Последние часы. Книга II. Железная цепь Клэр Кассандра
– Ты же знаешь, что я не хотела выходить за Чарльза. Уж кому знать, как не тебе.
Анна ничего не ответила. «Возможно, ты и не хотела, – думала она. – Но тем не менее ты согласилась стать его женой, зная, что этим разобьешь мне сердце. Зная, что никогда не полюбишь его. Я бы не поступила так с тобой».
– Когда я пришла в себя после болезни и узнала, что он бросил меня ради Грейс, я испытала огромное облегчение, – рассказывала Ариадна. – Я даже в каком-то смысле была благодарна Грейс. И я подумала, что если мы пригласим ее жить с нами, то тем самым продемонстрируем Анклаву, что я не держу на нее зла.
Свернув на Кармелит-стрит, они прошли мимо кирпичного здания со сводчатыми окнами. Шпиль Института был совсем близко, и, оказавшись в лабиринте знакомых улочек, они почувствовали себя более уютно.
– Что ж, ты принесла огромную жертву ради Анклава, – усмехнулась Анна.
– Это было сделано не ради Анклава. Мне хотелось узнать Грейс поближе, потому что у нас много общего.
Анна рассмеялась.
– Что у тебя может быть общего с ней, Ари?
Ариадна не улыбнулась, лишь пристально взглянула ей в глаза.
– Мы обе рано лишились родителей.
Анне это почему-то не пришло в голову. Она не сразу заговорила:
– Я не часто вижу твоих родителей, но мне кажется, они тебя любят. Сомневаюсь, что Татьяна испытывала хоть крупицу любви к Грейс.
– Да, мои приемные родители меня любят, – согласилась Ариадна. – Но им хочется, чтобы я забыла о своем прошлом, о своем происхождении – ведь я приехала сюда из Индии, когда мне было семь лет, – и о том, что при рождении мне дали другое имя. – Ариадна запнулась, как будто не могла подобрать нужных слов. – Я не принадлежу ни к одному, ни к другому миру. Я рада, что Бриджстоки считают меня своей дочерью, но в то же время отчетливо осознаю, что я не такая, как они.
Вдали уже показались ворота Института. Анна услышала какой-то странный низкий гул, похожий на стук колес поезда.
– Какое имя дали тебе родители?
Ариадна помедлила, прежде чем ответить.
– Камала, – сказала она наконец. – Камала Джоши.
«Камала». Анна подумала, что это имя похоже на название экзотического цветка.
– И у тебя не было других родственников, никого, кто мог бы взять тебя к себе? – спросила она.
– Были дядя и тетя, но они давно рассорились с моими родителями и поэтому отказались брать меня. Меня могли вырастить в Бомбейском Институте, но я… я хотела, чтобы у меня были мать и отец. Настоящая семья. Возможно, мне подсознательно хотелось как можно дальше уехать от родственников, которые отвергли меня.
Взгляд прекрасных глаз Ариадны – черных, с золотыми искорками – был прикован к лицу Анны. Анну нервировало, когда на нее так смотрели; ей казалось, что молодая женщина видит ее насквозь.
– Анна, ты когда-нибудь простишь меня?
Анна напряглась – вопрос оказался для нее полной неожиданностью.
– Ариадна…
В небе сверкнула молния. Анна в изумлении подняла голову. Гроза – зимой? Невозможно. Кроме того, на небе не было видно ни облачка. Точнее…
– А это еще что? – прошептала Ариадна.
Над Институтом нависла огромная черная туча. Она пульсировала, как живая. Если не считать этой тучи, темно-синее небо было чистым до самого горизонта.
Пока Анна озадаченно озиралась, прогремел гром. Мимо прошел простой человек в рабочей одежде, насвистывая что-то себе под нос; было ясно, что он не видит ни тучи, ни молний.
Анна толкнула ворота, и они с Ариадной вошли во двор Института. Во дворе было совершенно темно. Вокруг шпиля трещали молнии.
Ариадна уже сжимала в руке кханду – индийский меч. Анна, вытаскивая из-за пояса кнут, медленно огляделась. Все ее чувства обострились. Она заметила какое-то движение: что-то черное, наподобие пролитых чернил или крови, сочилось из трещины в каменной плите в центре двора.
Она хотела подойти, чтобы рассмотреть неизвестное явление, и в этот момент «лужа» рванулась вверх. Оказалось, что это вовсе не жидкость, а нечто скользкое и живое. Анна отскочила назад, загородила собой Ариадну, а странная штука продолжала лезть из-под земли. По плитам бежали трещины. Из трещин хлынула вода, и Анна почувствовала запах соли. Она нанесла удар кнутом, и в мозгу ее билась мысль: откуда, во имя всего святого, во дворе Института появилась морская вода?
Балию явно не хотелось покидать теплое стойло и выходить на мороз, но он вскоре оживился и довольно быстро доставил Люси в Чизвик-хаус. Близился рассвет. Она спрыгнула с коня, похлопала его по холке и привязала к столбу у ворот.
Затем осторожно двинулась вперед по заснеженному парку. Как и прежде, Чизвик-хаус представлял собой унылое зрелище; вокруг никого не было, лишь ветер свистел в кронах голых деревьев. Но Люси решила не рисковать и старалась передвигаться незаметно. Если ее догадка относительно Джесса была хоть в какой-то степени близка к истине, ей следовало соблюдать крайнюю осторожность. Шагая по заброшенному саду, она подумала, что эти тропинки ей уже знакомы не хуже улиц вокруг ее дома. Она прошла мимо замшелых статуй, мимо разросшихся кустов и запущенного розария и, наконец, добралась до сарая без крыши.
Она остановилась и несколько секунд прислушивалась, желая убедиться в том, что за ней никто не следует. Царапанье голых ветвей по каменной стене сарая нервировало ее, но она решительно подошла к входу. Дверь была приоткрыта. Она уловила едкий запах – наверное, Грейс вчера жгла здесь какие-то колдовские травы.
Люси переступила порог, и когда ее глаза привыкли к темноте, она разглядела тело Джесса. Оно покоилось в стеклянном гробу, точно так же, как в прошлый раз. Глаза его были закрыты, руки сложены на груди.
Ей очень не хотелось тревожить его, но она должна была убедиться в правильности своей догадки. Дрожа, она сделала то, чего никогда не делала прежде: откинула стеклянную крышку. Скрипнули петли.
Перед ней просто тело, а не Джесс, сказала она себе. Джесс был ее призраком, духом, а эти материальные останки не имеют к нему никакого отношения. Но все равно она чувствовала себя отвратительно, отодвигая лацканы белого траурного костюма.
Белая рубашка была покрыта кровавыми пятнами.
Задержав дыхание, Люси начала расстегивать рубашку. Странно было вот так прикасаться к реальному телу Джесса, призрак которого она совсем недавно обнимала и целовала.
Расстегнув все пуговицы, Люси увидела на белой груди трупа руну Силы. На левом плече чернели руны Быстроты и Точности. Руна Ясновидения была изображена на тыльной стороне левой кисти, хотя Джесс был правшой. На внутренней стороне правого предплечья виднелась руна энкели.
Люси выпустила край рубашки и какое-то время стояла неподвижно, глядя на черные отметины, выделявшиеся на восковой коже Джесса. Именно этого она и боялась.
Якорь.
Руны. У Джесса не было ни одной руны, а теперь их стало пять. По одной от каждого убитого Сумеречного охотника: Амоса Гладстона, Бэзила Паунсби, Филомены ди Анджело, Лилиан Хайсмит, Элиаса Карстерса.
Медленно, словно во сне, Люси подошла к дальней стене и сняла с крюка меч Блэкторнов. Потом так же медленно вернулась к гробу. Крышка была откинута, Джесс мирно спал, не подозревая ни о чем. Это было несправедливо. Ужасная несправедливость. Джесс не убивал, он был невинной жертвой.
Но те, кого зарезали, – они тоже были невинными жертвами.
Люси знала, что должна сделать это сейчас, иначе потом у нее не хватит духу. Скрежеща зубами, она взяла меч двумя руками, занесла его над телом и приготовилась нанести один-единственный верный удар, как учил ее отец.
– Джесс, – прошептала она. – Прости, Джесс.
В клинке отразился свет фонаря, а в следующий миг Люси ощутила страшную боль в затылке. Меч Блэкторнов выпал из ее рук, задел край стеклянного гроба и зазвенел, ударившись о замерзшую землю. Но Люси не видела этого: в глазах у нее потемнело, ноги подкосились, и она потеряла сознание.
24
Он придет
«Там он века покоился, и будет
Он там лежать, питаяся во сне
Громадными червями океана,
Пока огонь последний бездны моря
Не раскалит дыханьем, и тогда,
Чтоб человек и ангелы однажды
Увидели его, он с громким воплем
Всплывет, и на поверхности умрет»[73].
Альфред Теннисон, «Кракен»
Джеймс брел среди густого тумана; ни впереди, ни позади ничего не было, кроме серой мглы, и тени наступали на него со всех сторон. Он бодрствовал, слышал собственное хриплое, прерывистое дыхание и в то же время понимал, что видит сон.
Внезапно он обнаружил, что его сковали по рукам и ногам, что он не в состоянии пошевелиться; он мог только видеть через две дыры в какой-то непроницаемой завесе, наподобие черной маски с отверстиями для глаз.
Светало; небо на востоке сделалось прозрачным, как голубой стеклянный купол. Джеймс наклонил голову набок и увидел сквозь свою «маску» голые ветви платанов. Все тело горело, словно в лихорадке. Темные прямые волосы упали ему на глаза, и он поднял руку, чтобы убрать их. Оказалось, что рука занята – в тонких белых пальцах была зажата продолговатая серебристая коробочка, покрытая неизвестными рунами.
Присмотревшись, Джеймс сообразил, что попал в какой-то лондонский сквер, причем это место показалось ему знакомым. Он увидел дома из красного кирпича, вечнозеленые кусты, тропинки, петлявшие среди заснеженных деревьев. На фоне утреннего неба чернел шпиль готической церкви; в центре сада находился фонтан с бронзовой фигурой лошади, поднявшейся на дыбы.
До Джеймса донесся негромкий звук – кто-то насвистывал легкомысленную мелодию. Серый туман застилал глаза, но он успел увидеть человека в броне Сумеречного охотника; неизвестный шагал по утоптанной тропе, окаймленной живой изгородью из лавра и падуба. Среди покрытых инеем колючих листьев поблескивали лаковые красные ягодки.
Чужая рука сомкнулась на рукояти кинжала. Джеймс ощутил знакомую ненависть, жестокую, но беспричинную ненависть, которую он уже чувствовал прежде, и еще презрение – презрение к человеку в куртке, Сумеречному охотнику. Он, убийца, шел за нефилимом от самого дома, сливаясь с толпой, преследовал облюбованную им жертву, пока этот глупец не забрел в укромный угол, где его поджидала смерть…
«Прекрати, – прошептал Джеймс. – Не делай этого».
Пренебрежительная, злобная усмешка.
«Уйди прочь, мальчишка».
А потом его швырнули в пропасть, и он отчаянно вскрикнул, инстинктивно хватаясь за воздух, чтобы удержаться в этом мире.
– Джеймс!
Он не сразу узнал голос Корделии. Она в тревоге склонилась над ним, за плечом у нее виднелось бледное лицо Мэтью. Оказалось, что сам Джеймс лежит на полу в кабинете; голова у него кружилась, чувство было такое, как будто он рухнул с большой высоты. Он сел, как марионетка, которую резко дернули за веревочки.
– Это происходит прямо сейчас… – пробормотал он. – Еще одно убийство…
– Вставай.
Мэтью протянул руку, и Джеймс, уцепившись за него, кое-как поднялся. Головокружение не отступало, но он почему-то чувствовал себя лучше, чем вчера вечером: казалось, он оправился после тяжелой болезни и впервые за много месяцев покинул душную, тесную комнату. Тяжело дыша, он привалился спиной к мраморному камину и поймал озабоченный взгляд Мэтью.
– Держись, Джейми bach.
Джеймс в этот момент осознал три вещи. Во-первых, он вспомнил, что целовал Корделию всего пару минут назад, но по ней нельзя было этого сказать. Корделия была аккуратно причесана, одета в броню и смотрела на него настороженно, а на нем самом была чистая рубашка, что озадачило его еще больше.
Во-вторых, Мэтью, судя по всему, только что вошел в дом; на нем было пальто из ярко-зеленой парчовой ткани с золотыми узорами, переливавшимися на свету, и бархатным воротником. Длинный бежевый шарф волочился по полу.
В-третьих, Джеймс чувствовал себя свободным, словно с него сняли некие невидимые оковы. Итак, ему немедленно требовались три вещи: ответ на вопрос, карта и книга.
– Мэт! – воскликнул он. – «Пифос»… Кристофер его потерял?
Мэтью изумленно распахнул глаза.
– Его украли… украло существо, похожее на меня как две капли воды. Но откуда ты узнал, что он исчез?
– Потому что эта вещь у него, – объяснил Джеймс. – У Велиала. Должно быть, он отправил к Кристоферу демона Эйдолон, который принял твой облик. – Он сделал глубокий вдох. – Я думаю… мне кажется, я понял, что происходит.
Корделия поднялась на ноги, сверкнул эфес Кортаны, которая была укреплена у нее за спиной. Взглянув в лицо Джеймсу, она слегка порозовела.
– Скажи, что именно ты понял? Ты догадался, кто убийца? – прошептала она. – То есть я, конечно, понимаю, что это Велиал…
– Я пока не разгадал эту загадку до конца, – признался Джеймс, подходя к столу, заваленному книгами о «магии снов». – Но кое-какие мысли у меня появились. Например, я могу предположить, зачем он это делает. И как он это делает… Смотрите, – он взял книгу в пурпурной обложке. – Карта! – воскликнул он. – Карта Лондона… где она?
– Вот. – Мэтью раскрыл атлас на нужной странице.
Джеймс полистал книгу о демонах, потом взглянул на карту, взял ручку и поставил в атласе последний крестик.
– Маунт-стрит Гарденс? – удивился Мэтью, глядя на новую отметину. – Я там бывал, и не раз. Это недалеко от вашего дома.
– Но все равно получившаяся фигура не похожа на печать Велиала, верно? – сказала Корделия, заглядывая через плечо Мэтью. – Какое-то копье с тремя остриями. Скорее напоминает трезубец Нептуна.
– Нет, это именно демоническая печать, – возразил Джеймс. – Только она не принадлежит Велиалу. Это знак Левиафана.
Он постучал пальцем по странице «Монархии», на которой был изображен зловещий символ.
– Отсюда и трезубец. В конце концов, он же морской демон.
Мэтью и Корделия обеспокоенно переглянулись. Ну вот, подумал Джеймс, сейчас его объявят сумасшедшим и запрут на чердаке.
– Магнус сказал, что Принцы Ада вступают в союзы, – медленно произнесла Корделия. – Азазель и Асмодей, Велиал и…
– И Левиафан, – закончил Мэтью. Лицо у него было белое как мел. – Джеймс, ты говорил, что эмблемы, изображенные на поверхности Земли, могут служить демонам в качестве «порталов». Если это убийство действительно произойдет… образуется символ, который позволит Левиафану прийти в наш мир, так?
– Ты думаешь, это уже случилось? – прошептала Корделия.
Джеймс быстро подошел к окну и отодвинул портьеру.
– Вряд ли. В моем видении уже наступил рассвет, а сейчас еще совсем темно. До сквера идти пешком не больше десяти минут, но нельзя терять времени. Надо бежать…
– Нет, в таком виде ты никуда не побежишь, – строго сказал Мэтью. – Тебе нужны ботинки, оружие и куртка. А Корделия должна надеть сапоги.
– А потом? – спросила Корделия.
– А уж потом мы побежим.
Ворвавшись в вестибюль Института, Томас услышал, как кто-то зовет его по имени. В помещении царил полный хаос: несколько десятков Сумеречных охотников носились туда-сюда, кто-то вытаскивал оружие, кто-то застегивал броню, люди бежали через распахнутые парадные двери во двор. С улицы доносились крики и звон оружия.
– Томас! Сюда! – Сквозь толпу к нему протискивался Кристофер, прижимая к груди куртку от боевого костюма и несколько ангельских клинков. – Где дядя Уилл?
– Побежал искать Тессу. – Томас забрал у Кристофера куртку, торопливо надел ее и сунул за пояс пару клинков. – Что происходит?
– На Институт напали. Твои родители уже там, сражаются. Мои тоже… точнее, только отец. Мать наверху с Александром. Но в Институте сейчас небезопасно. Клинки нужны?
Томас хотел сказать, что у него уже есть оружие, когда сообразил, что Кристофер обращается не к нему. Он смотрел на Алистера, который, оказывается, не отставал от своего товарища по заключению от самых дверей Святилища. Томас решил, что подумает об этом позже.
Алистер кивнул в знак благодарности и взял клинки. Томас, на ходу застегивая куртку, направился к выходу. Кристофер шагал рядом и сбивчиво рассказывал что-то о найденном на месте убийства предмете из адамаса, о том, что Мэтью побежал за Джеймсом. Но когда они переступили порог Института, Кристофер смолк на полуслове.
Их взглядам предстало невиданное, гротескное зрелище. Над храмом нависла огромная черная туча, которая полностью скрывала солнечный свет. По двору метались тонкие лучи колдовских огней, освещавшие отдельные сцены: Гидеон с мечом в руке карабкался на кучу камней, Анна и Ариадна, обе в броне, стояли спина к спине, и кнут описывал в воздухе золотые восьмерки.
– Но с кем они сражаются? – воскликнул Алистер, выражая общее недоумение. – Черт побери, здесь слишком темно, ничего не видно, и… – Он наморщил нос. – Рыбой воняет.
– Нам нужен свет! – послышался голос Уилла.
Он появился в вестибюле вместе с тетей Тессой, оба были в броне. Уилл отдавал приказы Сумеречным охотникам; люди, которые не могли присоединиться к сражавшимся, должны были взять по колдовскому огню, открыть окна на втором и третьем этажах и направить лучи во двор, чтобы осветить «поле боя».
Томас быстро переглянулся с остальными. Он вовсе не намеревался сидеть у окна с колдовским огнем. На Институт напали, следовательно, его, Томаса, долгом было выйти с оружием навстречу врагу, защищать женщин и стариков.
Первым опомнился Алистер. Он сбежал по ступеням, Кристофер и Томас последовали за ним. Спустившись с крыльца, Томас закашлялся; в нос ему ударила специфическая смесь запахов соли, рыбы и гниющих водорослей. Кроме того, он с изумлением обнаружил, что под ногами хлюпает холодная морская вода. Кристофер забормотал что-то насчет невозможности подобного явления с научной точки зрения.
– Можешь сколько угодно повторять, что это невозможно, – перебил его Алистер, – но это происходит.
– А что именно происходит, кто-нибудь может мне сказать? – нахмурился Томас.
Захлопали окна верхних этажей Института, зажглись колдовские огни, и во дворе стало немного светлее. Томас, подняв голову, узнал тетю Сесили, миссис Бриджсток, Пирса Уэнтворта и родственников убитого Паунсби.
Теперь Томас смог разглядеть, что вокруг крыльца плещется целое озеро мутной морской воды; по «озеру», как во время бури, бежали волны с белыми шапками пены. Сумеречные охотники, вскарабкавшись на кучи вывороченных из земли каменных плит и другого мусора, рубили мечами какие-то странные серо-зеленые штуки, возникавшие из воды. Эти «штуки» были блестящими и скользкими на вид и напомнили Томасу морских змей. Одна такая «змея» устремилась к Анне, и молодая женщина хлестнула тварь кнутом; кусок щупальца отвалился, из обрубка хлынул тошнотворный вонючий ихор. Томас услышал воинственный голос Евгении и только в этот момент сообразил, что сестра тоже находится там, во дворе. Он повертел головой, пытаясь найти ее, и увидел, как отсеченный кнутом кусок «змеи» обмотался вокруг туловища Огастеса Паунсби.
Огастес издал пронзительный вопль, выронил ангельский клинок и, вцепившись в мясистое щупальце, попытался оторвать его от себя. Но все было тщетно: «морская змея» туго стиснула тело несчастного, он начал задыхаться, жадно хватал ртом воздух. Томас бросился было к нему, но Евгения успела первой. Сверкнул длинный меч, лезвие разрезало мерзкое зеленое щупальце и заодно куртку Огастеса. Дергающиеся куски шлепнулись в воду, а Огастес упал на колени, хватаясь за живот.
– Евгения, – сипло пробормотал он. – Благодарю тебя… я этого не заслужил…
Евгения окинула его презрительным взглядом.
– Естественно, не заслужил, – процедила она. – А теперь подбери оружие и помоги нам для разнообразия.
После этого она повернулась к нему спиной и принялась рубить «морских змей», задержавшись лишь на мгновение для того, чтобы подмигнуть Томасу.
– Это была неожиданная, но поучительная сцена, – заметил Кристофер.
Томас мысленно согласился с другом, но радоваться было некогда.
– Мидаэль, – нараспев произнес он, и ангельский клинок «ожил» в его руке.
Он шагнул вперед, с некоторым трудом передвигая ноги в воде, доходившей до щиколоток; Кристофер и Алистер держались рядом. Что-то возникло из серой пены – очередное щупальце, на этот раз вполне живое. Оно было невероятно длинное и толстое, как тело взрослого мужчины; когда оно нависло над ними, Томас заметил, что его нижняя сторона утыкана сотнями грозных черных шипов.
Щупальце со свистом устремилось вниз, и Томас решил, что сейчас ему придет конец, но кто-то схватил его за руку и вовремя оттащил в сторону.
Алистер.
Вместе они рухнули в холодную воду, а щупальце ударилось о стену рядом с дверью Института; раздался треск, в стене образовалась огромная дыра, в воду с плеском посыпались камни. Из облака кирпичной пыли возник Габриэль Лайтвуд с занесенным для удара мечом.
Щупальце, не теряя времени, схватило новую жертву и прижало руки Габриэля к телу; запятнанный ихором клинок выпал из его руки и утонул в грязной воде.
Габриэль сопротивлялся, но тварь держала его крепко. В воду падали крупные капли крови. Кристофер что-то неразборчиво выкрикнул и бросился к отцу, Томас поднялся на ноги и побежал следом за другом. Он принялся яростно рубить и колоть серо-зеленое щупальце, похожее на гигантский резиновый шланг, краем сознания отметив, что Алистер Карстерс рядом и тоже сражается с отвратительным монстром.
Когда Корделия, Мэтью и Джеймс, задыхаясь от быстрого бега, добрались до Маунт-стрит Гарденс, они обнаружили, что ворота распахнуты. Оглядываясь по сторонам, они медленно шагали по расчищенным от снега тропинкам среди серых платанов. Сквер был пуст. Корделия сказала себе, что это вполне естественно. Да, рядом, в здании из красного кирпича эпохи короля Якова, располагалась школа, но ведь было еще слишком рано для детей, а в такой холод никому в голову не пришло бы гулять здесь до рассвета.
Тем не менее она никак не могла избавиться от неприятного чувства – ей казалось, что за ними наблюдают. Но сколько ни напрягала зрение, она не заметила среди белых сугробов и темных деревьев ни единой живой души. Джеймс быстро обошел парк. Он был без шляпы, и холодный ветер развевал его черные волосы. Прежде чем покинуть дом, они воспользовались гламором, иначе их компания обязательно привлекла бы внимание пешеходов на Саут-Одли-стрит. Но, судя по всему, прятаться было не от кого. Корделия решила, что они, наверное, прибежали слишком рано – а может быть, слишком поздно, – но в этот момент Джеймс хрипло вскрикнул:
– Мэтью! Быстрее сюда!
Мэтью и Корделия в недоумении переглянулись. Джеймс стоял у бронзовой статуи в центре сада и яростно жестикулировал. Мэтью бросился к другу, Корделия последовала за ним.
Она сразу поняла, почему Джеймс позвал именно Мэтью. У бортика фонтана лежало тело рыжеволосого мужчины в броне Сумеречного охотника. Неподалеку на снегу поблескивал какой-то металлический предмет – как будто его выронили или выбросили за ненадобностью.
«Пифос».
Приблизившись к фонтану, Мэтью замер. Лицо его приобрело мертвенно-бледный цвет.
– Чарльз, – прошептал он.
Он словно прирос к месту, и Корделия, схватив его за руку, буквально подтащила его к тому месту, где лежало тело убитого. Джеймс перевернул Чарльза на спину, и они увидели страшные колотые раны. Однако, приглядевшись, Корделия с облегчением сообразила, что Чарльз жив: грудь его едва заметно поднималась и опускалась.
Джеймс вытащил стило и, отодвинув изорванный, окровавленный рукав, торопливо начал наносить на запястье и предплечье Чарльза руны иратце. Корделия слышала неровное, хриплое дыхание Мэтью. Он пристально смотрел на руны, и Корделия поняла, в чем дело: если рана была смертельной, иратце не «держались» на коже и исчезали, будучи не в силах исправить нанесенный ущерб.
– Они остаются, – прошептала она, хотя и знала, что это не является гарантией благополучного исхода. Она с силой стиснула пальцы Мэтью. – Иди, иди, Мэтью, иначе потом ты не простишь себе этого.
Неловко кивнув, Мэтью подошел и опустился на колени рядом с Джеймсом. Прикоснулся к лицу брата тонкой аристократической рукой, на которой поблескивала печатка.
– Чарльз, – очень тихо сказал он. – Держись, Чарли. Мы позовем на помощь, отвезем тебя в лазарет. Мы…
Он потянулся за стило, но внезапно смолк и замер, не отрывая руки от лица брата. Вторая рука так и застыла на полпути к карману. Корделии показалось, что Чарльз перестал дышать. Братья походили на две статуи. Корделия, ничего не понимая, взглянула на Джеймса, который в тревоге оглядывался. В сквере воцарилась неестественная мертвая тишина. Не было слышно ни воробьев, ни голубей, смолк шум просыпающегося Лондона – крики уличных торговцев, грохот карет, шаги рабочих. Даже листья падуба не шуршали на ветру. Казалось, время остановилось.
Только Джеймс и Корделия могли шевелиться, разговаривать. Сунув «пифос» в карман, он поднялся на ноги и поймал взгляд Корделии. Его золотые глаза вспыхнули.
– Корделия, – прошептал он. – Оглянись.
Она повернула голову и вздрогнула от неожиданности. Со стороны калитки к ним направлялся какой-то темноволосый молодой человек. Он улыбался и насвистывал веселую мелодию – единственный звук в полной тишине. Лицо юноши показалось Корделии знакомым, хотя она сейчас не могла вспомнить, где видела его. Он был одет в белый летний костюм и нес старинный двуручный меч с богато украшенным эфесом. Он был привлекателен, даже красив: точеное лицо, длинные ресницы, сверкающие глаза цвета молодой листвы. И все же при виде его Корделии стало страшно. В его улыбке было что-то хищное, нечеловеческое – она напомнила Корделии улыбку чеширского кота. Помимо всего прочего, она заметила, что пиджак и рубашка незнакомца запятнаны кровью. Джеймс уставился на юношу с нескрываемым ужасом. Мэтью и Чарльз застыли в прежних позах; лица их ничего не выражали, глаза смотрели в пустоту. Они явно ничего не видели, не слышали.
– Но этого не может быть, – пробормотал Джеймс, обращаясь, как показалось Корделии, к себе самому. – Это невозможно.
– О чем ты говоришь? Что невозможно?
– Это Джесс, – сказал Джеймс. – Джесс Блэкторн.
Корделия не сразу обрела дар речи.
– Ты имеешь в виду сына Татьяны? Он же умер! – воскликнула она немного погодя. – Умер несколько лет назад.
– Да, так говорят, – прошептал Джеймс, вытаскивая из-за пояса нож. Он не отрывал пристального взгляда от неизвестного – от этого Джесса, который как раз огибал живую изгородь из остролиста. – Но я его узнаю, я видел его портрет в Блэкторн-Мэноре. Кроме портрета, у Грейс осталось несколько его фотографий, она мне показывала. Это он.
– Это действительно какой-то абсурд…
Корделия смолкла, рука ее метнулась к Кортане. Юноша за это время преодолел оставшееся расстояние и остановился в нескольких шагах от Сумеречных охотников; он с легкостью вертел в руке тяжелый средневековый меч, как певец в мюзик-холле вертит тросточку. Пиджак его распахнулся, кровавые пятна были теперь хорошо видны. Он с радостной улыбкой переводил взгляд с Джеймса на Корделию.
– Разумеется, это невозможно, – заговорил он. – Джесс Блэкторн давно умер.
Джеймс наклонил голову набок. Он был очень бледен, однако во взгляде его не было страха – лишь презрение.
– Дед, это ты, – произнес он.
Ну конечно же. Не лицо юноши показалось Корделии знакомым, а эта жестокая ухмылка, движения, белая одежда, подобная той, в которой демон появился перед ними в пепельной стране. Он как будто специально избегал смотреть на нее.
Очень интересно.
– Ты совершенно прав, – ответил Велиал тем же жизнерадостным тоном. – Даже не имея, так сказать, сосуда, идеального во всех отношениях, я свободно прихожу в ваш мир и перемещаюсь в нем. Я чувствую тепло солнечных лучей на лице, дышу лондонским воздухом.
– Назвать мертвое тело «не совсем идеальным сосудом» – это все равно что назвать сточные канавы Лондона «не таким уж плохим местом для отдыха», – бросил Джеймс, осматривая прекрасно сохранившиеся останки Джесса Блэкторна. – Сделай мне одолжение, ответь на вопрос относительно времени и обстоятельств смерти Джесса. Все это было ложью?
– Мой дорогой мальчик, – промурлыкал Велиал.
Корделия вытащила из ножен Кортану и заметила, что Велиал едва заметно вздрогнул. Тем не менее он по-прежнему делал вид, что в сквере нет никого, кроме него самого и Джеймса.
– Мой дорогой мальчик, не волнуйся, твоя ненаглядная Грейс сказала правду. – Он любовно оглядел левую руку Джесса, на которой поблескивала новенькая черная руна Ясновидения. – Дело в том, что какое-то время назад я начал опасаться, что твоя мать не сможет произвести на свет потомство, что не будет никакого Джеймса Эрондейла. И я был вынужден прибегнуть к альтернативному плану. Я поместил якорь в этом мире, точнее, глубоко в душе новорожденного мальчика; это произошло в тот момент, когда на него наложили защитные заклинания. Речь идет о крошке Джессе Блэкторне, чья мать не доверяла Сумеречным охотникам, зато доверяла чародеям. Эммануила Гаста было несложно запугать. Он наложил на Джесса защитные чары, как ему было велено, но заодно добавил кое-что от себя. Он спрятал глубоко в душе ребенка частичку моей сущности.
Корделия ощутила приступ тошноты. Защитные чары являлись для Сумеречных охотников чем-то драгоценным, даже священным. То, что сделал Велиал, было отвратительно, гадко, кощунственно.
– Но Джеймс все-таки родился, – резко сказала она. – И после этого ты уже не нуждался в Джессе, верно? Он был заранее обречен.
– Я не убивал мальчишку, если ты спрашиваешь об этом, – огрызнулся Велиал. – Это сделала его родная мать. Она позволила Безмолвным Братьям нанести на его тело Метку. Я предупреждал ее, говорил, чтобы она не позволяла им приближаться к ребенку. Ангельские руны из Серой Книги вступили, так сказать, в конфликт с демонической сущностью, скрытой в его душе. И в результате…
– Он умер, – закончил Джеймс.
– О да, и смерть его была весьма болезненной, – подтвердил Велиал. – История должна была на этом закончиться, но Татьяна оказалась упрямой женщиной. Она воззвала ко мне. Я действительно был ей обязан, и у меня имеются понятия о чести…
Джеймс презрительно фыркнул. Велиал приподнял черные брови, изображая оскорбленную гордость.
– Ты забываешь, – с упреком сказал он, – что некогда и я был ангелом. «Non serviam»[74] и все такое прочее. Лучше править в Аду, чем прислуживать кому-то на Небесах. Но мы свои обещания держим. – Он неторопливо потянулся, как кот, не выпуская из пальцев меч. Корделия заметила, что эфес был украшен орнаментом в виде колючих ветвей боярышника. – Я приказал Гасту сохранить тело Джесса, предотвратить разложение. Таким образом, мальчишка оказался в «подвешенном состоянии», он был не совсем мертв, но и не совсем жив. Днем он спал в гробу, а по ночам бродил по Земле в виде призрака.
Корделия вдруг подумала о Люси. О Люси, которая видела призраков. Которая в последние несколько месяцев вела себя так таинственно.
– Значит, вся эта некромантия, которой занималась Татьяна, – медленно произнесла она, – магические предметы, из-за которых ее заточили в Цитадель… Она делала это не для того, чтобы вернуть Джесса, а для того, чтобы поддерживать его призрачное существование?
– Напротив, она с самого начала мечтала оживить его, – возразил Велиал. – Но такой вариант меня не устраивал. Я много лет вынужден был всячески препятствовать ей. Только в тот день, когда ее отвезли в Адамантовую Цитадель и заперли под присмотром Железных Сестер, я получил доступ к ее драгоценному мальчику. Теперь он смог сделать то, что мне было нужно от него.
– Ты превратил его в убийцу, – бесстрастным тоном произнес Джеймс. – Но зачем?
Корделия обожала его в такие моменты – обожала это сосредоточенное выражение лица, острый, проницательный взгляд. Сейчас ей казалось, что он может решить любую проблему, разгадать любую загадку. Это выражение лица представлялось ей полной противоположностью Маске. Он видел истину, хотя для ее самой происходящее оставалось полной бессмыслицей; так люди, наделенные Зрением, видят то, что недоступно простым смертным.
– Ты вселялся в его тело на рассвете, оживлял его, ходил по Лондону, точнее, заставлял Джесса ходить, как марионетку. Ты вынуждал его при помощи «пифоса» забирать руны у мертвых нефилимов. Вынуждал его убивать. – И вдруг глаза Джеймса сверкнули; он все понял. – Не только для того, чтобы высвободить энергию смерти или изобразить печать Левиафана. Ты хотел сделать Джесса сильнее. Ты хотел, чтобы он смог носить украденные руны.
Велиал самодовольно ухмыльнулся.
– Какая редкостная проницательность. Кстати, подглядывать – это очень неприлично, знаешь ли. Даже во сне.
– Ты по-прежнему отрицаешь, что имеешь какое-то отношение к моим сновидениям? – спросил Джеймс.
– Естественно. Не я показывал тебе эти смерти. Возможно, кто-то другой хотел, чтобы ты их увидел. – Демон пожал плечами. – Можешь верить мне, можешь не верить, как пожелаешь. Во-первых, у меня нет никаких причин лгать тебе, а во-вторых, мне совершенно безразлично твое мнение.
Корделия встретилась взглядом с Джеймсом, и оба поняли, что иного ответа они от Велиала не получат.
– Итак, Джесс не жив, но и не мертв, – сказал Джеймс, – а твой «якорь» позволяет тебе вселяться в его тело таким образом, что в результате оно не распадается. Ты даже способен носить меч Блэкторнов. – Он с отвращением оглядел демона. – Так зачем же ты уговаривал меня сегодня ночью, на пороге Эдома, позволить тебе завладеть моим телом? Почему ты продолжаешь преследовать меня?
Велиал снова хищно оскалил зубы.
– Возможно, ты мне не нужен. Возможно, мне просто хочется тебя прикончить. Ты разозлил меня своим упрямством, отказом сотрудничать, подчиняться мне. А тот, кто злит Принца Ада, должен знать, что за это приходится дорого платить.
– Лжешь, – возразил Джеймс. – Ты не остановишься на достигнутом. Джесс – лишь орудие.
– Его труп можно использовать только несколько часов в сутки, – вмешалась Корделия. – Ведь по ночам он становится призраком, и тело для тебя недоступно.
– Да, он оживает по ночам, и я могу вселиться в его тело лишь незадолго до рассвета, а это неинтересно, – подтвердил Велиал. – Конечно, я никогда всерьез не думал об этой хрупкой оболочке как о вместилище для своего духа. Скорее, это был инструмент для достижения цели.
– А твоя цель – это Джеймс, – сказала Корделия. – Но ты его не получишь.
И с этими словами она подняла меч.
На этот раз Велиал не дрогнул. Губы его растянулись в неестественной ухмылке, и лицо его в этот момент напомнило Корделии морду мифического чудовища мантикоры; рот стал огромным, показались многочисленные острые зубы.
– Корделия, нет! – Джеймс прыгнул к ней, обнял ее, попытался ее удержать. Он был очень бледен.
– Руны, – произнес он, обращаясь к Велиалу. – Когда Джесс потерял «пифос», ты вынужден был послать демона, меняющего облик, чтобы выманить этот предмет у Кристофера. Ты пошел на большой риск, ведь мы могли раскрыть твой обман. Но тебе необходим был этот «пифос». Ты хотел сделать из Джесса воина. Демон и ангел, мертвый и живой. Ты считаешь, что он может противостоять Кортане. Вот почему ты присвоил его тело. Чтобы избавиться от Корделии… чтобы добраться до меня… – Он попятился, заглянул ей в лицо. – Маргаритка, беги…
«Ты хочешь, чтобы я убежала и оставила тебя здесь одного, без защиты?» Корделия покачала головой и высоко подняла меч.
– Повторяю, – торжественно произнесла она, обращаясь к демону. – Ты его не получишь…
Велиал устремился в атаку. Он действовал со сверхъестественной быстротой, меч Блэкторнов сверкал в его руке, как молния.
Джеймс толкнул Корделию, и оба покатились по утоптанному снегу; Корделия ловко вскочила на ноги и сделала выпад. Клинок зазвенел, ударившись о меч Джесса… то есть Велиала. Перед глазами у нее промелькнул эфес, украшенный терновым венцом, а Велиал проворно развернулся вокруг своей оси и нанес колющий удар. Острие разорвало воротник куртки, задело кожу, и Корделия почувствовала жжение. По шее текла горячая кровь.
Она слышала, как Джеймс выкрикивает ее имя, но голос его показался ей призрачным, далеким. Сад, Джеймс, Лондон – все это исчезло, осталось где-то в другом мире. А она сражалась с Велиалом на гигантской шахматной доске, преграждавшей доступ в Эдом. В этой Вселенной их было двое: она и демон. Она могла думать только о своем следующем выпаде и о выпаде, который сделает он.
Она атаковала Велиала: вскочила на скамью, занесла над головой меч, оттолкнулась и спрыгнула. Демон отшатнулся, но Корделия все же успела его задеть, острие Кортаны разрезало белую рубашку на груди.
