Чудовище из озера Стоуэлл Луи
– Отлично, – сказала Фэйт. – Получилось.
Кит показала на своё лицо.
– Оно на месте?
– На месте, – с явным облегчением ответил Джош.
– Молодец. А теперь… – Фэйт показала на озеро. – Давайте посмотрим, кто у нас здесь.
– А как нам призвать… это, чем или кем бы оно ни было? – спросила Алита.
– Я обычно пользуюсь заклинанием… крика, – сказала Фэйт. – ЭЙ! – закричала она. – Ты, в озере! Ты знаешь, что я к тебе обращаюсь. Тот, кто не должен тут находиться! Выходи! Тут безопасно! Нам нужно с тобой поговорить!
Повисло недолгое молчание, затем в центре озера вода пошла волнами, и на поверхность всплыла тёмная фигура. Из-под воды показалась гладкая маленькая голова, длиной и формой как у большой собаки, но без ушей и с двумя глазами-бусинками.
Существо заморгало.
– Откуда вы узнали, что я тут? – спросило оно со странным акцентом, звучавшим похоже на… шотландский? Кит не очень разбиралась в акцентах. Существо подняло голову чуть выше, показав длинную шею, и нервно оглянулось. – Мы же замаскированы, правильно? Я почувствовала заклинание…
– Да, мы в полной безопасности, – ответила Фэйт. – Мы заметили тебя только потому, что из-за тебя зашкаливает уровень дикой магии. – И она задумчиво взглянула на существо, которое, казалось, опечалилось.
Чудовище закусило губу и посмотрело на воду.
– Простите, если из-за меня тут проблемы, – сказало оно. – Мне просто больше некуда деться.
– Как ты здесь оказалось? – спросила Кит. – Через канализацию?
Существо скорчило гримасу.
– Нет. Фу! Я попала сюда через водный портал. Из Шотландии.
Кит услышала, как ахнул Джош.
– Ты… Лох-несское чудовище? – спросил он. – Я о тебе читал!
– Нет, я не оно, и нет, ты не читал! – недовольно ответило существо. – Я не стремлюсь к славе! В отличие от этой Несси.
Существо сморщило нос.
– Я Лиззи! Кто-то называет меня Малой Несси, но я всегда считала это оскорбительным. Я не Малая. Я просто… ну, не такая известная, и всё.
– О, – сказала Фэйт. – А я о тебе всё-таки читала! В библиотеке моего друга в горах Шотландии есть книга о… – Фэйт запнулась.
– Ты собиралась сказать «Малых Несси», да? – спросила Лиззи.
– Давай скажем так: о существах из лохов, которые не так известны.
«Лох» на шотландском языке означает «озеро»[1].
– «Существо из лохов» – это правильно, – сказала Лиззи. – Я живу в Лох-Лохи.
Кит решила, что название выбрали как-то совсем без фантазии. Ещё бы «Озеро Мак-Озеро» назвали.
– Так что привело тебя сюда? – спросила Алита.
– Русалки, – ответила Лиззи. Её рот скривился, а на мокром лбу появились маленькие морщинки. – Они прогнали меня. Вышвырнули из моего собственного озера. Так что я пришла сюда.
Кит моргнула.
– Стоп, что? Русалки?
Её больше удивило даже не то, что русалки существуют, а то, что они живут в озере.
– Я думала, русалки обитают в море.
– Некоторые – да, некоторые – нет, – ответила Лиззи. – Тут всё как с рыбами. Есть пресноводные русалки, а есть морские. А конкретно эти русалки… ну-у… Они никогда не доставляли проблем, но потом их предводительница, Мораг, вбила себе в лохматую голову, что меня нужно выгнать. Теперь она утверждает, что озеро – только для русалок. Сказала, что я должна уйти. А я не боец. Я люблю спокойную жизнь, а когда Мораг злится, то становится очень страшной. Так что я ушла и попала сюда.
– Почему сюда? – спросила Кит. – Мы довольно далеко от Шотландии.
– Портал был открыт, – ответила Лиззи и всхлипнула. – Не ругайте меня за то, что я пришла. Вы сами оставили дверь открытой.
Фэйт сделала резкий вдох.
– Ох.
Кит посмотрела на неё.
– Потом объясню, – сказала Фэйт. – Слушай, Лиззи, твоё пребывание здесь – большая проблема. Оно плохо влияет на уровни дикой магии.
– Я могу уйти куда-нибудь ещё, – печально ответила Лиззи. – Хотя я как раз начала тут обживаться. Кусты у вас вкусные…
– Боюсь, если ты уйдёшь в другое озеро, это не решит проблему, – возразила Фэйт. – Похоже, я поняла, в чём дело. Обычно, если магическое существо меняет место жительства, поначалу возникают проблемы, но лишь на несколько часов, и другие магические существа от этого не заболевают. Но тебя выгнали из дома. – Она покачала головой. – Тебе настолько грустно, что твоя дикая магия вышла из равновесия и стала намного сильнее. Ты воздействуешь на всех существ вокруг – и магических, и немагических.
– И на волшебников, – добавила Кит. – Ну, по крайней мере, на меня.
– Ох, тогда я могу спокойно оставаться тут, – сказала Лиззи. Она моргнула маленькими чёрными глазками и пожала плавниками. – Тут ничего не поделаешь. Если я переберусь куда-нибудь ещё, всё будет так же плохо, да? Потому что мне будет так же грустно.
– Здесь тебе, боюсь, оставаться нельзя, – ответила Фэйт. – У нас проблемы с говорящими собаками.
– И насекомыми. И грызунами, – добавил Джош. – И птицами.
– Это плохо? – спросила Кит. – Никто больше этого не заметил, кроме нас. ПОЧЕМУ больше никто не заметил? – обратилась она к Фэйт.
– Вы проводили время с драконом – ты, Алита и Джош – и к тому же прочитали немало магических книг. А ты волшебница, Кит, так что… – Фэйт жестом показала на парк. – Вы способны видеть то, что не видят другие.
Ребята обменялись довольными взглядами.
– Мы словно собаки, которые умеют вынюхивать взрывчатку! – просиял Джош. Когда Кит и Алита странно на него посмотрели, он добавил: – Мне показалось, что это будет звучать круче.
– Так, – сказала Лиззи. – Поскольку меня могут видеть только эти… необычные дети, я не вижу ни одной причины, чтобы здесь не остаться. – Она всхлипнула. – Несколько говорящих собак, которых слышите только вы, никому не навредят.
– Пока – да, – ответила Фэйт. – Но если ты пробудешь здесь достаточно долго, твоя магия изменит всё вокруг ещё сильнее, и в конце концов магию начнут замечать все. А мы помним, что произошло в последний раз, когда кто-то влиятельный прознал о магии.
Фэйт многозначительно взглянула на ребят.
– Я не помню, – сказала Лиззи.
– У нас не так давно хозяйничал человек по имени Адриан Солт, он узнал о магии и решил разбудить дракона, и всё вышло очень плохо, – объяснил Джош. – В моих заметках это изложено более подробно, если вдруг захочешь почитать.
Лиззи удивлённо заморгала маленькими глазками. Её рот открылся, потом закрылся.
– О нет! Разбуженный дракон!
– Наполовину разбуженный, – поправил Джош.
– Мы сумели уложить её обратно спать, – добавила Алита.
– Ну, тогда понятно, почему ваш водный портал был открыт, – проговорила Лиззи.
Ребята удивлённо повернулись к Фэйт.
– Потом объясню, – сказала Фэйт.
Лиззи покачала головой.
– Я не хочу никого беспокоить, но не знаю, что делать. Я не могу вернуться, потому что русалки мне не разрешат… Они начали писать на моей стороне озера. – Лиззи вздрогнула. – И пригрозили, что если я вернусь, будет только хуже.
– Но если ты останешься, твоя дикая магия принесёт большой вред, – сказала Фэйт.
Алита тихо ахнула.
– По-моему, это уже происходит… Может быть, именно из-за этого заболел Догон?!
Фэйт нахмурилась.
– О. Я об этом не задумывалась. Да. Может быть, так оно и есть.
– Мне очень жаль вашу собачку, – сказала Лиззи. – Но помочь ничем не могу. Я слишком боюсь возвращаться.
Она начала погружаться в воду.
– Подожди, – сказала Кит. – Мы можем поговорить с русалками за тебя. Вдруг нам удастся уговорить их и они передумают?
– Давайте попробуем, – ответила Лиззи. – Но не подходите к ним слишком близко. Помните: они щиплются… и кусаются. И писают!
С этими словами она ушла под воду.
В библиотеку ребята вернулись в плохом настроении. Фэйт объясняла им о водных порталах, а Джош записывал на ходу, так что на полпути врезался прямо в фонарный столб.
Итак, водные порталы соединяют озёра, реки и другие водоёмы по всему миру с помощью магии. Вся вода соединена между собой, и в теории можно сделать портал откуда угодно и куда угодно, но кто-то должен его открыть. Если бы порталы всё время были открыты, магические существа могли бы внезапно появиться в бассейне или даже в твоей ванне, и ты бы очень испугался.
Когда Адриан Солт едва не разбудил Дракку, открылся водный портал, который ведёт отсюда в то место, где живёт Лиззи. Фэйт говорит, что примерно через день он сам собой закроется.
Они собрались в неприбранной, но уютной гостиной в Книжном лесу под библиотекой. Алита держала на коленях Догона. Он дрожал и прижимался к ней, как младенец.
– Нельзя оставлять его здесь, – сказала Алита.
– Боюсь, ты права. Пока Лиззи здесь, ему будет становиться только хуже, – согласилась Фэйт. Она подошла к Догону, присела на колени и погладила его по голове. – Её нестабильная, грустная дикая магия очень вредна для него.
– О нет! – воскликнула Алита. – Бедный Догон!
– Думаю, нам нужно забрать его отсюда до тех пор, пока нам не удастся уговорить Лиззи уйти, – сказала Фэйт.
– А может быть, нам просто её развеселить? – предложила Кит.
Фэйт покачала головой.
– Боюсь, её развеселит только возвращение домой. Магические существа обычно очень сильно привязываются к местам, где родились. Они не очень хорошо адаптируются. Такое бывает, когда тебе миллионы лет.
– Но если мы заберём Догона… ему разве не будет плохо из-за того, что мы заберём его от драконихи? – спросила Алита. – Это же источник его магии?
– Если ненадолго, то всё будет в порядке, – ответила Фэйт. – В Догоне достаточно много драконьей магии, чтобы он мог оставаться здоровым и счастливым как минимум целую неделю после расставания с Драккой.
– Постойте-ка, неделю? – встревоженно переспросил Джош. – Куда мы идём? Что мне сказать маме? Я сегодня должен вернуться на ужин к шести вечера! Через восемь часов! Если я опоздаю хоть на секунду, мама будет вне себя. А папа просто ВЗБЕСИТСЯ!
– Спокойно, никто никуда на неделю не уезжает, – сказала Фэйт. – Я надеюсь, что мы со всем этим разберёмся ещё до того, как ваши родные забеспокоятся, куда это вы подевались.
– Моя мама беспокоится, даже когда я с ней, – с полуулыбкой ответила Алита. – Но если мы вернёмся до ужина, то она будет выражать своё беспокойство нормальным голосом, а не криками.
– А куда мы идём? – спросила Кит, чьи родители, наверное, не заметили бы, даже если бы она опоздала на ужин на несколько дней.
– Ну, я думаю, что нам стоит отправиться в Шотландию и разведать тамошнее озеро. Как вам такой вариант? – спросила Фэйт.
Кит решила, что вариант просто отличный и воскликнула:
– Я никогда не бывала в Шотландии!
– Тебе там понравится. Очень много… природы, – улыбнулась Фэйт.
– А как мы туда попадём? – спросила Алита. – Родители вряд ли разрешат мне одной ехать на поезде. Даже с вами, Фэйт, – извиняющимся тоном добавила она. – И это разве не будет дорого?
– Мы не поедем на поезде. Мы попадём туда через книгу! – сказала Фэйт.
– Книгу-портал? – взволнованно спросила Кит.
С помощью этих особых книг волшебники перемещаются из одной библиотеки в другую. Обстановка в каждой такой книге своя, в зависимости от содержания. Одни книги куда безопаснее, чем другие…
– И в какую библиотеку мы попадём? – спросила Алита.
Кит удивилась, как можно интересоваться настолько скучной частью путешествия?
– В библиотеку Инверглой, – ответила Фэйт. – Она недалеко от того озера, где живут русалки – Лох-Лохи.
– А что, возле озёр строят библиотеки? Там, где вообще никто не живёт? – изумился Джош.
– Вроде того, – сказала Фэйт. – Увидишь сам, когда доберёмся.
– А можно взять Догона с нами в Шотландию? – спросила Алита, крепко прижимая к себе маленького пушистого дракончика.
– Да, несомненно, – ответила Фэйт. – Он почувствует себя лучше, как только мы заберём его подальше от Лиззи.
Она встала и подошла к шкафчику под раковиной.
– По-моему, его переноска где-то здесь. Будь он здоров, я бы разрешила ему лететь самому, но сейчас он едва может взмахнуть крылом. Хм-м…
Она вытащила из шкафа какую-то склянку со светящейся жидкостью, туфли на высоком каблуке, банку с краской, подписанную «Противосглазная краска от пикси» и небольшую статую осьминога с драгоценными камнями вместо глаз, прежде чем всё же нашла нужную вещь и сказала Алите:
– Неси Догона сюда.
Алита поднесла Догона к переноске; она была ярко-красной и парила над землёй на небольшой высоте.
– Мне бы пригодилась такая штука для учебников, – восхитился Джош. – Как она работает?
– Довольно простое левитационное заклинание, которое поддерживается кристаллами, вделанными в дно, – ответила Фэйт. – Кристаллы служат чем-то вроде батареек для магии, понимаешь?
– Круто! – воскликнул Джош и что-то записал в блокнотике.
Алита осторожно посадила Догона в чемоданчик. Он тихо заворчал, но сил сопротивляться у него не было.
– Хорошо. А теперь заберём его отсюда, – сказала Фэйт. – Я свяжусь с библиотекарем и сообщу о нашем прибытии. А вы принесите книгу-портал, ладно? В Инверглое порталы такие же, как и у нас, за исключением «Опасных животных».
– Вот и хорошо, – сказал Джош. – Эта книга просто жуть!
Кит прошла к полке с книгами-порталами и открыла её заклинанием, как учила её Фэйт. Она взяла одну из книг, которой ещё не пользовалась раньше, под названием «Что внутри компьютера?». Книга была большой, с яркими картинками и маленькими распахивающимися створками.
Когда Фэйт вернулась после звонка библиотекарю в Инверглой, все были готовы к отбытию. Кит начала читать:
«Компьютеры похожи на библиотеки, но вместо книг они хранят информацию, используя цифры 0 и 1…»
В тот же миг они оказались внутри книжного портала. Эта книга была совсем не похожа на другие порталы: вместо реалистичного пейзажа ребят окружали яркие лучи, как будто они попали в светящуюся клетку. Воздух заполнял писк машин. Кит увидела впереди движущиеся платформы, а вокруг них сновали допотопного вида роботы.
– Вот так компьютер выглядит изнутри? – с сомнением спросила Алита.
– Нет, так он выглядит в воображении Кит, – ответила Фэйт.
– Похоже на компьютерную игру! – заметил Джош.
– Ну, игры есть в любом хорошем компютере, – сказала Кит и обратилась к Фэйт: – Куда нам идти?
Та показала на движущиеся платформы.
– Сюда. Нам придётся немного попрыгать. Переноска Догона полетит за нами.
Они стали перепрыгивать с платформы на платформу. Это оказалось не слишком сложно. Кит была совершенно счастлива. Она пообещала себе как можно чаще пользоваться этим порталом, путешествуя между библиотеками. Книга о компьютерах куда безопаснее, чем книга «Опасные животные», и при этом не такая скучная, как «Сады мира».
Преодолев движущиеся платформы, они прошли через дверь из яркого света. На следующей странице книги обнаружилась комната с зелёными стенами и зелёным полом, покрытыми серебристой металлической проводкой.
– Это печатная плата! – сказал Джош.
В следующей комнате стояли старые компьютеры, покрытые толстым слоем пыли.
– Это глава об истории компьютеров, – объяснила Фэйт.
– О, по-моему, у моей бабушки был такой, – сказала Кит, показав на большой, похожий на ящик аппарат.
Одна из машин вообще ничуть не напоминала компьютер: с одной стороны у неё была рукоятка, приводившая в движение металлические шестерёнки.
– Ух ты! Разностная машина[2]! – воскликнул Джош. – Это ранняя версия компьютера! Её изобрели несколько сотен лет назад!
– Иногда мне даже интересно: есть ли хоть что-нибудь, чего ты НЕ знаешь, – сказала Кит.
– Я не знаю правила в бейсболе, – после недолгих раздумий ответил Джош. – Но скоро я изучу!
Следующая комната оказалась полна роботов. Некоторые из них были просто механическими руками, которые строили и красили автомобиль. От запаха свежей краски у Кит закружилась голова. Другой робот играл сам с собой в футбол.
– Этот почти похож на человека! – сказала Кит, восхищённо смотря на робота с кожей, невероятно напоминавшей настоящую.
– Спасибо, – ответил робот. Он был одет в костюм дворецкого, а на лице даже росли усы. – Чем могу быть вам полезен?
– Можешь приготовить мне тост? – спросила Кит.
Робот нажал себе на живот, и оттуда выскочил горячий тост, смазанный маслом.
Кит пришлось вытаскивать из этой комнаты силой; она так и не выпустила из рук два кусочка идеально поджаренного хлеба.
– Пойдём, – сказала Фэйт. – Помнишь, что может произойти, если надолго задержаться в одном месте книги-портала?
Кит помнила. Если слишком надолго остановиться, можно впасть в транс… а потом, даже когда вернёшься в реальный мир, по-настоящему восстановиться не удастся.
– А что будет, если ты УМРЁШЬ в книге-портале? – спросила Кит, собираясь откусить кусочек тоста.
– Лучше до такого не доводить, – ответила Фэйт, потом показала на тосты в руках Кит. – И на твоём месте я бы не стала есть вот это.
Кит поспешно бросила тост. Упав на землю, он исчез в облачке квадратных пикселей. Кит сглотнула.
– Думаю, если бы ты это съела, у тебя бы началось несварение, – сказал Джош, провожая взглядом пиксели.
Ещё через несколько страниц они добрались до конца книги – огромной стены экранов, на которых мелькали изображения людей, занимавшихся разными делами; Кит даже показалось, что она увидела шайку грабителей в банке.
– Не беспокойся. Это всё не по-настоящему, – сказала Фэйт. – Просто часть книги.
Кит так и не смогла привыкнуть к тому, насколько же настоящими казались книги-порталы, когда попадаешь внутрь.
– Фэйт, повтори, пожалуйста, как называется библиотека, в которую мы идём? – спросила Алита. – Это же конец книги, правильно?
– Да, книга очень короткая, – печально ответил Джош.
– Библиотека называется Инверглой, – сказала Фэйт.
– Инверглой, хус! – произнесла Кит.
Они оказались внутри какого-то металлического ящика размером примерно с комнату Кит. В потолке виднелась яркая полоска света. Стены ящика были уставлены книгами, а в одном конце комнатки было окно, через которое Кит разглядела… сиденья?
– О! Мы в фургоне, – сказала Кит, наконец поняв, где же находится.
– Это передвижная библиотека, – подтвердила Фэйт.
Двери с лязгом открылись, и в фургон ворвался солнечный свет. Небо снаружи было пасмурным. Какой-то человек подозрительно смотрел на Кит.
– Ты что здесь делаешь?
У него была длинная чёрная борода и кудрявые чёрные волосы, бледная кожа и очень сильно изогнутые брови. Незнакомец был одет в тёмную, грязноватую рубашку, шорты и высокие сапоги. Увидев Фэйт, он тут же просиял и широко, добродушно улыбнулся.
– А! Это ты! Я и не думал, что вы доберётесь сюда так быстро.
– Здравствуй, Дункан, – ответила Фэйт и протянула ему переноску с Догоном. – Мы торопились. Нужно было поскорее увезти этого малыша подальше от… Ладно, я потом всё объясню.
– А это что за детишки? – Он заглянул в фургон.
– Я Кит, – ответила Кит. – Это Джош и Алита. Спасибо, что разрешили нам пройти через вашу… библиотеку.
– Не за что. Давайте, выходите уже, в такую жару вы в фургоне просто сваритесь. – Дункан обвёл рукой пустошь, простиравшуюся снаружи.
– Тут совсем не жарко, – проговорил Джош, глянув на серое небо, и поёжился – в футболке ему было явно холодновато.
– У нас в такую погоду ходят на пляж, – сказал Дункан. Протянув руку, он помог ребятам выбраться. – Добро пожаловать в передвижную библиотеку Инверглой!
Кит огляделась. Они стояли на склоне холма посреди пустоши, поросшей кустами; тут и там лежали большие камни. Фургон был припаркован на просёлочной дороге. В воздухе пахло свежестью.
– Кто ходит в эту библиотеку? – спросила Кит. Вокруг не было ничего, кроме травы и маленьких фиолетовых растений. – Не вижу тут вообще никого.
– Я езжу по окрестным деревушкам и выдаю книги местным жителям. А ещё каждое лето я провожу фестиваль. Люди отовсюду съезжаются, чтобы послушать мои истории. Но сейчас я как раз собирался ехать домой. Остановился, чтобы собрать кое-какие припасы. – Он показал на кучку свежесорванных растений.
– Они для заклинаний? – с интересом спросил Джош.
– Ну, вот это – да… и вот это тоже, – сказал Дункан, показывая на два куста. – Но вот это – на обед. Здесь растёт дикий розмарин.
– Звучит аппетитно, – сказала Фэйт. – Когда мы закончим с тем, для чего сюда прибыли, может быть, приготовишь нам еды?
Она с улыбкой посмотрела на Кит и остальных.
– Дункан – ПОТРЯСАЮЩИЙ повар.
– И неплохой волшебник, – добавил Дункан и помахал пальцами в воздухе. – Ну, я, конечно, не Фэйт, но…
Фэйт не стала спорить.
– Итак, чем я могу вам помочь? – спросил Дункан. – В сообщении ты говорила что-то о Лох-Лохи…
– Сообщении? – переспросила Кит. – А что, тут ловит мобильный телефон?
Дункан покачал головой.
– Нет. Тут никаких сигналов нет. Но нам, волшебникам, не нужны телефоны, чтобы отправлять сообщения, верно, Фэйт?
– Верно.
Фэйт извлекла из кармана маленький круглый камень размером примерно с мячик для гольфа. Он был молочного цвета, с разводами, словно кто-то налил белой краски в воду, и светился изнутри, как живой.
– Ух ты! Что это? – спросила Кит.
– Волшебники называют это «дурадар». Но большинству людей больше известно название «хрустальный шар», – ответила Фэйт.
– А в нём видно будущее? – спросил Джош.
– Нет, если, конечно, это не будущее типа «ты сейчас выпьешь чашечку чаю с другом-волшебником, которого попросил поставить чайник, потому что идёшь к нему в гости», – ответил Дункан. – По сути, это просто телефон для волшебников.
Джош, похоже, остался слегка разочарован.
– С другой стороны, он ОТЛИЧНО ловит везде, где бы ты ни находился, и платить за звонки не нужно, – сказала Фэйт и протянула шар ребятам.
Кит взяла шар в руки. Он едва заметно вибрировал, покалывая кожу ладоней. Интересно, а ей когда-нибудь такой выдадут?
– В какую сторону озеро, Дункан? – продолжила Фэйт. – Может быть, ты познакомишь нас с русалками?
– Озеро вон в ту сторону, – он показал на дорогу позади фургона. – Но вот познакомить вас – нет уж, дудки. Я к этим русалкам и близко не подойду. Когда я в последний раз проезжал мимо, они в меня плюнули. И бросались камнями!
– Какие прекрасные создания, – поджав губы, проговорила Фэйт.
– Они не всегда такими были. Да, необщительные, да, ворчливые. Но вот агрессивными они не были никогда, они жили в мире с другими обитателями озера. Не знаю, что на них нашло. – Дункан покачал головой. – На днях я поехал рыбачить на это озеро. Неделю тому назад я попросил у них разрешения, всё было нормально, а тут вдруг… – Он пожал плечами. – Нет, я к ним точно не тороплюсь.
Кит решила, что эти русалки куда интереснее, чем те унылые существа, о которых она читала в сказках: те только и делали, что тосковали по принцам и сидели на камнях, расчёсывая волосы.
– Пойдёмте встретимся с ними! – сказала Кит.
– Согласна, – ответила Фэйт. – Но, полагаю, нам стоит оставить Догона с Дунканом – если, конечно, ты не возражаешь. Вдруг он ещё сильнее разозлит русалок? Мы не хотим, чтобы он бегал по берегу их озера, мало ли что.
– Без проблем, – сказал Дункан. – Я люблю собак. – Он заглянул в переноску и вытаращил глаза. – Или… драконов? Хотя их я тоже люблю.
