Тропой необъявленной войны Савин Иван
– Что ее насторожило?
– Я сказал, что отведу ее сюда… познакомить с матушкой. Вот скажи, что в этом такого страшного?
– Ничего. Она боится вовсе не нас, ты сейчас это поймешь. Помоги мне принести чай.
– Духи, принесите пироги, – рухнув на стул, буркнул Дорик, и над столом замелькали зеленые ручки, – спасибо, мои хорошие.
– Проходи, не стесняйся, – раздался от двери голос жены, и я тотчас обернулся.
И только теперь понял, что ощутил сын, когда увидел Лин в платье. Женская одежда изменила ее кардинально, исчез слегка растрепанный, грубоватый парнишка с ехидным прищуром недоверчивых глаз и появилась хрупкая, изящная, немного растерянная девушка.
Дор тотчас оказался рядом с ней, усадил на стул, и, наполнив чашки чаем, устроился рядом.
– Грег… набравшись решительности, виновато взглянула на меня ученица, – я…
– А ты сначала попьешь чаю и выслушаешь меня, – решительно останавливаю заявления, от которых ей потом захочется отречься, – поскольку это я велел Доральду привести тебя сюда. Ведь ты уже шесть дней как моя подданная, а до сих пор не присягнула мне в верности.