Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить Иванова Анастасия
Ответственный редактор – Ю. Шевченко
Выпускающий редактор – Г. Логвинова
© Иванова А., 2026
© Оформление: ООО «Феникс», 2026
© Алифанова С., иллюстрация на обложке, 2026
* * *
От автора
Здравствуйте, я – Настя. Английский язык сопровождает меня каждый день уже более 30 лет. Сначала в детском саду и кружках, потом в школе с углубленным изучением английского языка, на занятиях с репетиторами, в летних лагерях вместе с детьми из американского посольства в Москве, в путешествиях по миру. Потом на протяжении шести лет в Московском государственном лингвистическом университете, во время учебы на Кипре по программе для преподавателей английского языка как иностранного CELTA от университета в Кембридже. А теперь уже и на своем популярном канале «Главная Героиня», в статьях для ведущих СМИ: от журнала Psychologies до «Вокруг света», в блоге издательства «Манн, Иванов и Фербер». Я получила специальный приз премии Forbes Woman Mercury Awards как автор книг, которые сегодня входят в топ-лист ярмарки Non/fiction. И изо дня в день ко мне обращаются с одними и теми же вопросами: почему никак не получается выучить язык? где взять время? что делать, если нет мотивации? зачем вообще учить иностранный язык, если не планируешь переезжать в Англию? Разумеется, это далеко не полный список вопросов, однако суть их остается неизменной. За годы преподавания я выработала сначала ответы на каждый из них, а потом создала целую концепцию:
Язык не надо учить!
Потому что выучить его невозможно. Ни у кого не получилось. На нем надо жить. Это как раз возможно и реально. Лучшее подтверждение этому – мой опыт и успехи тысяч моих учеников по всему миру. На языке и с языком можно жить, и это гораздо продуктивнее, чем постоянно подтягивать и забывать, подтягивать и забывать иностранный язык. Именно ученики вдохновили меня систематизировать накопленные знания о концепции «жизнь на английском языке», собрав их в единое целое. Так и появилась эта книга.
Моя задача: рассказать вам, как это – жить на иностранном языке, приняв тот факт, что никакого «выучить английский» не существует, и объяснить, зачем это нужно. Язык – не просто учебный предмет. Это целый отдельный мир, который может стать хобби, способом отдохнуть и позаботиться о здоровье мозга. Язык – это явление гораздо более широкое и объемное, чем мы привыкли думать. Он непрерывно меняется и развивается. Так меняйтесь и развивайтесь вместе с ним!
В первой части книги я расскажу, почему у вас до сих пор не получилось подтянуть иностранный язык до того уровня, о котором вы мечтаете много лет. Обсудим все мифы, страшилки и блоки, которые препятствуют полноценной жизни сразу на двух языках – родном и иностранном. Кстати, поговорим о прокрастинации и научимся эффективно преодолевать ее уже к концу первой части книги.
Во второй части поговорим о привычках и о том, как получать от изучения языка настоящее удовольствие. Такое, чтобы к каждому новому заданию вы стремились в предвкушении и с радостной улыбкой на лице. Вы узнаете, что изучение иностранного языка продлевает жизнь и улучшает ее качество. Я расскажу о новейших научных исследованиях на эту тему. Также обсудим важный аспект тайминга при изучении языка и поговорим о том, почему время на самом деле не надо искать.
В третьей части мы вместе составим план действий именно для вас, пошаговую инструкцию и список занятий, которые сделают иностранный язык приятной частью вашей жизни, а может быть, даже хобби или способом отдохнуть после рабочего дня. Разберемся, почему не надо ждать вдохновения или мотивации, чтобы начать жить на иностранном языке. Я поделюсь лайфхаками тех, кто уже живет на английском. В этой части мы зарядимся на долгое и приятное изучение иностранного языка, которое вы уже никогда не бросите.
В четвертой части я отвечу на все ваши вопросы об иностранных языках. Правда, на все.
А в приложении можно попробовать применить полученные из книги знания. Все задания даются для тех, кто хочет заговорить на английском, но подойдут для изучающих любой иностранный язык.
В книге собраны десятки работающих техник и лайфхаков, истории успехов и провалов, ответы на вопросы об иностранном языке и отношениях с ним. В конце каждой части собраны основные мысли и указан план действий с конкретными задачами, которые помогут сделать новые шаги к своей цели – жить на иностранном языке.
К концу книги вы избавитесь от стереотипа, что иностранный язык – это сложно, долго, дорого и вообще не для вас, ведь «память не та, времени или денег совсем не хватает или просто нет способностей» (кстати, так не бывает, чтобы совсем не было способностей к языкам; почему – расскажу в первой части книги).
Для кого эта книга?
Для всех, кто десять и более лет корпел над изучением языка, но общаться на нем с удовольствием не может. Для всех, кто только планирует учить язык и не знает, с какой стороны подступиться. Для всех, кто уже занимается языками, но чувствует, что чего-то не хватает, что становится все скучнее и сложнее. Если вы когда-то что-либо читали об изучении иностранных языков, но лично вам написанное не помогло – не волнуйтесь! В этой книге мы поговорим именно о вас и составим индивидуальный план действий.
Введение
«Так, сейчас прочитайте с пятнадцатой до тридцать пятой страницы, там потом еще упражнения выполните письменно. Я приду через полчаса и проверю», – на чистом русском сказала нам преподаватель английского языка… и вышла.
Хм… Учитывая то, что я с детства обожаю истории Агаты Кристи о Пуаро и вообще английский язык, от этого задания по книге «Смерть на Ниле» я страдала меньше всех. Но мои однокурсники просто взвыли: как же скучно! Приходишь в восемь утра шесть раз в неделю, чтобы тебе по-русски назвали номера страниц, которые надо прочитать, и заданий, которые следует написать, и ушли. И мы ведь знаем, что потом даже не проверят.
Я просто чувствовала, как раздражение и скука завладели аудиторией. И думала: «Ну почему нельзя сделать так, чтобы занятие было интересным и увлекательным? Ведь эти люди – преподаватели, профессионалы своего дела! Мы находимся в лучшем лингвистическом вузе страны! Неужели изучение языка – это такая вот вечная скукотища?»
Еще на первом курсе я решила, что никогда не пойду преподавать в школу или университет. Мучить людей английским – не для меня. Я сразу выбрала частные уроки, всегда подбирала индивидуальную программу, добавляла песни, игры, интересные истории и сайты, общалась на темы, близкие моим ученикам. Их глаза горели. Отменяя по какой-то причине урок, я всегда слышала расстроенное: «Ну вот, а я так ждал(а)!»
Со временем, после рождения дочки, я научилась писать онлайн-курсы, встраивать их в удобный онлайн-класс, предоставляя каждому учащемуся индивидуальную и обязательную проверку, возможность выбрать и изменить под себя задания и главное – полюбить язык. Я придумала методику, как жить на английском. И теперь помогаю своим ученикам ее освоить, чтобы не приходилось искать дополнительное время, мотивацию для учебы. Мы просто делаем иностранный язык частью нашей жизни.
Темы “Lifelong learning” и “Edutainment” стали моими хобби. В своих книгах и блоге я рассказываю, как использовать интересные материалы – сериалы, книги, фильмы, подкасты – так, чтобы прокачивать уровень языка, это и называется edutainment. А главное, убеждаю читателей в том, что не стоит стремиться к тому, чтобы «выучить английский» и закрыть эту тему. Заниматься придется всегда, это бесконечный процесс, и нам всем стоит настроиться на учебу в течение всей жизни – lifelong learning.
Я стараюсь быть в курсе современных исследований, читаю научные статьи, слушаю лекции о влиянии иностранных языков на мозг, общее здоровье и даже на весь образ жизни. К счастью, у меня есть возможность подкреплять прочитанное практическим опытом, а иногда, как это было, когда я училась по программе CELTA кембриджского университета, – наоборот, подкреплять опыт теорией. Именно на Кипре я убедилась, что существует множество способов сделать процесс обучения интересным. Передовые организации всегда выбирают интерактивные, увлекательные, практикоориентированные способы учить язык. А требования к грамматике и произношению не раз менялись со времен дикторов «Би-би-си» с идеальным произношением. Современные люди учат язык всю жизнь. Не потому, что это долго и трудно, а потому, что теперь учеба приносит удовольствие.
С помощью этой книги я хочу не научить вас английскому, а показать, как можно учить языки в удовольствие, сделав этот процесс частью своей жизни и радуясь не только результату, но и самому процессу. Сегодня объем доступной информации, в том числе об иностранных языках, значительно превышает человеческие возможности восприятия. Мы просто физически не в состоянии читать, слушать и запоминать весь поток сведений, обрушивающийся на нас ежедневно со всех сторон. Эта книга призвана помочь читателю найти свой путь обучения, научиться выбирать нужную для себя информацию и ограничивать избыточные информационные потоки.
Я покажу вам, как раз и навсегда вырваться из порочного круга «подтянуть и забыть, подтянуть и забыть».
Часть 1. Почему до сих пор не получилось
«Конечно, память у меня уже не та. Выучу слово, а через неделю уже не помню. Как сквозь решето…»
«Да, детям учить языки гораздо легче. У них мозг, как губка, все впитывает, а мое время уже ушло… Надо было лучше в школе учиться!»
«У меня вообще нет способностей к языку. Вот мой друг учит язык и все запоминает, а я вообще ничего не могу понять и вспомнить. Неужели мне это не дано?»
«Я очень хочу учить язык. Сейчас вот только на работе аврал разгребу и сразу пойду на курсы!»
«А я вообще как собака: все понимаю, а сказать ничего не могу! Приезжаем с мужем за границу, и мне стыдно. Диплом по английскому у меня, а говорит везде он».
На первом занятии для учителей по программе CELTA на Кипре я узнала очень много полезного от преподавателей. Но самое интересное – от одноклассников. Как-то у моей соседки по парте зазвонил телефон, она ответила на звонок и начала разговаривать с ребенком по-английски. Она спросила дочь о школе, домашнем задании, оценках. Казалось бы, самый обычный разговор для мамы школьницы. Вот только моей соседкой была не англичанка, а киприотка.
Попав на Кипр, я была поражена. Во-первых, ужасной жарой. Во-вторых, тем, что все говорят по-английски. На разных уровнях, с разным произношением, но говорят. И в городках, и в крошечных деревушках. На детской площадке мама кричит ребенку что-то по-гречески, тут же переходит на английский и потом опять на греческий. В книжном магазине можно купить одну и ту же книгу на двух языках. В кинотеатре фильмы не переводят на греческий, а просто включают греческие субтитры. В кафе и ресторанах официанты, даже не задумываясь, переходят с греческого на английский. Объясняя что-то по-английски, вставляют греческие слова. Если на греческом подходящего слова нет, используют английский. И наоборот. Понятно, что киприотам грех не говорить по-английски. Больше пятидесяти лет Кипр находится в составе Британской империи. Британцы до сих пор очень любят прилетать на Кипр и обеспечивают большую часть туристического потока. Но для киприотов владение двумя языками продиктовано не одной лишь исторической необходимостью.
Тогда, на занятии CELTA, я спросила свою коллегу, почему она говорит с дочкой на английском, а не на греческом? Она ответила: “Why not?” («А почему нет?») Я спрашивала об этом не только учителей, но и представителей разных профессий, мам-домохозяек. Все они отвечали одинаково: «Почему бы и нет? Ребенку в будущем будет удобнее и интереснее с двумя языками!»
Как раз эту идею я и хочу передать вам: почему бы не выйти за пределы одного языка и не овладеть свободно двумя или даже несколькими? Почему бы с помощью иностранного языка не сделать свою жизнь увлекательнее и интереснее? Почему бы не научиться отдыхать с иностранными языками, получать истинное удовольствие от самого процесса и своих очевидных результатов? Почему бы не заботиться о своем здоровье, умственном и даже физическом, с помощью иностранных языков и нового взгляда на мир, который неизбежно появится, когда вы добавите в свою ежедневную рутину иностранный язык?
В современном мире изменилась методика изучения иностранных языков. Привычные способы преподавания давно устарели. Теперь неактуально просто заучивать топики или зазубривать названия городов Великобритании и ее территорий. Передовые образовательные учреждения, например Кембридж, разрабатывают новые увлекательные способы обучения. Упражнения и задания сегодня более приближены к реальной жизни, ведь мир желает общаться, разговаривать. Скучная зубрежка, от которой хочется как можно скорее абстрагироваться, при этом теряя ранее приобретенные навыки, канула в Лету.
А ведь буквально пару веков назад именно в нашей стране идея жизни на двух языках была очень популярна, по крайней мере в аристократических и зажиточных семьях. Недавно я искала информацию об образовании в России в XIX веке и наткнулась на критику домашнего образования от самого Пушкина:
«В России домашнее воспитание есть самое недостаточное, самое безнравственное; ребенок окружен одними холопями, видит одни гнусные примеры, своевольничает или рабствует, не получает никаких понятий о справедливости, о взаимных отношениях людей, об истинной чести. Воспитание его ограничивается изучением двух или трех иностранных языков и начальным основанием всех наук, преподаваемых каким-нибудь нанятым учителем. Воспитание в частных пансионах не многим лучше; здесь и там оно кончается на 16-летнем возрасте воспитанника. Нечего колебаться: во что бы то ни стало должно подавить воспитание частное…» [12]
Перечитайте еще раз фразу: воспитание «ограничивается изучением двух или трех иностранных языков». То есть в XIX веке в нашей стране было нормой разговаривать на нескольких иностранных языках. Помните, Татьяна писала письмо Онегину по-французски? На этом языке было принято разговаривать в высшем обществе. Детство Онегина было совершенно нормальным для того времени: «Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил».
Стоит ли завидовать детям того времени? Не уверена. Приставленные гувернеры зачастую не имели вообще никакого образования, тем более педагогического. Они были бывшими лакеями или прачками. Единственное, что они знали, – это свой родной язык. Правда, уровень знания и произношения тоже был специфическим. Но тем не менее в России выросло целое поколение людей, для которых родным языком стал французский. На нем разговаривала и писала вся аристократия. В библиотеке русского дворянина, да и в книжных лавках Москвы и Петербурга значительная доля книг присутствовала в оригинальном виде.
Любовь ко всему французскому была повсеместной. И в России, и в Европе. В XVIII веке Франция ушла далеко вперед в вопросах моды, этикета, литературы и светской жизни. Неудивительно, что многие родители хотели, чтобы их дети знали французский язык наравне с русским. Не обошлось и без курьезов. Например, на процессе по делу декабристов выяснилось, что один из руководителей восстания, Михаил Павлович Бестужев-Рюмин (всю жизнь проживший в России), практически не говорит по-русски. И чтобы отвечать перед судом, ему пришлось заниматься со словарем [11].
Дети аристократов того времени воспитывались на иностранном языке буквально с пеленок. Нередко они слышали французскую речь раньше русской. По сути, это было изучение иностранного языка по методу погружения. Однако постепенно домашнее воспитание заменялось всеобщим образованием. Вместо индивидуального семейного подхода пришла известная нам зубрежка грамматики. Сначала в гимназиях, потом в школах.
К середине XIX века французский язык утратил свою роль в повседневном общении. При дворе Николая I говорили уже по-русски. Постепенно иностранные языки превратились в школьный предмет. Но теперь его учили не для общения, а чтобы знать грамматику, переводить тексты или писать шаблонные предложения.
В начале советского периода стоял вопрос ликвидации безграмотности в народе. Все внимание сосредоточилось на русском языке, а иностранные языки отошли на второй план. С появлением «железного занавеса» потребность в знании иностранных языков существенно снизилась, практически сведя их изучение к минимуму.
К сожалению, складывалась ситуация, когда целые поколения людей изучали «картонный» иностранный язык из учебника. Если и удавалось усвоить язык, он был устаревшим, ригидным. Так уже давно никто не разговаривал. Наверняка среди ваших знакомых есть те, кто, приехав за границу впервые и имея в прошлом пятерку по английскому в школе и университете, не могли даже двух слов связать и ничего не понимали в живой иностранной речи.
И это тем более парадоксально, учитывая, что в нашей стране билингвальность не является чем-то уникальным. Сейчас в Российской Федерации разговаривают на 150 языках. Все они существуют параллельно с русским, который является официальным, объединяющим языком нашей Родины. Во всех республиках говорят на двух языках, и никто не думает об этом как о чуде. По всему миру общение на двух языках является скорее правилом, чем исключением. Более половины европейцев и четверть американцев билингвы или даже мультилингвы [23].
То есть на самом деле людей, которые говорят только на одном языке, меньше, чем тех, кто говорит на двух и более. Тогда почему многие современные и продвинутые люди с отличным уровнем интеллекта, уважаемой должностью, успешным бизнесом и широким кругозором продолжают существовать исключительно в рамках родного языка?
Давайте поговорим о наиболее распространенных препятствиях на пути к овладению иностранным языком. В первую очередь, это мифы, страхи, блоки из прошлого. Наверняка среди этого списка найдутся и ваши собственные, и мы вместе разберемся, как с ними бороться.
Миф № 1. «Английский язык можно выучить в совершенстве»
Нет, нельзя. Точка. Как нельзя выучить и русский, и любой другой язык. Совершенству нет предела. Всегда может проявиться какая-то ошибочка, неправильный предлог, буква в окончании. Я уже не говорю о том, что постоянно появляются все новые и новые слова (на эту тему советую посмотреть выступление Эрин Маккин на конференции TED “Go ahead, make up new words”) [30]. Вы не будете их знать просто потому, что не принадлежите к той или иной социальной или возрастной группе.
Язык является, по сути, живой материей. Она менялась, меняется и будет меняться. Буквально пару лет назад в мире появился еще один английский. Eurish. Для русского уха звучит забавно. Это сочетание слов Europe и English. Означает английский язык, на котором разговаривают иммигранты в Европе. В статье Financial Times, повествующей об этом явлении, даются примеры грамматических конструкций, которые отличаются от примеров из классической английской грамматики [39]. Сегодня говорят еще и о Globish, то есть Global English. Это английский, на котором разговаривают не носители языка, неизбежно добавляя в свою новоиспеченную интерпретацию что-то новое. Но даже носители общаются на разных вариантах английского. Поговаривают, в Великобритании на каждые 42 километра приходится новый язык. Диалекты могут так сильно отличаться друг от друга, что житель с севера острова может не понимать человека с юга. Приезжающие из разных уголков страны будущие актеры и дикторы радио и телевидения долго избавлялись от своих акцентов, чтобы разговаривать на так называемом королевском английском – Received Pronunciation. Именно он являлся несколько десятилетий назад эталоном языка. Несмотря на то что на этом прекрасном варианте английского говорят красавцы Бенедикт Камбербэтч и Эдди Редмэйн, в современном мире понятия о языке и «правильном английском» изменились. Сегодня в Британии в моде diversity – разнообразие, в том числе языковое. Поэтому сегодня на любом британском канале, на любой радиостанции вы обязательно услышите разнообразные варианты английского, в которых постоянно появляются новые и исчезают устаревшие слова и конструкции.
Кстати, если, разговаривая на языке, вы очень боитесь ошибиться, вспомните об открытии ученых Университета штата Пенсильвания. Они выяснили, что английский язык эволюционирует произвольно, следуя тем же законам «дрейфа», что и эволюция в животном царстве. Автор статьи Newsweek об изменениях в английском языке, Касталия Медрано, пишет: «Не все изменения становятся результатом естественного отбора, они просто случаются» [32]. Возможно, и ваша ошибка просто случилась, не стоит слишком сильно на ней концентрироваться.
Нельзя выучить то, что постоянно развивается и меняется. Всегда будет куда расти. Но это не должно останавливать и лишать удовольствия, которое можно получать, обучаясь чему-то с интересом. Стремитесь к своей цели, обогащайте лексический запас, чувствуйте все большую уверенность в своих силах и тренируйте ум! Пусть нельзя выучить весь английский, просто узнавайте его, живите им и наслаждайтесь процессом! Кстати, это и для здоровья полезно. Но об этом чуть позже…
Миф № 2. «Выучить язык и заговорить на нем легче детям. Если в школе не получилось, то уже и не получится: Память не та, время упущено»
Да, дети гораздо легче подражают интонациям и копируют произношение, особенно если находятся в языковой среде. Усвоение звуковой системы языка происходит до четырех лет. То есть, просто слушая окружающих и подражая произносимым звукам, ребенок выучивает интонации, усваивает ритм и скорость речи. Дети легко запоминают десятки новых слов. Даже неправильные глаголы даются им легче легкого. Почему? Просто они не знают, что это неправильные глаголы. Они учат язык совсем по-другому, не подозревая даже, что учатся. Они имитируют взрослых, даже не понимая, о чем речь. Вспомните, как бодро и весело пятилетние дети повторяют за вами неприличные слова, заставляя вас краснеть. У детей нет страха быть непонятыми или, хуже того, осмеянными. У них нет опыта неудачного общения на языке или плохой оценки на уроке. Часто они получают как раз похвалу или положительную реакцию: улыбки, веселый смех, объятия, эмоциональный рассказ в ответ на свои ошибки. «Ой, дочка сегодня такое смешное слово сказала!» или «Маша сегодня такое длинное предложение выдала!» Все их тренировки в процессе освоения языка награждаются позитивной реакцией окружающих. Это помогает детям легко начать говорить на родном языке.
Но и у взрослых есть сильные стороны. Их можно и нужно использовать, чтобы если не перегнать, то хотя бы догнать трехлетних ораторов. Мы уже знаем, как учиться более эффективно, каким способом можно проще выучить слова и запомнить их навсегда. Чтобы пересказать текст, одним достаточно несколько раз его прочесть, другим понадобится написать план пересказа, а третьим – разработать целую схему. У нас более богатый опыт, а значит, мы можем выучить больше слов, привязать к ним больше ассоциаций, сознательно подключить все виды чувств и таким образом помочь себе. Мы освоили навык дисциплины и имеем некоторые представления о том, как вообще происходит обучение, как работает память. Возможно, детям в каком-то смысле и легче учить иностранный язык, однако это вовсе не означает, что взрослым обучение недоступно.
Кроме того, освоение языка в детстве и во взрослом возрасте осуществляется посредством разных механизмов работы мозга. Нельзя сказать, что какой-то возраст предпочтительнее для изучения языка, у каждого есть свои преимущества. Так, в отличие от детей, взрослые используют для изучения языка вербально-аналитические способности, языковую логику, языковое чутье, иерархические структуры в языке. У детей есть сенситивный период, когда они действительно просто впитывают язык, не задумываясь о его логике и составе. Но то, что этот период остался давно в прошлом, не лишает вас возможности эффективно изучать новые языки. Просто вы сделаете это по-другому, особенно если возьметесь за это вне языковой среды, например на специализированных курсах и занятиях. Не переживайте, что сенситивный период упущен. Для взрослых успех в изучении языка больше зависит от таких качеств, как усидчивость, внутренняя мотивация, логическое понимание грамматики, которые укрепляются с годами.
Конечно, начинать жить на двух языках в раннем возрасте, несомненно, полезно. Исследования нейролингвиста А. Мекелли показывают, что раннее изучение второго языка способствует развитию той части мозга, которая отвечает за беглость речи. По утверждению ученых, этот эффект особенно заметен, если второй язык начать осваивать в возрасте до пяти лет [31]. Исследования показывают, что у двуязычных людей наблюдается увеличение объема серого вещества мозга. Чем позже начато освоение второго языка, тем менее проявляется эта особенность. Именно серое вещество мозга отвечает за анализ информации. Помните детектива Пуаро и его «серые клеточки»? Он тоже говорил на двух языках. Эта книга адресована именно вам – взрослым людям. Хотя мои ученики, начав жить на двух языках, очень быстро приобщают к такой жизни и своих детей.
В ХХ веке считалось, что после периода детства мозг как бы остается в том состоянии, до которого «дорос» к определенному возрасту. Последние исследования опровергают это. Нейрогенез (образование новых нейронов, которые помогают нам думать, запоминать и учиться) продолжается всю жизнь. Стоит только начать «прокачивать» свой мозг, и вы увидите прогресс. Так что после трех лет совсем даже не поздно начинать учить иностранный язык!
Сотрудники Колумбийского университета выяснили, что люди разного возраста генерируют примерно одинаковое количество новых нейронов. Ученые извлекали гиппокамп (часть мозга, которую ассоциируют с памятью) у 28 людей разного возраста (от 14 до 79 лет) сразу после их смерти. Во всех образцах содержалось примерно одинаковое количество нейронов, независимо от возраста [27].
Венгерская переводчица и полиглот Като Ломб, автор книги «Как я изучаю языки. Заметки полиглота» [9], дожила до 90 лет, сохранив полную ясность ума (спасибо иностранным языкам, которым она посвятила всю жизнь), и за несколько лет до смерти взялась учить два новых языка: иврит и арабский. Так что, даже если вам уже 90, еще не поздно! Ваш мозг устроен так, что можно начать обучение и преуспеть в этом в любом возрасте.
Поэтому не смотрите на молодое поколение с грустью: даже если вам кажется, что у молодежи память намного лучше, чем у вас, возможно, это связано не с возрастом, а с тем, что молодые люди просто чаще ее тренируют – на постоянных занятиях в садиках, школах, университетах.
В книге «Как читать, запоминать и никогда не забывать» Марка Тигеллара я встретила очень интересную формулировку: «Утверждение, что у вас плохая или хорошая память, неверно. Ваша память либо натренирована, либо нет» [16]. Согласитесь, это более приятно и обнадеживающе, чем окончательно поставленный на своей памяти крест. Я уверена, что к концу этой книги вы убедитесь, что ваша память просто была плохо натренирована, и найдете здесь же десятки способов это исправить. Главное – их применить.
Миф № 3. «У меня нет способностей к языку»
Это еще один миф, который мешает многим со школьных времен. Возможно, в вашем классе была девочка – отличница по английскому языку, а вам говорили: «Ну зато у тебя алгебра хорошо получается». И однажды вы решили, что английский вам не дается, нет способностей.
Но такого не бывает. Если вы овладели на том или ином уровне родным языком (вы же эту книгу сейчас сами читаете, вам ее не зачитывают вслух), то сможете выучить и иностранный язык.
Вспомните, как вы учили родной язык. Вы сразу заговорили полными развернутыми предложениями в возрасте трех лет? Может быть, ответ на этот вопрос поможет немного расслабиться и дать себе время на изучение иностранного языка, не ставя на себе крест.
А теперь добавим немного фактов из биологии к моим практическим наблюдениям, которые позволили сделать вывод: нет человека, неспособного к языку. Одним из самых громких открытий последнего столетия стал «ген языка» – FOXP2. Причем открыт он был очень интересным образом. Школьный логопед из Лейпцига занималась с детьми из одной семьи. У всех этих детей были отклонения в речевом развитии, дефекты речи, проблемы с произношением, синтаксисом, пониманием чужой речи. Логопед обратилась к генетикам Института эволюционной антропологии общества Макса Планка с идеей, что, возможно, эти нарушения как-то связаны с наследственностью. Сначала ее предположение не восприняли всерьез, но потом несколько ученых под руководством биолога Сванте Паабо начали изучать эту особенную семью… и открыли тот самый «ген языка».
Вскоре выяснилось, что ген отвечает не только за внятность речи. По-видимому, с помощью FOXP2 человек вообще научился говорить. Этот ген обнаружили также у шимпанзе, но по сравнению с человеческим геном он отличался двумя нуклеотидными буквами в ДНК. Неужели ген мутировал и превратил животные звуки в сложно структурированную систему? Если это так, то наша речь – продукт мутации? В 2009 году был поставлен любопытный эксперимент. Человеческий FOXP2 вводили в геном мышей. Конечно, мыши не начали говорить, как в сказках. Но звуки, которые они издавали, заметно усложнились. Дальнейшие исследования показали, что у мышей с человеческим геном речи менялась активность нейронов, вовлеченных в процессы обучения. Более того, с этим геном увязали даже пресловутую женскую болтливость. Как оказалось, уровень белка FOXP2 у девочек почти на треть выше, чем у мальчиков [14].
Так что, если у вас нет зафиксированных логопедом отклонений в речевом развитии на родном языке, любой другой иностранный язык покорится вам. Для этого нужно просто использовать правильные способы покорения. Именно в этом поможет книга, которую вы держите сейчас в руках.
Миф № 4. «Это очень дорого и долго»
Мой любимый миф! Он из серии отговорок, или, проще говоря, отмазок. В современном мире, в век интернета, возможностей учить английский бесплатно или почти бесплатно – множество. Общение на форумах, в социальных сетях – бесплатно. Книги, статьи, стихи, интервью, новости онлайн – бесплатно. Песни, стихи, интервью, подкасты, документальные фильмы, видео – бесплатно.
В интернете десятки и сотни сайтов, блогов, профилей в соцсетях, где авторы пишут о языке, на языке, описывают грамматику и лексику. Это все бесплатно, вам надо только оплатить интернет и закрыть новостную ленту с ее бесконечными «очень важными новостями» из жизни других людей.
В кинотеатрах крупных российских городов регулярно показывают фильмы и трансляции из театров в оригинале (поищите расписание на сайте www.theatrehd.ru), и билеты стоят ровно столько же, сколько на дублированные фильмы. Иностранный язык перестал быть роскошью, доступной самым богатым слоям общества. Сегодня каждый может позволить себе изучать иностранные языки. В этой книге я поделюсь десятками способов, как просто и недорого учиться с удовольствием. Вам останется только поверить мне (и в себя) и начать их применять.
Что касается времени, то мы очень подробно обсудим этот вопрос в третьей части, а пока просто поверьте: 5 минут в день есть у всех, и этих минут достаточно.
Миф № 5. «Язык можно выучить, только прожив в стране этого языка хотя бы полгода»
Я прожила несколько лет на Кипре, много путешествую, мои ученики живут более чем в 40 странах мира, но никакой корреляции между языком и местом жительства я так и не увидела.
Моя подруга Лена переехала в Великобританию работать в маленьком пабе в небольшом городке. Там она получила права, приобрела машину, нашла любимого человека и планирует свадьбу. Правда, ее будущий муж тоже русскоговорящий. Спустя лет этак пять ее проживания в Великобритании у нас зашел разговор о сериалах и о том, как полезно их смотреть в оригинале (говорила, понятное дело, на эту тему я). На что я услышала: «Ой, а я вот не могу смотреть в оригинале, я ничего не понимаю на слух».
Вот так, прожив пять лет в Великобритании, в небольшом городе, где все говорят только на английском, ведя более-менее активный образ жизни, получая необходимые для жизни документы, Лена так и не научилась понимать английский на слух.
Другая моя знакомая прожила в США 18 лет, построила там официальный бизнес, с оформлением всех документов, платила налоги, родила там ребенка и вышла замуж. Ни слова не зная по-английски. Нет, возможно, она могла сказать: “Thank you” или “I don’t speak English”, но сам этот факт произвел на меня неизгладимое впечатление. Разве можно 18 лет жить за границей и не общаться на английском? Можно! И жизнь может быть интересной, увлекательной, успешной. Просто на одном языке. Кстати, одна моя ученица из Америки рассказала мне, что в некоторых американских государственных учреждениях можно заполнять документы на испанском или русском языках. Просто потому, что количество приезжих так велико, что власти идут навстречу и переводят свои документы на другие, негосударственные, языки.
Так что проживание в какой-либо иноязычной стране совершенно не гарантирует знания языка этой страны. Это две вещи, никак не связанные друг с другом. Люди же, которые переезжают за границу или долгое время там живут и учатся говорить на языке, часто слышат в свою сторону: «Ну конечно, ты же в Лондоне живешь, понятное дело, что будешь на английском отлично разговаривать». Как будто там какой-то воздух чудодейственный, вдыхая который прямо в аэропорту люди начинают свободно говорить на английском.
Нет, дело не в воздухе. Спросите иммигрантов, что они делают, чтобы успешно влиться в среду. Чаще всего они делают все, чтобы освоить язык: ходят в кино, общаются с соседями и коллегами, читают книги и журналы, посещают культурные мероприятия, слушают ТВ и радио, разговаривают с коллегами и партнерами по работе, даже если раньше этого не умели. То есть они живут на языке.
Другие препятствия
Кроме этого набора мифов существует еще несколько факторов, которые удерживают вас от жизни на двух языках. Разберем их и разберемся с ними раз и навсегда.
Слишком много способов учить язык
Дэйв Льюис, исполнительный директор британской сети супермаркетов Tesco, недавно убрал с полок магазинов 30 тысяч наименований товаров из 90 тысяч. Странно, правда? Ведь мы привыкли считать, что «чем больше, тем лучше» и «много – не мало». Разве плохо, если бутылок молока пятнадцать на выбор? Оказывается, плохо.
Думаю, Дэйв Льюис прочитал книгу американского психолога и профессора социальной теории Барри Шварца «Парадокс выбора» [20]. В ней автор утверждает, что огромный выбор лишь сбивает с толку.
Для наглядной демонстрации был проведен эксперимент с джемом. В продуктовом магазине оборудовали две витрины, на которых покупателям предлагали попробовать джем и приобрести банку со скидкой в 1 доллар. На одной витрине было 6 видов джема, на другой – 24. Из тех, кто попробовал джем на первой витрине, 30% купили банку. А со второй витрины на покупку решились только 3% посетителей магазина.
Возможно, и вы в какой-то момент отказались от изучения иностранного языка просто потому, что методов изучения было слишком много: надо и читать, и писать, и слушать. Да и учебников разнообразных в избытке. За что хвататься? Проще отложить этот вопрос и вернуться к нему «когда-нибудь потом» (еще одно явление, которого в природе не существует).
