Саван для свидетелей Чейз Джеймс
– Ну, это легко исправить, меня зовут Луи Сейгель. А вас?
– Дженни… Конрад, – ответила она, вспоминая, что Пол сказал, что ее сразу узнали, и решив в последний момент не называть своей девичьей фамилии.
– Ну, вот и хорошо, – сказал Сейгель. – Теперь мы знакомы, не правда ли? Давайте выпьем?
Она увидела, что он сделал знак бармену, и тот быстро вышел из-за стойки и принял у них заказ. Она заметила также, что напитки появились с волшебной быстротой, и мартини, который бармен поставил перед ней, был несравним с тем, который она заказала сама.
– Хотела бы я быть мужчиной, – сказала она, когда бармен отошел. – Все к вашим услугам. Мартини, который я заказывала, был отвратительным.
– Я очень рад, что вы не мужчина, – ответил Сейгель, глядя на нее своим знаменитым наглым взглядом.
Он всегда удивлялся, как это Конрад подцепил себе такую хорошенькую жену, и сейчас, сидя рядом с ней, он удивлялся еще больше.
– Не вас ли я видел здесь несколько дней назад?
Дженни кивнула.
– Я иногда заглядываю сюда. Мне здесь нравится. Вы хорошо знаете этот бар?
– Очень хорошо, – засмеялся Сейгель. – Это самый лучший из ночных клубов города. – Он поднял бокал. – За долгую и прекрасную дружбу. – Он залпом опустошил его. – Допивайте свой, – продолжил он, – и давайте еще повторим.
Дженни была готова подчиниться, и бармен сразу без заказа принес два бокала. Дженни не могла не заметить в глазах Сейгеля откровенного восхищения, когда он смотрел на нее. Она была достаточно опытна, чтобы понять, что Сейгель опасен. Такой не удовлетворится только разговорами. Очень скоро последует непременное предложение пойти куда-нибудь вместе. Сердце Дженни забилось сильнее, когда она подумала, как далеко она может позволить зайти ему. Ей не пришло в голову, что, когда придет время, у нее не будет выбора. Она была уверена, что выпутается из любого положения, но она не знала, что Сейгеля трудно остановить, когда он идет к цели. Разговор с ним, музыка, его взгляды, действие мартини воскресили у нее волнующие воспоминания о жизни, которую она вела до замужества. Она думала, как действительно повеселилась в те дни. И это было так недавно – всего три года назад.
– У вас промелькнули нехорошие мысли, – сказал он.
Уж он-то умел читать мысли женщин. Именно поэтому он точно знал, как поступить в любой момент, и его успех у женщин стал притчей во языцех среди друзей.
Дженни вспыхнула.
– У меня их не было! – Она допила мартини и со стуком поставила стакан на стол. – Я не понимаю, о чем вы говорите.
Сейгель усмехнулся.
– Нет, понимаете. Вы думаете, какой будет мой следующий шаг. Предложу ли я вам пойти ко мне домой и посмотреть ценную гравюру, которую я недавно купил.
Дженни некоторое время смотрела на него в замешательстве, потом рассмеялась.
– Ни о чем подобном я не думала!
Он наклонился вперед. От его животной силы и взгляда у нее перехватило дыхание.
– Вы интересуетесь гравюрами?
Она покачала головой.
– Нет. А вы?
– Нет. Я никогда не считал гравюры необходимым предлогом. – Он широко улыбнулся. – Вкусная еда, немного танцев, приглушенный свет и мягкая музыка лучше всяких гравюр. – Он отодвинул стул. – Поужинаем?
Дженни смотрела на него и колебалась. Она вдруг почувствовала, что этот большой, хорошо выглядевший мужчина многое понимает, и по мере того, как идет время, будет гораздо труднее, чем она сначала себе представляла, управляться с ним. Но она знала, что если откажется от приглашения, он уйдет, и ей придется возвращаться в скучный пустой дом, к еще более скучному телевизору.
– Вы говорите загадками, – сказала она, – но я голодна и поэтому буду ужинать.
– Прекрасно. Пока вы припудрите свой хорошенький носик, – сказал Сейгель, – а я должен позвонить. Встретимся через пять минут.
– Чтобы пудрить нос, мне понадобится больше пяти минут, – сказала она, не желая, чтобы ею командовали.
– Через пять минут, – повторил Сейгель и быстро прошел через бар к гостиной, где были умело скрыты несколько кабин с телефонами.
Он набрал номер и закурил, ожидая, когда его соединят.
Дженни изумила его. Если бы он не знал, кто она и что она замужем за Конрадом, он был бы уверен, что она его обольщает. Играет ли она с ним – вот что хотел бы он знать, или она действительно слабый противник? Не появится ли вдруг Конрад? Не послал ли он сюда свою жену одну, чтобы прихватить его, когда он будет готов к делу? Сейгель сомневался в этом, но решил вести игру осторожно.
В трубке раздался щелчок и недовольный голос Моу Глеба:
– Что надо?
– У меня есть для тебя работа, – не называя себя, сказал Сейгель. – Вам с Питом нужно будет сделать ее, понятно? Пит сделает дело, а ты позаботься о колесах. Разыщи Пита и сидите у телефона, пока я не позвоню. Я дам вам адрес, как только получу его.
– Ого! Разве сначала мы не можем подготовить все это, чтобы было чисто?
Его голос прозвучал испуганно.
– У вас не будет времени. Дело должно быть выполнено в течение получаса после получения адреса. После этого за дело примутся копы. Дело очень важное, Моу, не промахнись. Я назначаю тебя ответственным, понятно?
– Ладно.
– Сделай это аккуратно и быстро, и никакого шума. Я могу позвонить с этого времени в любой момент. Будьте рядом, – сказал в заключение Сейгель и положил трубку.
Потом он быстро прошел по коридору в свой кабинет и открыл дверь.
Маурер и Голович все еще были там. С ними теперь была и жена Маурера – Долорес. Долорес была его идеалом женщины. Ни одна женщина не возбуждала его так, как она. Он знал, что она недостижима для него, как снежный Эверест, но это не мешало ему думать о ней, проводить бессонные ночи в мечтах о ней.
Она вышла за Маурера из-за денег и власти. И Сейгель знал это. Он знал также, что она платит высокую плату за занимаемое положение. Маурер был пресыщен женщинами. Ему стоило только поманить пальцем, и любая девушка бросалась исполнять его желания. Контроль над объединениями артистов, ночными клубами на калифорнийском побережье и театрами давал ему власть как над статистками, так и над звездами. Даже Джун Арно с ее сказочным богатством оказалась с ним. Поэтому Долорес для него была лишь одна из женщин, и он обращался с ней соответственно этому.
Глаза Сейгеля охватили ее всю, сидящую у бара в изумрудно-зеленом вечернем платье, покрытом золотыми блестками. У нее была прекрасная кожа – цвета слоновой кости с кремом. Темно-рыжие волосы, прекрасные зеленые глаза, фигура – высокая, пышная, чувственная. У Сейгеля пересохло во рту.
Она повернулась на высоком стуле и улыбнулась ему. Это была насмешливая улыбка красивой женщины, которая знала, что происходит с мужчинами при ее виде, но это ее не заботило.
– Хэлло, Луи, – сказала она, – как продвигается твой роман? Я видела тебя с одной блондинкой. Она тебе нравится?
Сейгель изменился в лице. Он быстро посмотрел на Маурера, потом на Головича. Он знал, что тот сходит с ума по Долорес и что у него есть шансы. Если с Маурером что-нибудь случится, то Голович завладеет не только организацией, но завладеет и Долорес. Он знал, что она ненавидит Головича, но если этот жирный старик будет иметь деньги и власть, как у Маурера, а Голович может их иметь, она заберет его.
– Прекрати, – бросил Маурер и хмуро посмотрел на нее через плечо. – Если не можешь сидеть спокойно, то тебе лучше уйти.
– О, я могу быть спокойной, Джек, – ответила она с улыбкой. – Смотрите на меня просто как на декорацию.
Маурер взглянул на Сейгеля.
– Что она тут делает?
Сейгель пожал плечами.
– Я не знаю. Она согласилась поужинать со мной. Она назвала себя и уже немного пьяна. Если судить по тому, как она себя ведет, она слабый противник, но, может быть, она принимает меня за сосунка.
– Только не тебя, Луи, – насмешливо сказала Долорес. – Кого угодно, но не тебя. Я уверена, что она просто умирает от желания оказаться в твоих объятиях и почувствовать твое страстное дыхание на своей щеке. Кто этого не пожелает?
Сейгель покраснел от злости. Он открыл рот, чтобы что-нибудь ответить, но вовремя остановился.
– Уйди, Долли, – сказал Маурер, не оборачиваясь. – Ты мне уже сегодня надоела. Иди домой!
Долорес соскользнула со стула, взяла свою меховую накидку, которую до этого беззаботно бросила на спинку стула, и прошла через комнату, таща ее за собой. Она шла медленно, с усмешкой на красных губах и слегка покачивая бедрами, привлекая внимание Головича и Сейгеля, которые напряженно следили за ней. Проходя мимо Сейгеля, она сморщила ему нос.
– Спокойной ночи, Эйб, – сказала она от двери.
– Спокойной ночи, – ответил Голович с поклоном. Он старался, чтобы Маурер не заметил в его глазах смущения.
– Спокойной ночи, Луи, – сказала она.
– Уберешься ты или нет? – возмущенно закричал Маурер. – Мы заняты!
– Спокойной ночи, дорогой! – и она вышла, прикрыв за собой дверь.
Маурер раздраженно взмахнул руками.
– Чертова баба! Если бы эта сука…
– Мы не должны заставлять миссис Конрад долго ждать, – резко прервал его Голович.
– Это верно, – сказал Маурер. Он взглянул на Сейгеля. – Подружись с ней, Луи. Она может стать полезной, но придержи язык. Проверь, не пришла ли она что-нибудь выведать.
– Не волнуйтесь, – ответил Сейгель.
– Возвращайся к ней. Не мне учить тебя, как обращаться с женщинами, но все же будь начеку.
Сейгель кивнул и вышел в коридор.
Дженни ждала его у коктейль-бара. Ему доставило садистское наслаждение увидеть, какой обеспокоенной она выглядела. Было явно видно, что она думала, не ушел ли он, оставив ее одну.
– Хороши же вы! – воскликнула она, заметив его. – Сказали пять минут, а пропадали четверть часа.
Он усмехнулся.
– Номер был занят.
Он окинул ее оценивающим взглядом. Она была хороша, но все же не того класса, как рыжеволосая дьяволица. Но ничего, сойдет. Он возьмет ее где-нибудь в темноте и будет представлять, что это Долорес. Она никогда не забудет этой ночи, проведенной с ним. Он оставит в ее голове шрам – в честь Долорес.
– Пошли, – сказал он, властно беря ее под руку. – Давай поужинаем.
Глава 4
Моу Глеб смахнул изжаренную яичницу к себе в тарелку, добавил два толстых ломтя ветчины, бросил шипящую сковородку в раковину и отнес тарелку на стол.
Это был коренастый невысокий парень с копной рыжих волос на голове. Его небольшое конопатое лицо было белым, как бараний жир, небольшие, глубоко посаженные глаза и тонкогубый рот были жестки и порочны. Он выглядел таким, каким был на самом деле, – молодым хулиганом, который за деньги сделает все, что угодно.
Он сел за стол, налил чашку кофе и стал жадно есть. Стоя у окна, Питер Вайнер наблюдал за ним.
– Ну, что уставился? – недовольно спросил Моу, внезапно подняв глаза. – Никогда не видел человека, который ест?
– Я восхищаюсь твоим аппетитом, – спокойно ответил Пит. – Ты съел двенадцать яиц и два фунта ветчины с девяти часов вечера.
– Ну и что? Должен я чем-то заняться. Какого черта ты не ешь?
Пит пожал плечами.
– Полагаю, потому, что не голоден. Как ты думаешь, сколько нам еще придется ждать?
Моу посмотрел на него, и на его лице вдруг появилось злое выражение. «Парень со странностями, – подумал он. – Обвинять его нельзя. Любой, если у него будет такое красное пятно во всю морду, будет странным».
– До тех пор, пока Луи не прикажет действовать. – Он засунул кусок ветчины в рот, некоторое время жевал, потом пододвинул себе кофе и сделал большой глоток. – Никак не уловлю, почему именно тебе поручили выполнять это дело? Почему тебе? Почему не мне? Я пристукнул уже кучу людей, а ты ведь ни одного.
Пит кивнул головой.
– Когда-нибудь мне же надо начинать. – Он наклонился вперед, взял фотографию Колеман и уставился на нее. – Я не хотел бы начинать с нее.
– Да, – ухмыльнулся Моу, – это правда, черт побери. Я многое смог бы с ней проделать, не убивая ее. Многое.
Пит продолжал рассматривать фотографию. Лицо девушки как-то странно действовало на него. Не потому, что она была хорошенькая. Она была, конечно, хорошенькая, но не более, чем средняя девушка Пасифик-Сити. Что-то в ее глазах трогало его, наверное, выражение искренней жизнерадостности, как у того, кто находит жизнь самым увлекательным приключением.
Моу исподтишка наблюдал за ним. На нем был новый фланелевый костюм, коричневая рубашка с голубым в красную полоску галстуком и коричневые ботинки. «Этот парень, – с завистью подумал Моу, – выглядит как первокурсник из какого-нибудь шикарного колледжа, и он разговаривает так же». Он не мог быть старше, чем сам Моу – около двадцати двух – двадцати трех лет. Если бы не родимое пятно, он был бы достаточно красив, даже чтобы сниматься в кино, решил Моу. Но с таким пятном далеко не уедешь.
– Сейгель объяснил тебе, зачем мы должны сделать эту работу? – вдруг спросил Пит.
– Я его не спрашивал. Задашь ему такой вопрос, а потом иди и покупай себе новый комплект зубов. – Моу налил себе еще кофе. – Это обычная работа, понимаешь? Не о чем беспокоиться. Ты же знаешь, как это делается, правда?
– Да, я знаю, – ответил Пит, и застывшее тяжелое выражение появилось у него на лице.
Глядя, как он стоит, уставившись на улицу, Моу почувствовал тревожное беспокойство. «Этот парень может быть несговорчивым, – подумал он. – Он вроде психа». Когда Пит так смотрел, Моу не хотелось сидеть с ним в одной комнате.
Как раз в это время зазвонил телефон.
– Я возьму, – сказал Моу и бросился к аппарату.
Пит снова взглянул на фото. Он представил себе, какое у нее будет выражение лица, когда она увидит его. Живой взгляд потухнет у нее в глазах и сменится испуганным, неприязненным взглядом, какой все девушки бросали на него, когда встречались с ним. Он почувствовал холодное жесткое клокотание внутри. От тоскливого бешенства кровь застучала в висках.
Одно время он убеждал себя не обращать внимания на свою внешность. Нужно заставить себя улыбаться и попытаться преодолеть первое впечатление, которое он производит на девушек. Но ему никогда не удавалось преодолеть первого впечатления – они не оставляли ему никаких шансов. Они смотрели на него, как будто он был каким-то уродом, вызывающим жалость, и поспешно отводили взгляд в сторону и находили любой предлог, лишь бы не стоять с ним лицом к лицу. Она тоже так же сделает, а когда она это сделает, то он убьет ее.
Моу ворвался в комнату.
– Пошли! У нас ровно полчаса, чтобы добраться туда, сделать дело и смыться, а это на другом конце города.
Пит взял стопку журналов, проверил трехдюймовый, острый, как бритва, стилет, висевший под пиджаком, и побежал следом за Моу по грязным ступенькам на улицу, где у обочины стоял древний «Паккард». Хотя машина и выглядела старой, двигатель ее был почти новый благодаря уходу Моу, и они рванули с места с такой бешеной скоростью, которая всегда удивляла Пита.
– Вот что мы сделаем, – сказал Моу. – Я останусь с этим драндулетом и не буду выключать двигатель. Ты пойдешь и позвонишь. Если она подойдет к двери, разыграй эту комедию с журналами и добейся тихо, чтобы она пригласила тебя войти. Если откроет кто-то другой, попроси позвать мисс Колеман. Понятно? Останься с ней один на один. Разыграй из себя ягненка или что-нибудь в этом духе. Понял? Потом врежь ей. Бей посильнее, и она не пикнет. Потом бегом возвращайся к машине. Мы удерем до перекрестка Уиллока и 15-й улицы и бросим этот драндулет. Датч подберет нас и привезет в клуб. Мы садимся на быстроходный катер до Рейд Кей, а потом самолетом на Кубу.
– Ладно, – раздраженно сказал Пит, – я давно уже все знаю наизусть.
– Я тоже, но повторить лишний раз никогда не помешает. Самое трудное будет добраться до клуба. Если мы доберемся до него, тогда все в ажуре. Куба! Послушай, ты когда-нибудь был на Кубе? Я видел фильмы. Потрясающие. А женщины… – Он сложил свои тонкие губы и пронзительно свистнул. – Ну, приятель! Подожди только, пока я окажусь среди этих коричневых голубушек.
Пит ничего не ответил. Он почти не слушал Моу. Он подумал о том, что наконец-то подходит к решающему моменту в своей жизни. Вот уже несколько месяцев он думал о том, что ему придется отобрать у кого-то жизнь, поступить с кем-то хуже, чем природа поступила с ним, и он чувствовал, как внутри у него сжимается холодный узел.
– Вот эта улица, – сказал Моу после пяти минут езды. – Леннокс-авеню. Она здесь у некоей Ванти Бойд. Пусть тебя это не смущает. Будет мешать, убей и ее. – Он сбросил скорость и повел машину вдоль длинного ряда четырехэтажных домов. – Вон там, через дорогу. – Он развернулся и остановил машину на другой стороне улицы. – Третий дом отсюда. Я подожду здесь. Как только ты выйдешь, я подъеду к тебе.
Пит взял свои журналы, открыл дверцу и вышел. Он чувствовал тошноту. Руки его стали холодными как лед.
– Ну, как ты? В порядке? – спросил Моу, глядя на него из автомобиля. – Это важно, Пит.
Было тридцать две минуты одиннадцатого. У него еще оставалась двадцать одна минута на то, чтобы выполнить работу и смыться.
Он быстро пошел к дому, стараясь ни о чем не думать. Все будет в порядке, говорил он сам себе. Когда он увидит ее подозрительный взгляд, тогда ему даже приятно будет сделать то, ради чего он пришел. Когда он поднимался вверх по тропинке, которая шла между двумя газонами, занавеска одного из окон на первом этаже двинулась. Он вошел по ступенькам, ведущим к парадной двери. Там было четыре таблички с фамилиями и четыре звонка возле них. Квартира Ванти Бойд была на втором этаже. Внезапно он почувствовал, что за ним следят, и, обернувшись, увидел, как занавеска на первом этаже быстро встала на место. Неясная мужская тень вырисовывалась за ней.
Пит нажал кнопку звонка квартиры Бойд, открыл парадную дверь, прошел через маленький холл и поднялся по лестнице. Дойдя до второго этажа, он услышал передаваемую по радио джазовую музыку и остановился на лестничной площадке. В этот момент дверь квартиры открылась.
Он почувствовал, как во рту у него пересохло и застучало сердце. Девушка со светлыми волосами и лицом, похожим на те, что рисуют на шоколадных этикетках, улыбаясь, вышла на лестницу. Стоило ей разглядеть его лицо, как она внезапно замерла. Взгляд, который он ожидал, сразу появился в ее глазах, и тогда он понял, что решится на все. Он почувствовал внутри себя растущую злобу, от которой перехватило дыхание. Он заставил себя улыбнуться и сказал спокойным мягким голосом:
– Скажите, пожалуйста, мисс Колеман дома?
– Вы пришли к Фрэнки? – спросила девушка. – О! Значит, вы и есть Берт Стивенс? Сейчас она выйдет. Подождите минуточку.
Она повернулась на каблуках и побежала в квартиру, прежде чем он смог заговорить. Он стоял, ожидая, держа руку под пиджаком, обхватив пластмассовую ручку стилета. Если бы она вышла на площадку, он смог бы сделать это сразу. Это было бы даже легче и безопаснее, нежели делать это в квартире, где вторая девушка могла не дать ему возможности остаться с ней наедине. Холодная злость и непреодолимое желание причинить другому боль охватили его. Сквозь полуоткрытую дверь он слышал голос Ванти, которая шептала:
– Как он ужасен! Ты не можешь идти с ним, Фрэнки! Ты просто не можешь!
Он ждал, его сердце стучало, кровь приливала к вискам. Но вот дверь снова открылась, и на залитую солнцем площадку вышла девушка. Казалось, будто она сошла с фотографии, только оказалась меньше ростом, чем он ожидал. У нее была прекрасная фигура, которую не могло скрыть даже грубое голубое льняное платье. Темные каштановые волосы лежали на плечах. Улыбка у нее была такая яркая и искренняя, и глаза глядели так же, как в тот момент, как он впервые увидел ее на фотографии. Ее свежая молодая красота парализовала его, и он ожидал исчезновения улыбки и появления презрительного взгляда. Его пальцы сжали стилет. Но улыбка не исчезала, радость освещала ее лицо, казалось, она действительно счастлива, что видит его. Он стоял и смотрел на нее, ждал исчезновения улыбки и не верил, что этого не произойдет.
– Вы, должно быть, Берт? – сказала она, подходя ближе и протягивая руку. – Терри сказал мне, что вы хотите поехать вместо него. Это очень мило с вашей стороны. Я бы пропала, если бы вы не пришли.
Его рука скользнула из-под пиджака, оставив стилет. Он почувствовал, как ее холодные пальцы оказались в его руке. Он взглянул на нее, снова ожидая исчезновения улыбки, и вдруг, пораженный, понял, что чувства ужаса в ее глазах он не увидит.
Ванти тоже вышла на лестничную площадку, и сразу же за ней последовал высокий, крепкого сложения парень, подстриженный под ежик и с улыбкой до ушей. На нем была красная разрисованная рубаха навыпуск, которую он носил поверх выглаженных спортивных брюк, в руках он нес пестрый, в красно-белую полоску, вещевой мешок.
Все еще удерживая руку Пита, Фрэнсис повернулась и улыбнулась Ванти.
– Ну, вы там готовы наконец? – спросила она.
– Бастер говорит, что если мы не поторопимся, то упустим прилив.
– Берт, это Бастер Уокер, – сказала Фрэнсис, поворачиваясь к Питу. – А с Ванти ты уже знаком, не так ли?
Пит посмотрел на этого здоровяка, который, улыбаясь, подал ему руку. В глазах парня не было ни малейшего отвращения, никакого удивления, одна приветливость.
– Рад познакомиться, – сказал Бастер. – Жаль, что не мог предупредить тебя раньше. Я не знаю, что бы делал, если бы они обе были на мне. Я с трудом управляюсь с одной Ванти.
Пит пробормотал что-то нечленораздельное, подавая ему руку.
– Может быть, ты оставишь эти журналы и заберешь их, когда мы вернемся? – спросила Фрэнсис и протянула за ними руку.
Пит позволил ей взять их. Он молча наблюдал, как она вернулась в квартиру, положила их на столик в прихожей, затем вышла и захлопнула дверь.
– Ну, а теперь пошли, – сказала она и взяла его под руку.
Он покорно позволил ей вести себя по ступенькам. Он не знал, что делать. В голове все перемешалось. Он не мог напасть на нее сейчас, напасть хладнокровно на девушку, которая не убежала при виде его, а просто взяла его под руку. Если бы это была Ванти, дело давно уже было бы сделано.
Когда они спустились по лестнице в холл, Бастер спросил:
– Терри, наверное, сказал тебе, куда мы собираемся ехать, Берт?
Пит посмотрел на него через плечо.
– Нет… не сказал…
– Это похоже на Терри! – воскликнул Бастер. – Вот чудак! Мы намереваемся провести день на пляже, а потом поразвлекаемся в парке.
– Бастер воображает, что будет катать меня на Большом Колесе, – сказала Ванти, – но он очень и очень ошибается. Я не пошла бы туда даже с Грегори Пеком, не говоря уже о Бастере Уокере.
Тот засмеялся.
– Ты пойдешь со мной, даже если мне придется нести тебя. – Он открыл парадную дверь и встал сбоку, чтобы пропустить девушек. – У меня за углом машина, – продолжал он, стараясь шагать в ногу с Питом. – Я получил повреждение и оставил ее в гараже на ремонт.
Краешком глаза Пит заметил, как в окне первого этажа снова заколебалась занавеска, и какой-то мужчина, стоявший за ней, быстро отошел от окна.
– Старый хрыч, снова подсматривает, – сказала Ванти презрительно. – Он только и делает, что подсматривает из-за занавески.
– Возможно, он одинокий, – заметила Фрэнсис. – Он, наверное, никуда не выходит?
– О, ты безнадежна, Фрэнсис, – нетерпеливо сказала Ванти. – Ты всегда найдешь оправдание для самого зачуханного пса. В действительности же это отвратительный старый пьяница, который проводит все свое время, шпионя за людьми, и только.
Пит почувствовал, как кровь снова прилила к его лицу. «Вот оно что, – подумал он. – Жалость. Она одна из тех, кто всех жалеет. Вот почему она не содрогнулась, когда увидела мое лицо. Однако, конечно, содрогнулась внутренне, но, чтобы не задеть моих чувств, не подала виду!» Снова он почувствовал, как что-то сжалось у него в груди, и его рука потянулась под пиджаком к стилету.
«Паккард» стоял всего в двадцати ярдах. Если он сейчас ударит ее, он сможет достичь машины прежде, чем парень и вторая девчонка оправятся от шока. Но он снова обманывал себя, так как Фрэнсис и Ванти уже шли в нескольких ярдах впереди, а рядом с ним шел Бастер. Он увидел, что «Паккард» проехал вперед и затем остановился. Интересно, о чем сейчас думает Моу? Он почувствовал, как мурашки побежали у него по спине. Возможно, Моу сам приступит к действиям. Может, он выстрелит из автомобиля? Как только эта мысль пришла ему в голову, он ускорил шаг и сократил расстояние между собой и Фрэнсис и пошел прямо на нее, прикрывая ее спину от Моу своим телом. Бастер, чтобы завязать разговор, принялся рассказывать о доблести Бруклин Доджерс и продолжал свои вдохновенные разглагольствования до тех пор, пока они не подошли к гаражу, где их ожидал маленький побитый спортивный автомобиль с двумя сиденьями впереди и крошечным – сзади.
– Мест в ней маловато, – сказал Бастер, – но бегает она прекрасно. Ванти, садись на заднее сиденье. Берт сядет рядом со мной, а Фрэнсис к нему на колени. О'кей?
– Если только Берт не испугается, что я его раздавлю.
Пит избегал ее взгляда.
– Нет, нет, все в порядке, – сказал он и сел на переднее сиденье.
Фрэнсис забралась к нему на колени и положила руки ему на плечи. Ощущение ее мягкого молодого тела, слабый запах ее духов заставили его кровь двигаться быстрее. Он сидел неподвижно и ошеломленно, слегка обняв ее. Такого с ним еще не случалось, а происходило только в мечтах.
Бастер ручкой завел двигатель, который начал мощно реветь. Убедившись, что Ванти устроилась на заднем сиденье, он выехал из гаража и направил машину к морю. Рев двигателя не давал возможности разговаривать, и Пит был рад возможности наслаждаться близостью девушки.
Когда автомобильчик разогнался и помчался со скоростью сорок пять миль в час, Фрэнсис и Пит были вынуждены прижаться друг к другу, что ее не стесняло. Она засмеялась и прокричала Бастеру, чтобы он ехал помедленнее, но тот, похоже, не расслышал.
Внезапно Пит понял, что впервые в жизни он испытывает самое настоящее счастье от близости девушки. Он улыбнулся, когда Фрэнсис прижалась к нему, и она улыбнулась и засмеялась в ответ. Колесо автомобиля попало в колдобину, и их сильно тряхнуло. Юбка у Фрэнсис задралась, обнажив верхнюю часть чулок и полоску гладкой свежей кожи бедер. Пит поспешно одернул юбку, чтобы она не снимала рук с его шеи.
– О, спасибо, – выдохнула она. Ее рот был рядом с его глазами. – Это действительно ужасно. Мы должны остановить его.
Но Бастер уже затормозил и, улыбаясь, подмигнул Питу.
– Я знаю, что произойдет рано или поздно, – прокричал он. – Когда лишусь работы, буду показывать шоу для своих друзей-мужчин.
– Бастер! Ты будешь вести себя прилично, или мы отправимся домой! – прокричала ему Ванти.
Фрэнсис сняла одну руку с шеи Пита и еще больше одернула юбку.
Задолго до того, как они увидели море, до них донеслись из парка громкий шум, крики, визг и смех сотен людей, проводивших день на пляже.
– Никак не пойму, откуда берутся все эти люди, – воскликнула Фрэнсис, стараясь перекричать шум двигателя. – Когда бы сюда ни приехали, здесь всегда полно народу.
Пит собрался что-то сказать, но в этот момент бросил случайный взгляд в круглое зеркальце на крыле машины. В нем он увидел туманные очертания «Паккарда» и рыжие волосы Моу, сидящего за рулем. Пит почувствовал, как его бросило в жар, а затем в холод. С чувством замешательства и страха он осознавал, что последние десять минут он совершенно забыл о Моу и о приказе, который отдал Сейгель.
Бастер въехал на запруженную машинами стоянку, втиснулся между двумя автомобилями и выключил мотор. Машины прибывали со скоростью десять штук в минуту. Они вышли и пошли по пляжу. Их тотчас окружила шумная толпа.
Фрэнсис держала Пита под руку. Он шел на полшага впереди нее, слегка выдвинув плечо, как буфер против бурлящего людского потока. Бастер шел впереди, прокладывая дорогу своими широкими плечами для Ванти, которая шла за ним по пятам, ухватившись за подол его рубашки. Они протиснулись мимо низких деревянных строений, где помещались фотографии со смешными декорациями и фотографы с еще более смешными животами, причудливые шоу, стойки с гамбургерами, затем снова продвигались.
Время от времени Пит оглядывался через плечо, но никаких признаков Моу не замечал и лихорадочно надеялся, что тот потерял их в толпе.
В конце концов они добрались до ограды у конца набережной. Неподалеку проходила змееподобная эстакада, на которой ревели и грохотали автомобили, проносясь вверх и вниз, заполненные кричащими и визжащими людьми, выражающими таким образом свою радость и старающимися при этом перекричать своего соседа. В небе прорисовывалось колоссальное колесо обозрения, которое медленно вращалось, неся кабинки высоко в небеса. Наконец они добрались до берега и оглядели трехмильную полосу песка, кишащего людьми, которые лежали на песке, играли в мяч, настольный теннис или бездумно шатались и наполняли воздух шумом.
– Ух! Здесь, похоже, половина города, – заметил Бастер, с ухмылкой обозревая сцену. – Значит, так. Сначала поплаваем, затем что-нибудь перекусим, а потом – в парк, на аттракционы. Возражения есть?
– Ты прихватил с собой плавки? – спросила Фрэнсис у Пита.
Он покачал головой.
– Боюсь, что мне не придется поплавать.
Он заметил, как Ванти поморщилась и пожала плечами, как бы говоря: «На черта ты вообще тогда приехал?» Он почувствовал, как кровь прилила к лицу, и это еще больше разозлило его, так как он знал, что, когда краснеет, родимое пятно на щеке становится синевато-багровым, и это делает его лицо еще более отталкивающим. Так что Ванти отвернулась, чтобы не смотреть на него. Но Фрэнсис смотрела на него с прежним выражением.
– Это не важно, – сказала она быстро. – Мы посидим на берегу и посмотрим, как плавают другие. Мне и самой не хочется купаться.
– Нет, ну что ты. Я хочу, чтобы ты поплавала, – сказал он, стараясь скрыть смущение.
– Берт приглядит за нашими вещами, – закончил Бастер. – Мы недолго. Пошли, девочки.
Они стали осторожно пробираться по берегу, пока наконец не добрались до кусочка свободного места на песке, которое поспешно заставили вещами. Под одеждой, которую Бастер быстро снял, оказались плавки. Пит с завистью смотрел на его загорелое мускулистое тело. Девушки сняли чулки и обувь, а затем скинули платья. На обеих оказались закрытые купальники. Посмотрев на Фрэнсис, Пит почувствовал дрожь. На ней был надет устричного цвета купальник, который прекрасно гармонировал с цветом ее кожи. Он подумал, что у нее самая прекрасная фигура, какую он когда-либо видел. Надев купальную шапочку, она повернулась к нему.
– Ты действительно не возражаешь, чтобы мы оставили тебя здесь? Может, я тоже лучше останусь?
– Нет, нет, все в порядке. Я подожду.
– Идем же, Фрэнсис! – нетерпеливо закричала Ванти и, схватив Бастера за руку, побежала с ним к воде.
Фрэнсис улыбнулась Питу. Что-то подкатило к его горлу. Невероятно, что такая привлекательная девушка, как она, может смотреть на него и улыбаться, будто он такой же обычный человек, как и Бастер.
– Я скоро вернусь, – сказала она и пошла к воде.
Пит сидел, обхватив руками колени и согнув плечи. Он смотрел на ее длинные стройные ноги, мальчишески прямую спину, как она неловко, как и большинство женщин, бежит по песку. Потом она нырнула в воду и поплыла вслед за друзьями.
– Какого черта ты здесь прохлаждаешься? – прорычал возле его уха чей-то голос.
Пит застыл на месте, сердце его было готово выпрыгнуть из груди. Он быстро обернулся. Рядом с ним на корточках сидел Моу, наблюдая за ныряющей головкой Фрэнсис. Здесь, на пляже, среди полуобнаженных людей, загорающих на солнце, он выглядел нелепо в своем черном костюме, разрисованном галстуке и белых ботинках.
– Дверь мне открыл парень, – быстро сказал Пит, стараясь, чтобы его голос звучал спокойно. – Потом вышли две девушки. Они приняли меня за кого-то другого. У меня не было возможности сделать что-либо, поэтому я и пошел с ними и жду возможности остаться с ней наедине.
– Вот что получается, когда все заранее не подготовлено, – заметил Моу. Его глазки с подозрением вглядывались в Пита. – Я говорил об этом Луи. – Он взглянул на часы. – Копы уже, наверное, у них дома. Тебе нужно побыстрее пристукнуть ее, Пит.
– Среди этой толпы? – саркастически спросил Пит.
Моу повернул голову и посмотрел на колесо обозрения, которое несло в небе свои маленькие кабинки.
– Затащи ее на это большое колесо, – сказал он, – сделай, чтобы вы были вдвоем в одной из кабинок. Пристукни ее, когда будете на самом верху, и запихни труп под сиденье. Ее не найдут, пока ты не смоешься.
Пит почувствовал, как к горлу подступает тошнота.
– О'кей, – ответил он.
– Смотри не ошибись на этот раз, – резко сказал Моу. – Ты не можешь ошибаться. Она должна быть убита. Это приказ. Если ты не можешь его выполнить, это сделаю я.
– Я же сказал о'кей, – грубо и отрывисто бросил Пит.
– Нужно не говорить, а делать. – Моу встал. – Я буду рядом, Пит. У тебя немного времени, так что используй его, иначе придется вмешаться мне.
Пит смотрел через плечо, как его широкая короткая фигура передвигается по песку, прокладывая себе путь среди лежащих людей. Пит наблюдал за ним, пока он не исчез из виду. Но он знал, что Моу будет неподалеку и будет наблюдать за каждым его шагом.
Он продолжал сидеть на солнце, на лице у него выступил пот, а страх сжимал сердце. Было ясно, что он не собирался убивать Фрэнсис. Он понял это еще в ту минуту, когда впервые увидел ее. Он знает, что Моу убил бы ее, когда она вышла на лестничную площадку, и удрал бы. Он мог бы сделать то же самое, но ее дружелюбный и приветливый взгляд спас ее. Теперь он уже не пойдет на это, хотя и знает, чем это ему грозит. По существу, он жертвует своей жизнью. Никто и никогда, ослушавшись приказа организации, не оставался в живых. Некоторые, правда, пытались противиться, а трое даже тайком уехали из города. Один из них достиг Нью-Йорка, другой – Майами, а третий добрался даже до Милана, прежде чем длинная рука организации добралась до них. Пит уже не думал о себе. Девушка была слишком молода, слишком хороша, слишком добра, чтобы умереть, думал он, засунув руки в песок. Как спасти ее? Если он будет тянуть и дальше, Моу может убить ее сам. У него достаточно крепкие нервы, чтобы подойти к Фрэнсис в толпе, ударить ее ножом, а затем скрыться. Моу может сделать это, если ему не понравится, как продвигается дело у Пита.
Нет, единственное, что можно предпринять, – это предупредить ее и затем самому прикончить Моу. Если он убьет Моу, у нее будет час или около того, чтобы выбраться из города и скрыться где-нибудь, прежде чем организация поймет, что она выскользнула из их рук. Но нужно быть очень осторожным с Моу. Он уже что-то подозревает. К тому же он ловко владеет пистолетом, намного лучше, чем Пит. Придется как-нибудь усыпить его подозрения, а затем в подходящий момент разделаться с ним. Но сначала он должен предупредить Фрэнсис, а для этого ему нужно увести ее подальше от Бастера и Ванти. Если он расскажет все при них, то Бастер может позвать копа и не даст ему возможности покончить с Моу. «Все зависит от того, удастся ли прикончить Моу», – думал Пит. Он взглянул на сверкающее море. Голубая купальная шапочка мелькнула перед ним – возвращалась Фрэнсис.
Он взял себя в руки, ожидая ее.
Полицейская машина свернула на Леннокс-авеню и сбавила скорость, чтобы Конрад, высунувшись из окна, мог разглядывать номера домов.
– Через дорогу в десяти ярдах, – сказал он Бардену, который сидел за рулем.
Барден направил машину через дорогу и остановил ее у четырехэтажного дома. Они вместе вышли из машины и постояли некоторое время, осматривая дом. Сердце Конрада билось неровно: он волновался. Когда Мак Кен позвонил ему и сказал, что Фрэнсис Колеман находится на Леннокс-авеню, 35, он едва дождался Бардена, чтобы сесть в его машину.