Осень прежнего мира Бояндин Константин
Брат с сестрой переглянулись. Все посланники княжества всегда выбирались из ограниченного круга аристократии. Выросшие во дворце и знакомые с большинством приближённых своего отца и дяди, они знали в лицо почти всех.
Кроме вот этого. У Коллаис возникло неприятное ощущение, что человек осознаёт их присутствие и был бы не прочь увидеть их. Когда он время от времени глядел в их сторону, они с Бревином успевали смешаться с толпой, но пронзительный взгляд посла, казалось, лишь по чистой случайности не находит искомого.
Посол, вместе со своей охраной (не более чем традиция — в Федерации за многие прошедшие столетия никто из представителей иных государств не подвергался никогда серьёзной опасности) проследовал в специально отведённый для приёмов зал Дворца Мысли и исчез из виду. Толпа тут же начала редеть — видимо, предстояло нечто важное, в чём посол играл не последнюю роль.
Не сговариваясь, шантирцы осторожно проследовали в том же направлении. Нечего было и надеяться проследить, куда именно уйдёт посол и уж тем более — попытаться узнать, о чём там будет идти речь, но повинуясь неожиданному внутреннему импульсу, они пошли за «шантирцем», словно собака по следу.
И тут же едва не столкнулись с человеком в чёрной одежде.
Тот отступил на шаг, сохраняя на лице доброжелательное выражение, и вопросительно приподнял брови.
— Могу ли я задать вам вопрос? — неожиданно для самого себя спросил Бревин, глядя в тёмные, почти чёрные глаза незнакомца. Тот носил значок Следопыта — достаточно редкой, но крайне уважаемой профессии почти во всей Федерации. Впрочем, и в других краях тоже.
Что, интересно, он здесь делает? — подумала Коллаис. Но не задавать же, в самом деле, ему этот вопрос! Хорошо, если незнакомец вообще захочет с ними разговаривать. Мало ли что там показалось его брату. После вчерашних событий у него словно что-то случилось с головой, подумала девушка без особой радости. Забыл про все свои дела, и тоже принялся заниматься вопросами, до которых им, скорее всего, вообще не должно быть дела.
— Один? — с едва ощутимой тенью усмешки спросил человек. — Извольте. Только с условием, что и вы ответите на мой вопрос, а может быть, и на несколько. — Он перевёл внимательный взгляд на Коллаис и та ощутила странную неловкость.
— Я Бревин, из Шантира, — продолжал её брат и Коллаис едва удержалась, чтобы не привести того в чувство. Вот это да! Представляться первому встречному, когда лучше всего — вообще не говорить о своих связях с Шантиром. Неужели у него действительно что-то с головой? — с ужасом подумала Коллаис. Вчера они испытали немало потрясений, но чтобы так на них реагировать…
— Я это понял, — кивнул незнакомец. — Зовите меня Рамдарон. Так это вас объявили покойниками? — он кивнул на стоящую рядом Коллаис, и вновь перевёл взгляд на Бревина.
Тут, наконец, Бревин оглянулся. Никого вокруг не было. Более того, за несколько секунд люди успели почти полностью покинуть просторный переход — вряд ли кто-нибудь мог подслушать начало их разговора.
— Извините, — Бревин в замешательстве потёр лоб. — Что-то я стал совсем беспечным. Как вы определили, откуда мы?
— Ну это просто, — Рамдарон или кем он был на самом деле извлёк из кармана небрежно сложенную газету. Ту самую. — Ваших портретов тут нет, но по многим признакам — а мне доводилось путешествовать — нетрудно угадать, откуда вы. Ну, а остальное, — Рамдарон сдержанно улыбнулся, — я узнал из других источников. Кстати, вы действительно весьма беспечны. Посол очень удивился бы, увидев вас здесь.
— Откуда вы всё это знаете? — Бревин был совершенно растерян. Как и Ользану, происходящее ему казалось сном, лишённым всякой логики. Неужели каждый человек в Оннде сейчас знает…
— Должен ли я отвечать? — Рамдарон перевёл взгляд на Коллаис. Та стояла, вглядываясь куда-то под ноги своему брату. Её не оставляло ощущение, что там что-то мягко двигалось — однако ничего не было заметно. — Вы, если я не ошибаюсь, по поводу вашего приятеля, которого вчера вынесли отсюда в весьма плачевном виде.
— …И который сегодня вполне жив, здоров и нормален, — подхватил Бревин. — У меня ощущение, что далеко не все это заметили. Вы, в частности. Там, — он мотнул головой в сторону Малого зала, — этого не заметили. Мне кажется, что с ним — да и с нами тремя, видимо, что-то происходит… — О боги, зачем я всё это говорю! — Не могли бы вы сказать, что видели вы вчера?.. — Бревин завершил свою спутанную речь и уставился на собеседника. Тот, к его изумлению, смотрел куда-то в сторону.
— Если только это, — Рамдарон с любопытством следил за Коллаис, которая обошла брата, по-прежнему вглядываясь куда-то вниз. Что-то смутно привлекало её внимание. Какие-то мелкие неровности, шевеления воздуха, едва заметные звуки. Она прошла почти до самой двери в Малый зал и оглянулась. Впереди и позади неё тянулся коридор. Посол свернул налево. Что-то здесь есть, решила девушка, более не обращая внимания на странный диалог. Вот тут, на самой границе коридора…
Коридор был загадочным образом безлюден.
— Вы знаете, ваш приятель мне напоминает одного моего друга, — донеслось до неё. — Поэтому я, собственно, и задержался здесь. Он — я имею в виду своего друга — тоже иногда поражает меня странными способностями…
Коллаис подняла глаза и они расширились от изумления.
Видимо, она вздрогнула или что-то произнесла. Двое остальных взглянули в её сторону и бесшумно приблизились. Коллаис указала рукой вглубь прохода.
Шагах в сорока от них из бокового прохода вышел Ользан. Вид у него был такой, будто его осенила некая высшая сила. Глаза его отражали лишь бесконечное изумление; двигался он словно человек, не верящий в реальность происходящего.
Ользан остановился, взглянул в их сторону (видимо, не замечая — но как можно было их не заметить?) и двинулся в противоположном направлении.
Коллаис собралась было шагнуть вперёд, но Бревин остановил её.
— Не беспокойтесь, с ним ничего не случится, — тихо шепнул Рамдарон и (как заметила только Коллаис) сделал кому-то несомненный знак. Пальцы его едва заметно указали в сторону Ользана.
— Откуда вы знаете? — недоверчиво ответил Бревин. Рамдарон не стал утруждать себя ответом.
Ользан дошёл до очередного поворота и неожиданно резко остановился — словно человек, наткнувшийся на невидимую стену. Затем чуть попятился. Было видно, что он с кем-то говорит — и, судя по донёсшимся звукам, разговор вряд ли был дружественным.
Не сговариваясь, все трое бросились следом.
Ользан следовал за пурпурным пятном, словно заворожённый. Рядом с ним виднелись другие пятна — в основном золотистого оттенка. Пятна изредка меняли очертания и время от времени перемещались. Ноги сами несли Ользана вперёд. Показался новый проход. Справа виднелись массивные двойные двери — очередной зал, служивший каким-то иным целям. Пятно виднелось где-то за дверями.
Из-за спины послышался слабый шум. Ользан оглянулся и увидел невысокого, ярко раскрашенного кота, который шёл за ним с независимым видом. Никогда не видел, чтобы кошки сюда заходили, подумал художник удивлённо и помахал животному рукой. Кот дёрнул хвостом, но не свернул с пути.
Не осознавая, что делает, Ользан направился к дверям. Тут же откуда-то возник массивный кулак и легонько толкнул его назад.
Рядом с юношей материализовался владелец кулака — верзила, с длинным лицом, явно откуда-то с севера родом. Он и его напарник, не менее грозной внешности, смотрели на юношу с неприязнью.
— Полегче, приятель, — пояснил тот, что оттолкнул его. — Туда нельзя. — Вид охранника сам собой отбивал желание спросить что-нибудь ещё. На лице верзилы читалось презрение.
Ользан отступил назад и второе видение стало стремительно меркнуть. Позади послышался звук множества ног. Ользан обернулся и увидел шантирцев и смутно знакомого высокого человека, бегущих к нему со всех ног.
Он успел увидеть ярко-белое пятно, сквозь которое виднелась Коллаис, и два менее ярких пятна — светло-синее поверх Бревина и слабо-серое — поверх незнакомца. Тут же второе видение окончилось. Ользан поморгал и недоумённо воззрился на тяжело дышащую троицу.
— Здравствуйте, — кивнул он незнакомцу. Тот вытаращился, словно услышал невесть что и, запинаясь, поздоровался в ответ. Тут же лёгкость и ясность окончательно покинули Ользана и на миг мир покачнулся под ногами. Тут же это ощущение прошло.
— Что происходит? — Бревин первым обрёл дар речи.
Судя по всему, ничего страшного не произошло. Ользан обернулся в их сторону, и выражение лица его было самым обычным. Исключая странный блеск в глазах.
Художник перевёл недоумевающий взгляд с Коллаис на Бревина и далее на Рамдарона. Затем кивнул последнему и произнёс:
— Janzar las holnai, ans Olzan.
— Janz… janzar trave Ramdaron, — отозвался Рамдарон (так, словно сам теперь не верил, что всё происходит на самом деле) и кивнул в ответ.
Некоторое время все молчали. Двое дюжих охранников у массивных дверей за спиной у Ользана вообще не обращали на всех четверых никакого внимания.
— Что происходит? — Бревин едва удержался от того, чтобы не крикнуть это во весь голос. Странным образом у него в голове что-то сместилось и ощущение нереальности покинуло его. Перед ним стоял Ользан, слегка утомлённый — вероятно, переговорами — но в остальном вполне нормальный. Никаких проблем с охранниками, похоже, тоже не было.
— Он действительно очень напоминает моего друга, — Рамдарон явно обращался к шантирцам, хотя и не поворачивал головы.
— Идёмте-ка отсюда, — Бревин энергично указал головой назад, в сторону Малого зала. — Есть разговор, Олли. Кстати, познакомься, это Рамдарон.
— Мы уже познакомились, — рассеянно ответил Ользан, пристально вглядываясь в окружающий полумрак. — Слушайте, никто из вас не видел тут кота? Мне только что показалось, что за мной по коридору шёл кот.
— Нет тут никаких котов, — раздражённо бросил Бревин. — Убираемся отсюда поскорее. Потом всё объясню.
Ользан хотел было возразить, но Коллаис мягко сжала его ладонь в своей и тихонько покачала головой — так, чтобы брат не заметил.
Судя по всему, «Три Луны» показались всем четверым достаточно безопасным местом. Когда слуги оставили их в кабинете наедине с вином и закусками, Рамдарон огляделся и едва заметно помотал головой.
— Что с вами? — с удивлением спросил Бревин.
— Ничего, — ответил тот. — Просто у меня сильное чувство, что всё это уже когда-то происходило. Странно, правда? — он усмехнулся и откинулся в кресле. — Я весь внимание.
Ользан с любопытством следил, как шантирец приводит в порядок свои мысли — это у него явно читалось не лице.
— Нам нужна помощь, — это было первое, что услышали все остальные. Рамдарон долго смотрел куда-то поверх голов, прежде чем ответить.
Рамдарон слушал, не прерывая рассказа ни одним словом и только время от времени отпивал из своего бокала. Коллаис украдкой следила за всеми остальными. Ользан слушал, но мысли его были явно заняты чем-то другим. Аппетита ни у кого не было. Видимо, острые ощущения хороши для него только в разумном количестве.
— Ну что же, — следопыт задумчиво пригладил свою чуть тронутую сединой шевелюру и ещё раз оглядел всех троих. — Мне кажется, Ользан, что вам тоже что-то хотелось сказать.
Юноша кивнул.
— Но прежде всего я должен предупредить о том, что, несмотря на обширные знакомства, которые у меня имеются по всему свету, я придерживаюсь строгого нейтралитета. Я равно отношусь к каждой из враждующих сторон, если только одной из них не являюсь лично я.
— Что это значит? — спросил Бревин.
— Это значит, что если к нему придёт шантирский посол, он может точно также помочь и ему, если они договорятся.
— Верно, — кивнул Рамдарон. Он взглянул на мигом потемневшее лицо шантирца и поднял правую руку ладонью вверх. — Не надо злиться раньше времени. Такова моя позиция. Я не намерен объяснять вам, почему я поступаю так, а не иначе, поскольку ничем вам не обязан. Так же, как и вы — мне.
— Понятно, — процедил Бревин, стиснув зубы. — Я-то думал, что моё положение может показаться несколько более…
— Правильным? — завершил следопыт. — Приятель, я повидал на своём веку немало переворотов. Каждая сторона свято верит, что её действия — правильные и справедливые. Разве не так? Только не надо мне рассказывать сказки, что население Шантира страдает от чудовищного деспотизма узурпатора и всё такое прочее. Честно говоря, в моих глазах вы сейчас ничуть не лучше вашего оппонента, кем бы он ни был.
— Я не совершал подлостей, — буркнул Бревин.
— Это потому, что вы, уважаемый, ещё не испытали на себе, что такое власть.
— Удивляюсь, как при таком подходе вы ещё живы, — мрачно ответил Бревин и залпом допил то, что было у него в бокале.
— Я надеюсь, что мы не начнём угрожать друг другу, — изрёк Рамдарон, поднимая свой бокал. — За удачу! Я уже говорил, что помогу и вам, и вашим противникам, если они того захотят. Чтобы утешить вас, могу сказать, что вряд ли они захотят.
— За удачу! — подхватили Ользан и Коллаис. Бревин всё ещё смотрел в свой пустой бокал, не произнося ни слова. Наконец он плеснул себе вина и присоединился к тосту.
— Открою вам один небольшой секрет, — Рамдарон посмотрел куда-то в угол комнаты и, как показалось Коллаис, вновь пошевелил кончиками пальцев. — Мне вообще-то не полагалось с вами разговаривать, — он поднял ладонь, пресекая попытки прервать его, — но мне тоже нужна некоторая услуга. Итак, услугу за услугу.
— Это уже интересно, — Бревин оторвал свой взгляд от стола и посмотрел на следопыта. На лице того, к изумлению шантирца, не было ни одной эмоции, что могла бы ранить его чувства. Следопыт оставался спокойным и уверенным, словно речь шла о безобидном — например, торговом — предприятии.
— Больше мы с вами не увидимся, — Рамдарон слегка отодвинул своё сидение. — Иначе я подведу многих людей, с которыми меня связывают договорённости. Так что сейчас мы с вами должны всё решить раз и навсегда. А потому давайте закончим с вашими историями. Ользан, можете не трудиться рассказывать о ваших работах для Храмов или об археологических походах. Ну разве что есть что-то, о чём не было ни слова в докладах.
Ользан удивлённо приподнял брови, встретился взглядом с Коллаис и слегка пожал плечами. Затем пошевелил рукой в воздухе и в ладонь его легли три конверта.
Медальон Коллаис тут же засиял кроваво-красным по ободу.
— Не вздумай. — начала было она, но художник мягко прервал её кивком и осторожно положил все три конверта на стол. Рамдарон извлёк откуда-то крохотное увеличительное стекло и присмотрелся к конвертам, не трогая их пальцами.
— Очень любопытно, — проронил он наконец. — И очень странно. Мне это напоминает…
— Загадку корабля «Око провидения»… — закончил художник. Шантирцы обменялись недоумевающими взглядами.
— Верно, — следопыт был явно заинтересован. — Но это было довольно давно. Откуда вам это известно?
— Я часто записывал всё необычное, на что натыкался в книгах.
— А. Понятно, — Рамдарон извлёк из карманов (чего там только нет! — подумал Бревин) изящный хрустальный пузырёк с притёртой пробкой и кончиком ножа высыпал на один из конвертов горку тёмно-красного порошка, которым был наполнен пузырёк. Затем провёл ладонью над конвертом. Медальон Коллаис издал тонкий музыкальный звук.
— Мне казалось, что практиковать магические искусства в городе позволено не всем и не везде, — заметил Бревин; без особой, впрочем иронии.
— Я знаю, — отвечал Рамдарон, не поднимая головы. Порошок впитался в плотную бумагу конверта и бумага потемнела, стала почти чёрной. От неё потянулся лёгкий дымок. Ользан сделал движение, чтобы встать.
— Ничего страшного, — успокоил его следопыт. — Следите за тем, что будет, поскольку этот фокус дважды не повторить.
На чёрном, как смоль, конверте неожиданно проявился странный символ — состоявший из двух рунических букв, Shes и Dism, со сложным орнаментом вокруг. Затем — никто не успел заметить, как это произошло — конверт приобрёл прежний вид — тёмно серая бумага с красно-жёлтым пунктиром по ободу, знаком курьерской почты.
— Запомнили? — спросил Рамдарон, поднимая глаза на Ользана. Тот быстро чертил что-то в своей тетради. — Только не вздумайте…
— Я понял, — юноша быстро рисовал, добавляя какие-то примечания. — Я его нарисовал по частям, и часть деталей опустил.
— Для такого возраста вы что-то слишком много знаете, — произнёс следопыт с сомнением. — Ну да ладно.
— Слушайте, объясните хоть что-нибудь! — не выдержал Бревин. — Что за корабль? Что за порошок?
— Ваш друг расскажет вам, что за корабль, — кивнул Рамдарон. — Мне же понятно одно: кому-то крайне невыгодно, чтобы вы оставались в живых. Хорошо, что вы все маги — это уже спасало вас, и, вероятно, поможет и впредь.
— Я не… — начал Ользан.
— Под магией я понимаю множество вещей, — прервал его Рамдарон. — К тому же сути дела это не меняет. Итак, перейдём к делу. Вначале то, что нужно вам. Вам, Бревин, я полагаю, нужно знать как можно больше о том, что происходит у вас в княжестве. Я прав?
Шантирец кивнул.
— Вам, Коллаис… Впрочем, мне показалось, что вам не очень-то охота возвращаться домой. Верно?
Девушка смутилась, но выждав несколько секунд, она встретила внимательный взгляд Рамдарона и кивнула.
— Лаис, — тут же вмешался Бревин. — Какого…
— Telamme arz kido al att, — резко ответила Коллаис и её брат в растерянности замолчал. Рамдарон недоумённо поднял ресницы, а Ользан приложил все усилия, чтобы не расхохотаться. Ему, под непривычными, рублеными шантирскими словами показалось, что Коллаис произнесла нечто иное. Приличными словами это не передавалось.
— Продолжаем, — Рамдарон оставался невозмутимым (Бревин не успел опомниться). — Меня это не касается, Коллаис, не беспокойтесь. Вам, Ользан, охота узнать, от кого вам эти «послания», — кончиком ножа следопыт пошевелил конверты. — Кстати, не вздумайте их сжигать. Я не знаю, как именно следует от них избавляться, но кто-нибудь, вероятно, знает. Чтобы убедиться окончательно, проведём последнюю проверку. Ользан, ответьте честно: если бы я смог обезвредить то, что скрыто внутри конвертов, стали бы вы их вскрывать?
— Нет, — ответил художник немедленно.
Конверт, на котором проступал знак, вздрогнул, внутри него что-то зашуршало.
— Вот оно, — произнёс Рамдарон с чувством. — Признаться, я никогда не жаждал встретиться с таким при жизни. Кто-то вас очень не любит, Ользан… — он оглянулся, — или всю вашу компанию.
На некоторое время воцарилась тишина. Бревин успел оправиться от слов своей сестры и только грозно посматривал на неё. Судя по всему, подумал Ользан, вечером у нас будет оч-чень интересный разговор…
— А теперь то, что нужно мне, — неожиданно нарушил молчание следопыт. — Я не зря говорил вам, Ользан, что вы напоминаете мне одного моего друга. Моя просьба касается как раз его. Итак, я даю вам имена тех, кто может помочь вам, а вы решаете одну — достаточно опасную, к сожалению — проблему для меня. Согласны?
— Согласен, — неожиданно для всех первым согласился Бревин.
— Вы даже не хотите выслушать, в чём моя просьба? — удивился следопыт.
— Мне кажется, что, захоти вы доставить нам неприятности, вы бы давно уже их доставили, — заключил Бревин и криво улыбнулся. — Так что я согласен. Всё равно для всех остальных мы мертвы.
— Я согласна, — присоединилась Коллаис.
— Согласен, — кивнул Ользан.
Бревин и Рамдарон вновь повторили тот же ритуал, что некогда с Ользаном. Сам Ользан просто пожал следопыту руку — так ему было привычнее. После некоторого колебания, то же сделала и Коллаис.
— Ну хорошо, — Рамдарон откинулся на спинку. — Я прошу вас помнить, что, как только я отсюда уйду, мы с вами незнакомы и никогда не встречались. Надеюсь на вашу честность. Итак, — он прикрыл глаза, — вот те, кто могут вам помочь…
… — Скажите, — Коллаис догнала Рамдарона, когда тот, распрощавшись со всеми, уже дошёл до дверей трактира. — Всего один вопрос. Почему вы тогда подошли к нам, когда Олли рассказывал про мозаичного кота?
Рамдарон молча поглядел себе под ноги.
Коллаис последовала его примеру.
На некотором расстоянии от пола неожиданно возникла пара внимательных глаз с вертикальными зрачками и золотым ободком. Глаза некоторое время вглядывались в лицо поражённой девушки, затем, моргнув, исчезли. Что-то мягкое коснулось её правой ноги. Сквозняк приоткрыл входную дверь и та с недовольным скрипом захлопнулась вновь.
— Удачи, — Рамдарон осторожно взял Коллаис за правое запястье и, низко склонившись, прикоснулся к нему губами. — Пусть это останется между нами. — И, подмигнув, вышел прочь.
Ользан и Бревин вышли из кабинета и удивлённо воззрились на девушку. Та стояла в дверях и задумчиво глядела куда-то на улицу.
— Пошли, — проворчал её брат, осторожно прикасаясь к её плечу. — Пора собираться.
XVII
— Ну, — Бревин сел в кресле и грозно посмотрел на сестру. — Для меня это что-то новое. Тебе, значит, не хочется назад, в Шантир?
— Не хочется, — Коллаис выдержала его взгляд и выражение её лица было не менее грозным. Ользан сидел в стороне и помалкивал. — Это ведь не тебя хотели выдать замуж за этого старого урода.
— О ком идёт речь? — не выдержал Ользан.
— О бароне Ролдана, — пояснила Коллаис, не поворачивая головы. — Нашему дяде захотелось укрепить, так сказать, родственные узы между нашими государствами. Хорошая идея, только не надо меня в неё впутывать.
— Это политика, — холодно напомнил Бревин. — Если ты думаешь, что правители всегда делают то, что им угодно, то несколько заблуждаешься. Кроме того, ты прекрасно знаешь наши традиции.
— Именно поэтому я и сбежала. А насчёт традиций… почаще вспоминай, что случилось с нашим дорогим папочкой. И с мамой, если уж на то пошло, — добавила девушка тоном пониже. — Я прекрасно представляю, что именно ты мне однажды предложишь, если… — Коллаис мотнула головой, — когда вернёшь себе трон. Тебе тоже захочется помириться с кем-нибудь подобным образом.
Лицо Бревина окаменело.
— Тогда ты лишишься всего. Станешь просто целительницей, никому не нужной и всеми презираемой. По крайней мере, в Шантире.
— Тебе не кажется, что в свете последних слухов это не такая уж большая потеря? — язвительно возразила его сестра.
— Коллаис…
— Я бы не советовала тебе продолжать, — тихо продолжала Коллаис и Ользан вздрогнул от звуков её голоса. — Если ты тоже считаешь, что моё единственное назначение — продолжение княжеского рода, то мы с тобой сейчас расстанемся. Навсегда.
Бревин схватился за голову.
— Зачем же тебе тогда всё это нужно? — произнёс он уныло.
— Ты задаёшь странные вопросы, — его сестра поправила растрепавшиеся волосы и села поближе. — Ты — мой брат. Разве этого недостаточно?
Бревин не ответил. Взамен, он сбросил себя пояс с оружием, отшвырнув его пинком в угол комнаты и вышел вон, с грохотом захлопнув за собой дверь.
— Мама права, Риви так и не научился проигрывать, — голос Коллаис дрожал.
Ользан встал с кресла и сделал шаг в её сторону.
— Лаис…
— Олли, — произнесла она, не поднимая головы. — Оставь меня одну. Пожалуйста.
Ользан молча повернулся к двери и вышел, тихонько закрыв её за собой.
Бревин сидел внизу и его вид мог бы испугать кого угодно.
— Бревин, — окликнул его Ользан, усаживаясь напротив. — У меня у тебе есть разговор. По-моему, ты зря…
— По-моему, ты зря вмешиваешься в наши с ней отношения, — рявкнул шантирец. — По-моему, это тебя не касается. — Он потянулся за бутылкой, но, подняв глаза на Ользана, выронил её.
Лицо Ользана вытянулось и потемнело, глаза сузились. Он встал, упираясь ладонями в отполированную крышку стола, и шантирец увидел промелькнувший в них блеск — подобный тому, что он видел этим утром. Хмель тут же выветрился из его головы, он попятился из-за стола и с грохотом свалился вместе со стулом.
Ользан смял что-то мягкое, оказавшееся у него под пальцами, швырнул комок в растерянно поднимавшегося Бревина и вышел на улицу, не произнося ни слова. Дверь за ним аккуратно затворилась.
Бревин едва уклонился от летящего предмета и тот с дребезжанием покатился по полу. Шантирец поставил стул на место и поднял снаряд.
Им оказалась смятое в комок серебряное блюдо. Местами на изуродованном металле были заметны отпечатки пальцев.
— Ну и дела, — выговорил Бревин ошеломлённо и осторожно положил останки блюда на стол. — Ну и дела. — Почему-то он чувствовал себя неправым, и это донимало его более всего на свете.
Вроде бы винить себя было не за что.
Час спустя, когда солнце уже клонилось к закату, все трое вновь собрались в комнате Коллаис. Бревин, посидев пару часов у себя, выглядел более дружелюбным, хотя вид его по-прежнему оставался неприветливым. Где пропадал Ользан, никто из шантирцев не знал.
— Ну так что? — спросил Ользан после того, как в гробовом молчании прошёл ужин. — Я договорился сегодня о встрече. Рамдарон оставил мне только адрес, так что я пока не знаю, с кем буду иметь дело. Встреча завтра в полдень.
— Где живёт тот, кто должен помочь нам с оружием? — спросила Коллаис. Ользан заметил, что она успела собраться — все вещи были аккуратно сложены. Хоть сейчас в дорогу. Интересно, где она оставила коня?
— Он дал только его приметы, — пожал художник плечами. — Низенький, с небольшим брюшком, круглолицый. А где его искать — не очень понятно. Похоже, что он шатается по всей Федерации и ей окрестностях.
— Очень точное описание, — усмехнулся Бревин. — Я уже вижу, как мы подходим к каждому круглолицему толстяку и вежливо так спрашиваем, не знает ли он, где можно добыть хорошее оружие.
— И это всё? — удивилась Коллаис. — Один — неведомо кто, с кем ты будешь говорить завтра, и второй — этот загадочный бродяга? Как-то странно всё это.
— С одной стороны он не был похож на мошенника, — вздохнул Бревин, — а с другой его помощь уж очень своеобразная. Впрочем, можно, конечно, самим всем этим заняться…
— Я тут посмотрел на карту, — Ользан извлёк из «кошелька» свёрнутый трубкой пергамент, — Нам в любом случае стоит посетить Паэрон — вот здесь, на западе, — и Гилортц — здесь, возле самых гор. Два дня пути в каждый город.
— Гилортц — если не ошибаюсь, слово островное? — осведомился Бревин, рассматривая карту.
— Островное, — подтвердил Ользан. — Что-то вроде «Красных скал», если я ничего не путаю. Там очень много оружейных мастерских.
— А зачем нам в Паэрон?
— Мне говорили, что там вторая по величине библиотека в Федерации, — объяснил Ользан. — Кроме того, там немало магических школ. Думается, что вас двоих это заинтересует.
— Всё это здорово, — хмыкнул шантирец, не отрывая взгляда от карты. — Но где нам найти столько денег?
— Странный вопрос, — Коллаис встала между ними двумя и тоже наклонилась к карте, — заработаем. Ты же, вроде бы, совсем недавно мечтал заработать на армию?
Бревин вздохнул.
— Хорошо бы не состариться до того момента, когда заработаем. Видел я расценки на подобные миссии в здешнем магистрате. Проще действительно стать лекарем и ходить по белу свету — доходы те же, а опасности существенно меньше.
— Ты не там ищешь, — возразил художник, сворачивая карту. — Подобного рода задания надо искать в иных местах. В трактирах, Храмах, иногда даже борделях…
— Тебе не кажется, что упоминать Храмы рядом с борделями — это несколько чересчур? — сухо осведомилась Коллаис.
Ользан пожал плечами.
— Возможно. Хотя, по мнению некоторых, Ночной Храм…
— Что ещё за Ночной Храм? — прищурилась девушка.
Ользан беспомощно взглянул на Бревина.
— Я тебе потом расскажу, — пообещал тот сестре, и она скептически усмехнулась. — Ладно, оставим в покое бордели. Нам и без того занятие найдётся. А насчёт трактиров — я так полагаю, что вначале надо приобрести некоторую репутацию, не так ли?
— Кое-что мы уже приобрели, — возразил Ользан. — А если считаешь, что недостаточно… ну что же, придётся брать очередной контракт. Что ещё делать?
— Ну ладно, — подвёл итоги шантирец. — На первое время денег у нас должно хватить… Олли, я полагаю, что у тебя тоже?
Юноша кивнул.
— Превосходно. Верхом тут умеют ездить все, так что сэкономим немало времени. Итак, завтра совершаем последние приобретения в Оннде и убираемся отсюда. Всех это устраивает?
Выяснилось, что всех.
— Ещё одна маленькая проблема, — Бревин положил на стол исковерканное Ользаном блюдо. — Хозяйка пока его не хватилось, но ущерб всё равно придётся возмещать. Я полагаю, что надо поделить на нас двоих, Олли.
— Что это? — поразилась Коллаис, глядя на кусок серебра. Теперь он напоминал небрежно смятый комок глины, с остатками орнамента там и сям.
Ользан вытаращил глаза.
— Неужели это я? — спросил он недоверчиво. — Да-а-а… Да нет, что уж, я сломал, я и заплачу.
— Как это ты сделал? — Коллаис смотрела на него со смешанным выражением восхищения и страха.
— Мы с твоим братом немного поругались, — было ответом. — Я взял что-то со стола, скомкал и кинул в него. Честно говоря, я был уверен, что это салфетка.
— Ты меня время от времени пугаешь, — сообщил Бревин. — Похоже, что тебя лучше не злить.
Когда обсудили все детали, Ользан спрятал кусок серебра в «кошелёк».
— Ну что, баиньки? — спросил он.
— Нет уж, — Коллаис устроилась в кресле поудобнее. — Ты обещал рассказать про какой-то корабль…
— «Око провидения» — вставил Бревин.
— Спасибо. Ну так что, Олли?
Художник со вздохом (и с тщательно скрываемой улыбкой) вернулся на место.
— Я полагал, что нам стоит выспаться перед трудным днём…
— Не увиливай, Олли.
— Ну хорошо. Примерно три с половиной столетия тому назад в Оннд приходил корабль, «Око провидения», который привозил с Выжженной земли много полезных вещиц. В основном это были всевозможные охранные амулеты…
— Там разве кто-то живёт? — удивился Бревин. — я считал, что там давно уже никого нет.
— Живут, — ответил Ользан. — Только, по-моему, не люди. Я точно не знаю. Итак, всё шло хорошо, пока капитан — он же был владельцем судна — не поссорился с каким-то портовым чиновником. Тот обвинил его в провозе магических предметов, запрещённых к торговле. И действительно, среди груза нашли один такой амулет…
— Всего один? — спросила Коллаис.
— В том-то и странность. Потому что капитан привозил каждого амулета по несколько десятков штук. Он попытался доказать, что ему подбросили этот амулет, но не смог. Ему запретили входить в гавань Оннда и торговать в течение трёх лет. Ну и, конечно, конфисковали весь товар.
Бревин покачал головой.
— Я так и думал, что чиновники везде одни и те же.
— Не мешай, — сестра потянула его за рукав. — Что дальше?
— Неделю спустя чиновник получил три конверта. Примерно так же, как и ты, Коллаис… в смысле, как и я. Чиновник вскрыл первый — там было письмо от какого-то его родственника, который советовал ему совершить некую торговую сделку — весьма, по его словам, выгодную. Чиновник долго проверял эти сведения, и в итоге рискнул. После чего неплохо заработал. После этого он вскрыл второй конверт. Там сообщалось, что его подручный такой-то вот уже который год надувает своего начальника, тайком присваивая часть его доходов. Не помню, кто это был — его заместитель или что-то в таком духе. Да, я забыл сказать, что чиновник работал на таможне.
После проверки выяснилось, что и это правда. Понятное дело, его помощника сослали на каторгу, а часть украденного — кстати, весьма солидную — вернули владельцу. Тут чиновник вспомнил про третий конверт. Там было сказано, что вся его семья вскоре погибнет, а всё его состояние исчезнет. Чиновник, конечно, возмутился, но не стал ничего предпринимать, а письмо попросту сжёг в камине.
В ту же ночь на Оннд обрушился смерч. По странной случайности он разрушил несколько факторий, принадлежавших чиновнику, сравнял с землёй его дома; в одном из них вспыхнул пожар, и вся его семья либо задохнулась от дыма, либо сгорела заживо.
— Какой ужас, — покачала головой Коллаис. — Что стало с чиновником?