Морские звезды Уоттс Питер
– Подожди, – говорит Лени. – Я включу свет.
Все вокруг по-прежнему имеет красноватый оттенок, но, по крайней мере, теперь он видит.
Фишер в собственной каюте. Кларк склоняется над ним, в ее руке виднеется кусок мерцающей влажной мембраны.
– Тебе повезло. Он бы тебе выдрал все реберно-хрящевые пластины, если бы за ними не были упакованы имплантаты. – Она куда-то бросает изуродованную линзу, берет упаковку жидкой кожи. – А так он всего лишь сломал тебе пару ребер. Множество синяков. Скорее всего, небольшое сотрясение, но для этого тебе надо посетить медотсек. А, еще я уверена, что он сломал тебе скулу.
Она словно перечисляет список покупок.
– А почему… – теплая соль заливает рот; язык осторожно исследует пространство: по крайней мере, зубы целы, – мы не в медотсеке?
– Было чертовски сложно стащить тебя вниз по лестнице. Брандер помогать не собирался. Остальные снаружи.
Она разбрызгивает пену по его бицепсу; когда та засыхает, кожу стягивает.
– Да и толку от них не было бы, – добавляет Лени.
– Спасибо…
– Я ничего не сделала. Только притащила тебя сюда.
Ему так хочется коснуться ее.
– Что с тобой, Фишер? – через какое-то время спрашивает Кларк. – Почему ты никогда не отвечаешь?
– Не сработает.
– Ты шутишь? Ты хоть знаешь, насколько ты большой? Мог бы порвать Брандера, если бы стал сопротивляться.
«Тень говорит, от этого только хуже. Ты отвечаешь, и все злятся еще больше».
– Тень? – переспрашивает Лени.
– Что?
– Ты сказал…
– Я ничего не говорил…
Какое-то время она смотрит на него.
– Хорошо, – говорит наконец и встает. – Я звоню наверх и прошу замену.
– Нет. Все хорошо.
– Ты ранен, Фишер.
В его голове шепчут медицинские учебники.
– У нас внизу есть все необходимое.
– Ты неделю не сможешь работать. И больше двух пройдет, пока полностью не вылечишься.
– Они учитывали несчастные случаи. Когда планировали расписание.
– А как ты намереваешься держаться подальше от Брандера?
– Буду больше находиться снаружи. Лени, пожалуйста.
Она качает головой.
– Ты сумасшедший, Фишер. – Направляется к люку, открывает его. – Это, естественно, не мое дело. Просто не думаю…
Оборачивается снова и спрашивает:
– Тебе здесь, внизу, нравится?
– Что?
– Ты же спасаешься тут, да?
Вроде бы совершенно нелепый вопрос. Особенно сейчас. Но почему-то он таким не кажется.
– Вроде того, – наконец отвечает Джерри, в первый раз осознав это.
Она кивает, моргает, скрывая белые глаза.
– Дофаминовый приход.
– Дофа…
– Они говорят, мы подсаживаемся. На это место. Подсаживаемся… на страх, я так думаю. – Кларк слабо улыбается. – Ходит такой слушок, по крайней мере.
Фишер обдумывает новую версию:
– Нет, никакого прихода я не чувствую. Скорее, просто привык. Ты понимаешь?
– Да. – Она поворачивается и распахивает люк. – Прекрасно понимаю.
C потолка медицинского отсека вверх ногами свисает богомол с метр длиной, весь черный от хрома. Он спал с тех самых пор, как Фишер прибыл на станцию. Теперь же парит перед его лицом, суставчатые руки щелкают и ныряют вниз, как безумные палочки для еды на шарнирах. Время от времени один из датчиков механизма подмигивает красным, и Джерри чует запах жареного мяса, своей плоти. Это его несколько беспокоит. Что еще хуже, он не может пошевелить головой. Нейроиндукционное поле медстола парализовало его от шеи и выше. Он не может не думать о том, что произойдет, если фокус инструмента соскользнет, и вся эта тормозящая, одуряющая энергия войдет ему в легкие. Или в сердце.
Богомол замирает посредине движения, его антенны подрагивают, а потом на несколько секунд механизм полностью останавливается.
– Привет, э… Джерри, так? – наконец говорит он. – Меня зовут доктор Тройка.
Вроде бы голос женский.
– И как вы там поживаете?
Фишер старается ответить, но его голова и шея по-прежнему кажутся всего лишь кусками мертвого мяса.
– Нет, не нужно говорить, – произносит богомол. – Это риторический вопрос. Я сейчас проверяю ваши показатели.
Джерри вспоминает: медицинское оборудование не всегда может справиться собственными силами. Иногда, когда случай попадается особенно сложный, оно вызывает на подмогу человека.
– Однако! – восклицает автомат. – Что с тобой случилось? Нет, на это тоже не нужно отвечать. Я не хочу знать.
Вспомогательная рука появляется в поле зрения и мельтешит перед глазами Фишера.
– Я сейчас перегружу парализующее поле на секунду. Будет немного неприятно. Постарайся не двигаться, когда это произойдет, только отвечай на мои вопросы.
Боль заливает лицо Джерри. Это не так уж плохо. Знакомо даже. Веки кажутся шершавыми, а нёбо сухим. Он пытается мигнуть. Срабатывает. Закрывает рот, трет языком по опухшим щекам. Уже лучше.
– Я так понимаю, вернуться наверх ты не хочешь? – спрашивает доктор Тройка, сидя на расстоянии сотен километров. – Ты же знаешь, твои ранения настолько серьезны, что тебя можно отозвать.
Фишер качает головой:
– Все нормально. Я могу остаться.
– Угу. – Богомол не кажется удивленным. – Я последнее время часто это слышу. Ладно, я сейчас подлатаю тебе скулу и установлю маленькую батарею под кожу. Под правый глаз. Она запустит регенерацию клеток кости на повышенной скорости, ускорит процесс заживления. Она всего пару миллиметров в ширину, и тебе будет казаться, что у тебя просто появился твердый прыщик. Будет чесаться, но постарайся не трогать. А когда все заживет, сможешь выдавить ее, как угорь. Ладно?
– Ладно.
– Хорошо, Джерри. Я сейчас опять включу поле и вернусь к работе. – Богомол жужжит в предвкушении.
Фишер поднимает руку:
– Подожди.
– Что такое?
– А… который сейчас час?
– Пять десять. По тихоокеанскому летнему времени. А что?
– Рановато.
– Это точно.
– Я так понимаю, разбудил тебя, – говорит Фишер. – Извини.
– Ерунда. – Пальцы на конце механических рук рассеянно покачиваются. – Я уже долго не сплю. Ночная смена.
– Ночная?
– Мы на посту круглые сутки, Джерри. Куча геотермальных станций, ты и сам знаешь. И, как правило, вы… вы не даете нам заскучать.
– О. Извините.
– Да забудь. Это моя работа.
Сзади доносится жужжание, на мгновение Фишер чувствует, как мускулы на лице обмякают. А потом все немеет, и богомол хищником накидывается на него.
Он прекрасно понимает, что снаружи не стоит открывать костюм.
Глубина не убивает; по крайней мере, не сразу. Но в морском окружении соли гораздо больше, чем в крови; пусти ее внутрь, и осмос[24] высосет всю жидкость из эпителиальных клеток, высушит их до вязких маленьких капель. Почки рифтеров модифицированы для ускоренной переработки воды, когда такое случается, но это не долговременное решение, и оно имеет последствия. Органы изнашиваются быстрее, моча превращается в масло. Лучше все же держать костюм запечатанным. Если внутренности слишком долго пропитываются морской средой, то их начинает разъедать, неважно, есть у тебя имплантаты или нет.
Но это еще одна из проблем Фишера. Он никогда не видит ситуацию в перспективе.
Лицевая печать – это одна макромолекула длиной пятьдесят сантиметров. Она идет по линии челюсти вперед и назад, как молния, с водоотталкивающими боковыми цепями для зубов. Крохотное лезвие на указательном пальце левой перчатки Фишера может разделить ее. Он проводит им по печати, и костюм аккуратно открывается вокруг рта.
Поначалу Джерри ничего не чувствует. Он ожидает, что океан сейчас ринется в нос и обожжет пазухи, но, разумеется, полости его тела уже заполнены изотоническим солевым раствором. Изменяется только температура: холод охватывает лицо, немного приглушает ноющую боль разорванной плоти. Та особенно сильно пульсирует под глазом, где провода доктора Тройки соединяют кости скулы; вдоль них пульсируют микротоки электричества, заставляя костестроительные остеобласты[25] работать по полной.
Спустя несколько секунд Фишер пытается прополоскать рот, ничего не получается, поэтому он всего лишь открывает его, как рыба, и проводит языком вокруг. Срабатывает. Он впервые чувствует вкус океана, грубый и гораздо солонее, чем вещество, закачанное в его тело.
На дне перед ним стайка слепых креветок кормится в течении от ближайшего источника. Фишер видит прямо сквозь них. Они словно маленькие стеклянные сосуды с каплями органов, покачивающимися внутри.
С тех пор как он ел в последний раз, прошло уже часов четырнадцать, но возвращаться на «Биб», пока там Брандер, – ну уж нет. В последний раз, когда Джерри попытался, тот стоял настороже прямо в кают-компании и ждал его.
«Да какого черта. Это же как криль. Люди едят такое все время».
Странное ощущение. Рот немеет от холода, Джерри различает привкус тухлых яиц, но сильно разбавленный, едва уловимый. В целом вполне неплохо. В любом случае лучше Брандера.
Когда спустя пятнадцать минут наступают конвульсии, он уже не так в этом уверен.
– Ты хреново выглядишь, – говорит Лени.
Фишер висит на перилах, оглядывает кают-компанию.
– Где…
– У Жерла. На дежурстве вместе с Лабином и Карако.
Он добирается до кушетки.
– Давно тебя не видела, – замечает Кларк. – Как лицо?
Фишер прищуривается, борясь с туманом тошноты. Лени Кларк решила поболтать. Она никогда не делала этого прежде. Он все еще пытается понять, почему, когда ударяют желудочные колики и его швыряет на пол. Сейчас уже ничего не выходит, только пара капель кислой жидкости.
Джерри следит взглядом за трубами, переплетающимися на потолке. А потом лицо Лени загораживает вид, глядя на него с огромной высоты.
– Что с тобой? – Кажется, она спрашивает из праздного любопытства.
– Креветку съел, – отвечает он, и его снова начинает рвать.
– Ты ел… снаружи?
Лени наклоняется и ставит Фишера на ноги. Его руки волочатся по полу. Голова врезается во что-то твердое: перила лестницы, ведущей вниз.
– Твою мать, – говорит Кларк.
Он снова на полу, один. Удаляющиеся шаги. Кружится голова. Что-то прижимается к шее, колет с легким шипением.
Голова прочищается почти мгновенно.
Лени наклоняется снова, ближе, чем когда-либо. Она даже касается его, положив руку на плечо. Джерри смотрит на ее ладонь, чувствует какое-то совершенно глупое удивление, но потом Кларк резко ее отдергивает.
Кларк держит шприц. Желудок Фишера начинает успокаиваться.
– Почему, – мягко спрашивает она, – ты так глупо поступил?
– Проголодался.
– А с раздатчиком что не так?
Он не отвечает.
– О, – говорит Лени. – Ну да.
Она встает и вытаскивает использованную ампулу из инжектора.
– Так больше не может продолжаться, Фишер. Ты же понимаешь. Он тебя не видел уже две недели. Ты приходишь только тогда, когда он на дежурстве. И пропускаешь все больше своих смен, отчего твоя популярность на станции только падает. – Кларк склоняет голову, когда «Биб» начинает потрескивать вокруг. – Почему ты просто не позвонишь наверх и не скажешь им забрать тебя?
«Потому что я делал разные вещи с детьми, и, если уйду, меня вскроют и превратят в нечто совершенно иное… Потому что там, снаружи, есть многое, ради чего хочется остаться… Из-за тебя…»
Он не знает, поймет ли она хоть одну из этих причин, и решает не рисковать.