти нашёл молоко, налил его в блюдце и поставил на пол.
– Ну вот, кушай.
Котёнок начал жадно лакать молоко. Насытившись, маленький пушистик заурчал и потёрся о ногу своего спасителя. Фатти хотел снова взять его на руки, но котёнок рванул в коридор.
– Кис, кис, кис, – позвал Фатти. – А ну иди ко мне.
– Что там у тебя? – В окне показался Пип. – Дейзи просит передать ей котёнка, она отнесёт его домой. У неё уже есть котёнок, но пусть этот бедняга поживёт у них, пока хозяин не объявится.
– Для начала я должен его поймать, – объяснил Фатти. – Этот чертёнок убежал в коридор. Подождите минутку, я его поищу.
Он вышел в коридор и ужаснулся. Шкафы были перерыты, и на полу вперемешку валялись обувь, верхняя одежда, зонты. Котёнок куда-то пропал – то ли спрятался от страха, то ли так играл.
Фатти не мог не воспользоваться возможностью осмотреться. На первом этаже было три комнаты, а наверху ванная с туалетом и ещё три комнаты. Судя по горкам золы в каминах, взломщик даже порылся в дымоходе.
Возле лестницы, на площадке второго этажа, Фатти увидел ярко-красный предмет и поднял его. Это была детская перчатка. Но разве в доме были дети? И почему только одна перчатка? А вдруг мистер Феллоуз похитил ребёнка, прятал его здесь, и поэтому в его дом вломились?
Фатти замотал головой. Нет, никто не станет искать детей в дымовых трубах. Но где тогда остальная детская одежда? Не похоже, чтобы в этом доме жили дети – нет ни кроватки, ни игрушек, ни книжек.
Сыщик осмотрел вещи на полу: мужские пальто, брюки, жилетка, шляпы, книги, подушки, постельное бельё и какие-то бумаги…
«Ладно, – подумал Фатти, засовывая перчатку в карман. – Прибережём её на всякий случай. Очень и очень странно. Возможно, в момент ограбления в доме находился ребёнок, его поспешно одели, а перчатку уронили. Нет, картинка не складывается».