Осень прежнего мира Бояндин Константин
— Аккуратнее, — негодующе шепнула Коллаис ему в ухо.
Вскоре пошли богатые, изящно убранные коридоры и комнаты. Никакой прислуги, никаких стражей, чистота и порядок.
— Мы уже близко, — шепнула Коллаис и осторожно приоткрыла массивную дверь с золотой ручкой.
За ней воздух был насыщен густым запахом горящих благовонных составов, дышать им было, в общем-то, неприятно. Коллаис поманила рукой Ользана, и тот вошёл.
Комната была большой; в одном углу была аккуратно убранная кровать, сама поперечником с неплохую комнату. А рядом с ней, утопая в пышном кресле, укрытая пледом, дремала пожилая женщина.
На вид ей было лет сто — хотя, как Ользан знал, ей было от силы сорок пять.
— Мама, — прошептала девушка и голос её дрогнул. Она нервно постучала пять раз по браслету и тихонько шепнула в него: — Риви, мы нашли маму. Поторопись, с ней совсем плохо.
Бревину в каком-то смысле повезло.
Ему попался здешний казначей — человек суеверный и с богатым воображением. Когда он увидел спокойно вошедшего Бревина, который молча запер дверь и уселся напротив, казначей только и смог, что беззвучно открыть и закрыть рот.
— Ты прав, — невесело усмехнулся шантирец. — Я призрак. Ты сейчас же расскажешь мне, что случилось с другими моими родственниками, не то свою месть я начну с тебя.
Бедному казначею в голову не могло прийти, что может быть что-то хуже дотошной ревизии из столицы. Ему, перепуганному насмерть и тем, что он видел в замке, и тем, о чём только слышал, и впрямь показалось, что покойный наследник не отбрасывает тени, и что от него тянет холодом могилы.
Захлёбываясь словами, казначей быстро изложил всё, что знал и не успел заметить, как призрак тихонько прочёл заклинание и погрузил его в тяжёлый сон без сновидений. Сообщение от Коллаис застало его, когда он просматривал журналы и учётные книги. Там было много интересного, чего он никогда бы не узнал «при жизни»…
Казначей, очнувшись, увидел оставленную призраком записку, в которой тот советовал вернуть всё, что успел похитить у хозяев и убираться подальше. К слову сказать, именно так казначей и поступил. И никогда более не засиживался за рабочим местом допоздна.
Коллаис долго беседовала с матерью, встав у кресла на колени. Когда она подошла к Ользану, ожидающему её у двери, вид у неё был — хуже некуда. Видно было, что слёзы она сдерживает только нечеловеческим напряжением сил.
— Она не доживёт до рассвета, — Губы её дрожали. — Она надеялась, что сможет увидеть меня, прежде чем умрёт — и теперь ей незачем больше жить. Я так и не поняла, верит ли она в то, что я жива или же считает, что я — видение.
Они стояли ещё несколько секунд, глядя друг другу в глаза, и когда девушка тихонько спросила Ольазана, тот, подумав, кивнул. Подойдя к креслу, он преклонил колено и, повинуясь знаку Коллаис, осторожно поднял и поднёс к губам сухое, холодное запястье бывшей княгини Шантира. Её рука погладила его по голове — то было почти неосязаемое прикосновение — и губы, отвыкшие улыбаться, вновь улыбнулись во второй раз за последние несколько лет.
…Когда Бревин тихонько вошёл через ту же дверь, глаза его матери уже закрылись навсегда. Сестра стояла возле кресла на коленях, и молча прижималась щекой к морщинистым рукам, что безвольно лежали поверх пледа.
Шантирец хотел было подойти к сестре, но Ользан удержал его. Так они стояли довольно долго.
В конце концов Коллаис встала и вернулась к двери. Пока Бревин прощался со своей матерью, Ользан украдкой поглядывал на девушку. Глаза её были сухими, а лицо — мёртвым. Ользан дорого бы дал, чтобы такого не видеть. Только дыхание да тихий мерный стук маятника часов были единственными источниками звука.
Затем откуда-то неподалёку послышались голоса. С Коллаис словно спали чары — лицо неуловимо изменилось, стало оживлённым и исполненным мысли. Лишь глаза оставались невыразительными — безо всякой эмоции. Взглянув на Ользана, она глазами указала на дверь и вышла первой. Юноша последовал за ней.
Голоса немного приблизились. На тревогу это не походило: до смены караула было не менее четверти часа; кроме того, восстановить, куда двигались пришельцы, было бы не так сложно. Хорошо ещё, что в эти комнаты вела только одна дорога…
Хотя, думал Ользан, расстёгивая куртку так, чтобы жезл был всегда под рукой, может, именно это и плохо. Ни из чего не следовало, что люди движутся именно сюда. Коллаис замерла у следующих дверей (комната была чем-то вроде кабинета, обставленного скупо, но со вкусом) и поманила Ользана к себе. Держа оружие наготове, они распахнули двойные двери и вышли в следующий зал.
Зал был велик — до следующей стены было не менее полусотни шагов. Дверь напротив была приоткрыта; голоса раздавались именно оттуда. Со звуком открываемой двери, однако, голоса тут же прекратились и в зал вошёл грузный, широкоплечий мужчина в сильно поношенном походном костюме. Ользан узнал его по описанию — это был Гуннавер, сын Кильорта, барон Ролдана собственной персоной. Неудавшийся супруг Коллаис.
— Ай да встреча! — воскликнул барон громко и в комнату вошли, выстраиваясь вдоль стен, вооружённые люди. Ничего особенного в них не было, отметил художник. Самый серьёзный противник, с которым им, вероятно, доводилось иметь дело — местные крестьяне, да пленники. Однако вся эта компания, исключая барона, была вооружена арбалетами и издалека могла бы быть крайне опасна. Не менее десятка солдат стояло рядом со своим господином, оценивающе глядя на шантирку. Та отпустила руку Ользана и сделала шаг вперёд. Художник заметил, как вокруг пальцев её рук заструилось едва заметное синее пламя.
— Что ты здесь делаешь, Гуннавер? — спросила она резко. — Моя матушка ни за что бы не пустила тебя в свой дом. Так что тебе здесь нужно?
— Какие мы грубые! — владыка Ролдана тоже сделал шаг навстречу и расставил руки в сторону, словно намереваясь обнять Коллаис. — Тебе не стоило так долго странствовать. Но я рад, что мы, наконец, встретились. Я так скучал по тебе, моя дорогая…
Из двери справа выскочило ещё восемь солдат. Оценив ситуацию, они остались у двери и с ухмылками принялись следить за происходящим.
— На твоём месте я бы немедленно убралась отсюда и позабыла сюда дорогу, — теперь вокруг пальцев девушки вилось уже вполне отчётливое пламя. Ользан оценил количество противников и приготовился хватать Коллаис и испаряться отсюда — в спальню за Бревином — куда-нибудь подальше. Впрочем, шантирка, похоже, разъярилась не на шутку. — Ты старая гнусная похотливая тварь, Гуннавер. После того, что ты сделал с мамой, ты ещё осмеливаешься являться сюда?
— Очень гнусная, — закивал барон головой, сделав ещё один шаг навстречу. — И невероятно похотливая. Но раньше ты была бы баронессой — а это, видишь ли, хоть какое-то возмещение. Теперь же мы с ребятами просто попользуемся тобой. Как уличной девкой.
Солдаты медленно двигались вдоль стен, окружая Ользана и Коллаис. Позади Ользана возник Бревин и потемнел лицом, увидев сцену. При его появлении десяток арбалетов нацелились в его и Ользана сторону.
Коллаис сделала ещё один шаг вперёд и подняла руку, указав ею на довольно улыбающегося барона.
— Тебе, Гуннавер, придётся поискать иных развлечений, — заметила она холодным тоном, от которого вздрогнули и попятились солдаты, медленно смыкавшие своё кольцо. — И я дам тебе украшения, о которых позабыли Предки, когда производили тебя на свет! — С пальцев её стекла холодная молния и обволокла барона на миг синим одеянием.
Барон побледнел, отступил на шаг и вдруг со стоном повалился наземь, прижимая руки к животу. После чего осторожно потрогал голову кончиками пальцев, не веря собственным ощущениям, и взревел нечеловеческим голосом:
— Схватить её! Проклятая колдунья! Хватайте её и расправьтесь с остальными!..
Ользан побледнел — времени хватать Коллаис уже не было; она продолжала надвигаться на медленно отползающего от неё барона, не замечая, что происходит вокруг.
Он зажмурил глаза и сосредоточился.
Свистнули стрелы… но таинственным образом исчезли, растаяли в воздухе. Затем исчезли и сами арбалеты. Некоторым из нападавших этого хватило; однако, двое кинулись к Коллаис, замахиваясь мечами. Видимо, они решили прикончить её во что бы то ни стало.
У одного из них меч бесследно растаял в воздухе и кулак Бревина отправил вояку в беспамятство. Второй только казался фехтовальщиком: Ользан единственный раз взмахнул клинком и обезоружил противника. Тот, однако, отпрыгнул в сторону и потянулся за кинжалом. Это было его последнее движение.
И всё же пять человек окружали их, обступали — надо было быстро заканчивать этот спектакль. Тут же Ользан выяснил, что для вызова таинственной силы вовсе не надо закрывать глаза.
И оказалось, что для того, чтобы полностью обезвредить противников, достаточно было лишить их одежды. С выпученными от ужаса глазами, кое-как прикрываясь руками, остатки баронова отряда бежали.
Коллаис не замечала этого, продолжая приближаться к барону и глядя на него тем остановившимся взглядом, от которого совсем недавно Ользану стало не по себе. Прижавшись к стене, барон уткнулся лицом в колени и заскулил — зрелище и отвратительное, и жалкое. На голове у него постепенно вырастали рога — судя по всему, обещая стать длинными и загнутыми спиралью.
— Мы ещё не закончили разговор, — негромко добавила девушка, и Бревин молча поднял барона на ноги. — Но если ты хоть раз появишься в этих краях без приглашения, одними рогами не обойдёшься.
Спотыкаясь и причитая, барон проследовал за своей храброй дружиной.
— Тебе не стоило так рисковать, — Бревин, вытирал лоб, морщась от витавшего вокруг смрада. — Он, конечно, мерзавец, но именно поэтому не стоило бы так себя вести.
— А вы на что, хотела бы я знать? — впервые за последний час на лице девушки проступили человеческие эмоции: усталость и отвращение. — Идёмте назад. Надо похоронить её.
— Лаис, нам надо сначала… — Бревин посмотрел в её глаза и подавился остатком фразы. — Хорошо. Идёмте.
— Вот и ссорься теперь с ней, — шепнул он Ользану. Они едва поспевали за девушкой — та почти бежала. — Где, интересно, она всему этому выучилась?..
…Могилу они вырыли под той самой скалой, из щелей которой сегодня утром наблюдали за отбытием войск. Церемония похорон была для Ользана странной и исполненной какого-то жуткого, трудно осознаваемого смысла. Когда все слова были сказаны, песня закончена и земля скрыла останки, Коллаис ещё долго сидела у могилы, глядя куда-то под ноги. Ользан даже стал опасаться за состояние её рассудка.
Когда она выпрямилась, однако, ничего пугающего не было в её лице. Ользан подал ей ладонь, помогая встать на ноги, и подивился, какой холодной оказалась её рука.
— В Шантр, — голос Коллаис был спокойным. — И давай побыстрее, Риви. У меня такое чувство, будто я искупалась в помоях.
XXXVI
Кабинет правителя Шантира был одной из самых больших и роскошно обставленных в Крепости, княжеском дворце, за могучей спиной которого не одно столетие город укрывался от настойчивых завоевателей. Узкое ущелье вело на север, — дорога в Лерей. По другую сторону долины, в которой располагался собственно Шантр, начинался труднопроходимый перевал — дорога на запад. Все прочие пути были подземными и лишь безумец отважился бы странствовать по ним, не имея плана: строились ходы и целые подземные улицы ещё в те времена, когда ни Шантира, ни людей здешние места ещё не знали.
Когда у дальней стены кабинета возникли все трое — уже вооружённые и готовые к бою, выяснилось, что Риндвер Шаальтар, дядя Коллаис и Бревина, нынешний князь Шантира, не очень-то заботился об охране. Он и кто-то ещё склонились над чем-то, разложенным на необъятном дубовом столе у противоположной стены.
Впрочем, когда незваные гости направились к князю и его неизвестному им знакомому, те не спеша повернулись… и Бревин не обнаружил на лице дядюшки того, что он надеялся увидеть: испуга.
— А, вот и они, — протянул, дружелюбно улыбаясь, второй. Все трое тут же узнали его — это был тот самый загадочный посол Шантира в Оннде. Что он тут делает, интересно?
— Вот они и дома, — продолжал посол, пристально глядя в глаза Коллаис. Та вздрогнула от этого взгляда, но глаз не отвела. — Ну хорошо, поговорите со своим родственником — вы ведь для этого пришли? А мы побеседуем позже.
Помахав рукой, посол открыл оказавшуюся скрытой дверцу в углу комнаты и исчез в непроницаемой мгле за ней.
Риндвер повернулся к неожиданным гостям и широко улыбнулся. В правой руке он сжимал небольшой серебряный диск.
— Ты, вероятно, пришёл сюда вот за этим? — князь указал на висевший на его шее тяжёлый тускло-серый знак — символ власти, носить который имел право только князь. Вновь и вновь Бревин всматривался в лицо своего родственника и не находил ни страха, ни изумления. Неужели он ждал нас? — пронеслась мысль в голове у шантирца. Что он задумал?
— Не только, — Бревин, наконец, обрёл самообладание. — Тебе придётся публично признаться, что ты силой захватил власть. Я уже знаю, что кроме нас с Лаис, никого из нашего рода нет в живых. Ты их вырезал. Ты или твои союзники.
— Они ничего не значили, — пренебрежительно ответил князь, поигрывая диском. — Так же, как и ты, они так держались за идею независимости, словно это была единственная стоящая цель. Наши соседи, и на севере, и на востоке, не пренебрегали ни науками, ни магией — и вскорости сломили бы нас. Так что я спас Шантир — конечно, поступившись кое-чем.
Бревин вновь потемнел и быстрым шагом двинулся к своему дяде, сжимая обнажённый меч. Тот нахмурился и показал ему диск.
— Не торопись, дорогой племянник, — он указал куда-то за спину Бревина. Тот не остановился бы, не услышь испуганный возглас своей сестры.
Из боковых дверей в комнату входили существа, облачённые в лёгкие накидки, похожие на людей — только на людей двух метров ростом, с могучей мускулатурой и гривой волос соломенного цвета. Ользан и Коллаис попятились, не в силах повернуться к новопришедшим спиной. Дюжина существ вошла в комнату — все спокойно разглядывающие посетителей князя — со спокойным вниманием на лицах.
Один Ользан заметил, как что-то блеснуло серебром на шее у внушительных бойцов и спина его взмокла. Там, в подземелье, всего одно такое существо едва не справилось с ними четырьмя… А сейчас все они подчиняются приказам князя. Как же мирацу смогли допустить такое?
— Можно было бы отдать тебе княжеские регалии и оставить одного во дворце, — скучающим тоном произнёс Риндвер. — Но мне жаль времени. За твоей спиной, племянник, стоит доказательство того, что люди становятся влиятельной силой в этом мире. Похоже, что вы уже встречались с подобными тварями, так что не шевелись без моего приказа.
Князь явно наслаждался произведённым впечатлением. Бревин осторожно взглянул себе за спину, ожидая, что с дядюшки станется ударить его тем временем в спину. Но ничего с ним не произошло, и он медленно повернул голову в сторону родственника.
Коллаис и Ользан стояли тем временем шагах в десяти от шантирца. В случае чего, удерём немедленно, холодно подумал художник. Страх перед дюжиной огромных и сказочно быстрых мирацу исчез из его сознания. Он не обращал внимания на князя, что по-прежнему упивался своим могуществом и не принимал во внимание своих противников. Верно, вспомнил вдруг художник, он ведь не видел, как мы возникли. Значит, о жезле не знает ничего… И неожиданный план вспыхнул у него в голове.
— Ну ладно, — князь зевнул. — Сейчас вас отведут в…
Ользан материализовался прямо перед ним.
Взял пальцами серебряный диск.
И вновь испарился, возникнув на прежнем месте. Ользан успел заметить, что ряд новых воинов князя уже пришёл в движение, но он поднял диск и те послушно остановились.
Князь побледнел — но скорее от неожиданности, чем от страха.
— Ловко, — выговорил он. — Ну хорошо. Я оставлю вам всё, чего вы добивались. — Он встал и сделал шаг назад. Бревин следил за дядей краем глаза, поражённый тем, что творилось за его спиной.
Дюжина рук поднялась к дюжине шей.
Хрустнули ошейники, превращаясь просто в смятые кусочки металла.
В дюжине пар глаз появилось выражение — осмысленное, выражение уважения и растерянности. Из обладатели явно не помнили, почему они здесь и что происходит.
— Dulain, — приказал Ользан громко. — Rua neglan, mirangile tohai.
«Бегите», — услышала Коллаис где-то на границе слышимости. — «Не трогайте, пожалуйста, людей».
Двенадцать голов кивнули и некоторое время стояли, глядя в глаза художнику и прижимая руки к груди. Затем взвился и опал вихрь — превращающий двери в разлетающиеся куски дерева и камня — и в комнате осталось только пятеро людей.
* * *
— Не двигайся, дядя, — мрачно предупредил Бревин, сжимая в руке кинжал. — Не заставляй меня бить в спину. Ты проиграл.
— Я так не думаю, — возразил князь, стоявший уже совсем близко к скрытой двери. — Одевай этот кусок железа, дорогой мой, и считай себя князем. Шантир теперь — провинция Империи Лерей. Вся наша армия уже в пути, показывает новую силу, что теперь подчиняется людям. Твоё княжение не будет слишком долгим. Прощай.
— Стой! — рявкнул Бревин, когда князь сделал шаг в сторону двери. Ользан протянул было руку в сторону князя, сосредотачиваясь, но неожиданно холодок пробежал по его спине. И он не осмелился ничего сделать.
— Будь ты проклят, — кинжал с хрустом вонзился в шею князя, стоявшего уже на пороге. Тот повернулся, и… рассмеялся. Извлёк из шеи оружие и швырнул его обратно. Рана на шее тут же затянулась.
Дверь захлопнулась и её контуры пропали.
— Портал! — воскликнул художник. — По-моему, самое умное сейчас — это бежать.
— И он тоже, — ошарашенно проговорил шантирец, у которого перед глазами до сих пор было видение стремительно затягивающейся раны. — Что же здесь происходит, скажите мне?
— Не знаю, — послышался из-за спины знакомый голос. — Но я полностью согласен с Олли. Надо поскорее убираться отсюда.
— Унэн! — воскликнули все трое. Монах кивнул, но, вопреки обыкновению, не улыбался. Напротив, был молчалив и сосредоточен.
Ользан ощутил, как туман заполняет комнату. Жар охватывал его. Что-то могло случиться с минуты на минуту. Что же именно? Он пытался вспомнить, когда в последний раз ощущал такое.
— Как ты сюда попал? — с любопытством спросила Коллаис.
— Ногами, — ответил тот коротко. — Послушайте, у меня очень нехорошие предчувствия. Собственно, потому-то я и здесь.
— Ну, положим, кое-чего мы достигли, — заметил Бревин, вкладывая меч в ножны. Взгляд его упал на оставленный княжеский знак. — Я, конечно, ожидал другого… но мы, в конце концов, дома.
Ользан вздрогнул. Слова падали, словно хрустальные шары на каменный пол. Словно ключи, они отомкнули прежде закрытую дверь в глубине его сознания и, к своему ужасу, художник понял, что должно случиться.
И вспомнил, когда подобный жар накатывал на него. Тогда, в трактире, когда одно только неосторожное слово, сказанное шантирцем сестре, могло бы спустить проклятие, что висело над ней, как каменная скала на тонком волоске.
И, как и в тот раз, нельзя было говорить о том, что спускает с цепи готовящуюся напасть силу. Это означало бы куда худшие последствия.
Сквозь туман, Ользан услышал Унэна:
— Риви, не торопился бы ты…
И Бревина:
— Но это я точно заберу…
Рука шантирца сомкнулась на цепи, прикреплённой к знаку, и бездна разверзлась над головой у художника.
Чёрное покрывало окутало всех находившихся в комнате. Он лихорадочно перебирал возможные последствия — того, что могло бы случиться с ними, и осознавал, что не успеет. Тень скользнула мимо него, не угадавшего её намерений.
Бревин обернулся и глаза его расширились.
Коллаис сгибалась, опускалась на четвереньки, зыбкими стали её очертания. Новый, рычащий звук сорвался с её губ.
Одежды её упали на пол.
Что-то стремительно выскользнуло из-под них и замерло, глядя на оцепеневшего Бревина и подёргивая хвостом.
Крупная кошка, с полосатой спиной, с невероятно мощными мускулами, перекатывавшимися под лоснящейся шкурой. Ещё не опомнившись от своего видения, художник увидел, как кошка стремительно подобралась и взвилась в воздух, целясь выставленными когтями в того, кто не так давно был её братом.
Ользан заметил, что монах замахнулся, готовясь метнуть что-то в сторону кошки.
— Нет! — хотел крикнуть он, но только хрип сорвался с его губ.
И время возобновило свой прежний бег.
Первая верёвка опутала хищницу в воздухе и это спасло шантирцу жизнь. Кошка рухнула совсем рядом с ним, всё ещё не пришедшим в себя и, раскрыв пасть, издала угрожающий вопль. Верёвка треснула, распадаясь на части, но вновь и вновь бросал монах «живые» мотки и вскоре прочно спеленал то, во что превратилась Коллаис.
Ользан подошёл к кошке на негнущихся ногах и заглянул ей в глаза. Ничего человеческого там не оставалось. Всё, что он там увидел — это точное понимание того, что она с ними сделает, если высвободится. Бревин опустился на пол, закрыв лицо руками.
— Я не хотел, — глухо проговорил он. — Я не знал, что так случится.
Ользан срезал с кошки клочок шерсти и обернулся к Бревину. Затем ощутил, что туман всё ещё присутствует в комнате, то рассеиваясь, то проявляясь. Он схватил шантирца за плечо и рывком поставил на ноги.
— На, — вручил он ему жезл, уже не заботясь о том, что могло бы случиться. — Унеси её отсюда. В безопасное место. Молчи! — крикнул он, видя, что Бревин пытается что-то вымолвить. — Молчи и ничего больше не трогай!
Некоторое время из звуков в комнате раздавалось лишь шипение, перемежавшееся с рычанием.
— Унеси её, — глаза Ользана неожиданно стали пустыми и чёрными. Возможно, именно это вывело шантирца из столбняка. — Подальше отсюда.
После чего отвернулся, шатаясь, подошёл к тому месту, где стояла девушка и упал, уткнувшись лицом в груду вещей.
Бревин некоторое время размышлял, затем присел рядом с кошкой (тщетно пытавшейся укусить его) и исчез вместе с ней.
Монах постоял над распростёртым на полу Ользаном и покачал головой. Я так и думал, что беды не миновать, подумал он. Впрочем, никто не сказал, что они избежали остальных опасностей. Унэн соединил руки, сосредоточился… и очень удивился. Судя по его ощущениям, замок был пуст. Не считая, конечно, мелкой живности.
Он вихрем промчался по ближайшим комнатам и вскоре вернулся. Осторожно присел рядом с безмолвно лежащим Ользаном и тихо сказал:
— Гарнизон поднят по тревоге, Олли. Пора уходить. Так ты всё равно ей не поможешь.
Художник поднял голову и монах увидел, что он постарел лет на десять. Глаза его по-прежнему оставались пустыми и жуткими — словно с пола поднималось воплощение мщения, собравшееяся в поход.
— Надо уходить, — повторил монах и Ользан молча собрал и спрятал всё, что некогда принадлежало Коллаис. Молча шли они по пустынным и мрачным комнатам и Унэн держался поодаль от Ользана — исходившая от того сила пугала как своей мощью, так и возможностями.
Они дошли до лестницы, что спускалась к главному входу и тут же в замок принялись вбегать вооружённые воины. Не кое-как обученный сброд, с которым явился барон Ролдана, но лучшие из лучших. Четверо из них выбежали к лестнице и, заметив две спускающиеся фигурки, махнули кому-то за своей спиной.
— Хватайте их! — загремел чей-то голос. — Остановите их любой ценой!
— Опять, — вздохнул Унэн и в каждой руке его появилось по звезде. — Ну что же, Олли — начали. Только умоляю, не срывай на них свой гнев.
Не торопясь спускались двое по лестнице.
Лучники успели прицелиться. Четыре кованых жала смотрели сейчас в грудь незваным гостям. Капитан приказал им остановиться — те продолжали спускаться, ничем не ответив на приказ. Капитан коротко выкрикнул команду и взмахнул рукой.
Стрелы взвились в воздух… и две сверкающих искры встретили их в полёте. Кучкой пыли осыпались стрелы на ступени.
Вновь музыкально пропели тетивы, но на этот раз стрелы попросту исчезли. Тут же на головой стражи что-то треснуло и те вовремя отпрыгнули: огромный кусок дверного проёма едва не проломил головы трём-четырём из них.
— Сети! — крикнул капитан, жестом велев отступать. — Огонь! Не упускать их из виду!
Спокойно спускались двое по ступеням, приближаясь к огромным створкам, что вели наружу, в пасмурную темноту. Стрелы вновь и вновь отправлялись в полёт, но так и могли попасть в цель. Четверо лучников прицелились в них, стоя на опускающемся мосту, но камни посыпались в ров под их ногами и те едва успели вцепиться в казавшийся прочным и надёжным камень. Противники прошествовали мимо — не обращая на солдат внимания, словно были неуязвимыми.
Казалось, что сама земля содрогается под их ногами. На всех окрестных сторожевых башнях было заметно движение, но никто не осмеливался приблизиться к врагу вплотную.
Возле Киннера, в сорока пяти километрах от города находится один из крупнейших зоосадов Ралиона. Единственный из тех, кто к моменту появления у его дверей шантирца с тяжёлой кошкой за плечами содержал зверей не в тесных клетках, на скудном пайке и в крайне тяжёлых условиях, а в просторных вольерах, в которых отчасти создавались их родные условия.
Ещё ребёнком Бревину понравился зоосад и когда предоставлялась возможность, он отправлялся на одном из кораблей, принадлежавших Шантиру, в сторону Киннера. Прежний князь Шантира немало помог зоосаду, добывая для него новые экспонаты, и Бревин искренне надеялся, что их имя здесь ещё не забыто.
Небо над зоосадом только-только начинало светлеть и Бревин подумал, что ему ещё предстоит вернуться в ночь. Очень длинную, утомительно длинную ночь.
Дверь открылась и на пороге появился сонный человек, преклонного возраста. За его спиной стоял другой, помоложе.
— Шаальтар, — недоверчиво произнёс глава семейства Огдельн. — Бревин Шаальтар! Вот так гость… Заходи, заходи, мальчик мой. Что стряслось?
— Достопочтенный Наорн, — вспомнил Бревин имя старика. — У меня к вам, к сожалению, неотложное дело. Позвольте показать…
Старик вышел из дому и подошёл к кустам, возле которых лежала стянутая по всем лапам кошка. Увидев старика, она обнажила зубы и прищурила глаза.
— Какая красавица! — восхищённо воскликнул старик. — Рильге, бегом сюда! Смотри, что нам привезли!
— Карликовый тигр, — определил его сын моментально. — Взрослая самка, и в таком прекрасном состоянии. Откуда она у вас, Бревин? Они теперь — большая редкость!..
— Мне нужно, чтобы вы присмотрели за ней, — ответил шантирец и Огдельн-старший отметил, что юноше явно не по себе. Глаза его лихорадочно блестели. — Вы лучшие из лучших, кого я знаю. Мне она нужна живой и здоровой.
Бревин помог Огдельну-младшему перенести тигрицу во временную клетку — прочное сооружение, собранное из прутьев в два пальца толщиной. Едва клетка была надёжно заперта, верёвки моментально размотались и, одна за одной, повисли на протянутой руке шантирца.
Кошка прыгнула к решётке и замахнулась на Бревина лапой. Тот отскочил подальше. Из клетки донеслось недовольное рычание.
— Вот вам за хлопоты, — всё с тем же отсутствующим взглядом Бревин высыпал в ладони старика горсть драгоценных камней и прочих сокровищ. Тот застыл, ошарашенно глядя на сверкающее великолепие. Бревин ничего не замечал, глаза его блуждали повсюду.
— Как её зовут? — осведомился Рильге, с завистью глядя на верёвки. — Какое отличное снаряжение… Просто и удобно…
— Лаис, — отозвался Бревин и взглянул в глаза старику. — Я не знаю, когда заберу её. Может быть, скоро. Но появляться буду часто.
— Папа, — Рильге довольно улыбался. — У нас ведь для неё есть отличная пара! Манарс!
— Что? — Бревин вздрогнул, словно ужаленный.
— У нас есть самец карликового тигра, — охотно пояснил Огдельн-младший. — Великолепный экземпляр. Но мы уже три года не могли подыскать ему пару. Не беспокойтесь — она у вас в полном порядке. У них будет отличное потомство.
Огдельн-старший никогда не видел, чтобы человек мог так посереть. Прошло не меньше минуты, прежде чем Бревин опомнился.
— Если тебе удастся получить от неё потомство, — произнёс он медленно, — то следующий приплод от этого великолепного экземпляра я получу лично от тебя.
И пошёл прочь, не оглядываясь.
— Здесь же хватит, чтобы пару лет содержать весь наш зоосад, — прошептал Рильге, всё ещё перепуганный. — Что с ним стряслось? Он совершенно не в себе!
Старик покачал головой.
— Сдаётся мне, это не просто кошка, — покачал он головой. — А у Бревина, должно быть, большие неприятности. Ну да ладно. Иди, займись тигрицей — и ради всех богов, забудь о приплоде. Он ведь не шутил.
— Я это сразу понял, — кивнул его сын. У него тоже было хорошее воображение.
Ользан брёл по дороге, что вела в Шантр и монах понял, что никогда он ещё так не пугался.
С ближайших сторожевых башен на них попытались вылить жидкий огонь — жуткое, но очень эффективное оружие. Однако, прежде чем пылающий состав потёк по трубкам и желобам вниз, худощавый противник взглянул в сторону башни — и одна из четырёх ног-подпорок бесследно исчезла. За ней во тьме исчезла и башня — разваливаясь на лету, она осыпалась на горный склон грудой камня. Вспыхнуло пламя и мотыльками заметались по объятому реками огня склону те, кто смог выбраться из-под обломков.
А Ользан всё шёл и шёл. За его спиной рушились башни, падали стены и осыпались кусками крошева оборонительные сооружения. Внушительный отряд конницы выехал им навстречу, но тут земля вздрогнула под ногами и широкая трещина разверзлась прямо посреди дороги. Лавиной посыпались камни. К счастью для всадников, никто не пострадал.
Сам же художник не осознавал, что он всё это делает. Он шёл, погружённый в засасывающий и обессиливающий омут, имя которому было отчаяние.
Сквозь пелену в ушах и туман перед глазами он услышал, как позади него прозвучал голос:
— Держи его, Унэн. Не то он тут камня на камне не оставит.
— Что он? — спросил Бревин час спустя. Шантр был за горой; они отыскали небольшую площадку, укрытую от посторонних глаз и решили остаться там. С большим трудом Унэн уговорил Ользана поесть и тот, молча закончив трапезу, уселся на небольшом холмике и замер, скрестив ноги, сжимая в ладони клочок шерсти.
Монах пожал плечами.
— Сидит. Думает. Ищет выход.
Последовала долгая пауза.
— Какая длинная ночь, — заметил Бревин. — Мне кажется, что мы здесь уже неделю. Столько всего… Кстати, если это — проклятие, то разве нельзя просто снять его? Я понимаю, это нелегко, но ведь возможно?
— Возможно, — монах уселся у костра и морщины, наконец, оставили его лоб. — Только есть одна трудность. Если проклятие обратило человека в животное, то отменить заклинание — значит, создать нового человека. Полностью уничтожив прежнего. Понимаешь? Похожего на прежнего, может быть, отчасти с памятью прежнего — но другого.
— И нет другого выхода? — тихо спросил шантирец.
— Насколько мне известно — нет.
— На что же он надеется?
— Риви, отучайся задавать глупые вопросы. На чудо. На что ещё ему можно надеяться?
Шантирец горестно кивнул и уселся рядом.
Добавить было нечего — всё читалось на его лице.
Ользан вынырнул из затягивающего омута, но как ни пытался придумать выход, не мог этого сделать. Жезл лежал рядом, на траве, совершенно разряженный. Да если бы и был он заряжен… Художник осознавал, что не в состоянии вызвать в памяти внешний вид «посла» — а без этого жезл был бесполезен.
И время уходило с каждой минутой. Он не знал, что может случиться — но вскорости ему надеяться будет уже не на что.
Ользан вздохнул, и прочёл несколько раз Мантру Сосредоточения. Затем, поколебавшись лишь миг, принялся раз за разом произносить ту фразу, что некогда прочёл на обрывке книги, рядом со строками о семи цветах.
Будь что будет.
Бревин первым заметил, что стало светлее и вскочил на ноги. Ользана, сидящего на холме, окутывал светящийся ореол — словно сам художник разогрелся так, что начал светиться.
— Унэн! — крикнул Бревин и монах, оглянувшись, пустился следом.
Когда они подбежали к холмику, невозможно было смотреть в сторону Ользана без боли в глазах. Трава, однако, не сгорала вокруг художника — наоборот, она на глазах росла, наливалась цветом, становилась всё гуще.
Неожиданно спираль на жезле, виток за витком, начала наливаться свечением. Унэн первым сообразил, что это означает. Он схватил горячий, обжигающий жезл и что было силы толкнул шантирца в грудь.
— Ложись! — крикнул он.
Над Ользаном возник ярко-белый вихрь. Схожий с тем, что им уже доводилось увидеть. Через мгновение очертания человека, сидящего под вихрем, расплылись, потекли, втянулись внутрь воронки. Вихрь рывком поднялся вверх и, растёкшись в вышине сложным геометрическим узором, исчез с оглушительным хлопком.
Только спустя несколько минут у Бревина с Унэном перестали плясать перед глазами чёрные пятна.
Холм, на котором был Ользан, густо порос травой. Более того, там успела появиться, вырасти и зацвести небольшая дикая яблоня.
— Откуда здесь взяться яблоне? — недоумевал шантирец. — Не может этого быть!
— Я-то думал, что ты уже ничему не удивишься, — заметил Унэн, глядя на жезл. Все витки спирали ярко и ровно светились. — Однако, — покачал он головой. — Не хотел бы я встать у него поперёк дороги…
— И что мы теперь будем делать? — требовательно спросил Бревин.
Унэн долго молчал, глядя в небеса.
— Ждать, — было ответом. — То, что случится, от нас уже не зависит.
XXXVII
Ользан осознал, что стоит где-то посреди необъятного лабиринта — со стенами из мрака, покрытыми отваливающейся, переливающейся многими цветами тканью.
Только в этот раз это был не сон. Впрочем, откуда знать? То, что произошло за последние несколько часов, больше всего походило на сон. Причём, на сон кошмарный.
Куда теперь? Пол был испещрён надписями. Они тянулись пунктиром в разные стороны; многочисленные повороты виднелись повсюду — полумрак был жутковатым, неверным, скрывающим всё, кроме отдельных очертаний.
Он прислушался. Где-то капала вода. Иногда ему чудились звуки, напоминавшие лёгкий вздох; изредка до ушей доносилось странное поскрипывание. Неуютное место. Если это вообще можно было называть местом.