Стеклянный город

– В моем университете внимания не обратят, что меня нет, – вставила Бритт.

– Стало быть, у нас есть время. И мы используем его, чтобы разобраться, что это за место. Оно… – Хью помедлил, подбирая слова. – Неплохое. Не злое, как мне кажется. Мне здесь нравится. Но то, что мне где-то нравится, не значит, что тут не может быть вреда. Будем осторожными и поищем ответы на вопросы.

– Например, как Долл узнала, что мы на вокзале?

– Или… откуда она знала наши имена?

Хью кивнул.

– Именно. А для начала – допьем напитки и вернемся погреться в особняк Долл и послушаем, что она нам расскажет. Бежать впереди паровоза глупо. Особенно когда и паровоза на горизонте нет.

Посидев еще немного за столиком, они расплатились с феей-официанткой за напитки (за все ушло три стеклянных шарика) и вышли на улицу.

Глава 3

ПРОГУЛКА ПО ГОРОДУ

На площади царило оживление. Люди, одетые в яркие пальто и палантины, сновали туда-сюда, направляясь только по известным им делам.

До дома Долл было рукой подать. Хью шел молча, погруженный в свои мысли, убрав руки в карманы длинного пальто. Бритт, снова закутанная в шарф, разглядывала площадь, задержавшись взглядом на вновь закрытой плотным покрывалом карусели. Меган ежилась от холода, внезапно ставшего особенно ощутимым, и спешила к дому, радуясь, что тот находится совсем близко. Поднявшись на крыльцо, она оглядела площадь.

Прямо напротив высился помпезный особняк с высоким шпилем – тот самый дворец, который поразил воображение Меган. Шпиль украшал медный петушок, вертящийся под порывами ветра.

– Мы на самой Флауэр-сквер, – проговорила она. – Это центр города! Вот этот дом со шпилем – резиденция мэра города. Он там в самом деле живет, этот мэр, не только работает… Кто же тогда Долл, что живет в подобном месте?

– Наверняка она занимает высокое положение, – ответил Хью. – Возможно, нам стоит и об этом ее расспросить. В конце концов, что плохого в том, чтобы мы – гости издалека, случайно здесь оказавшиеся – забросали свою гостеприимную хозяйку вопросами? Не вижу здесь ничего плохого.

В словах Хью был свой резон. Для трех людей, затерянных среди гор в городе, где не было ни единой вышки сотовой связи, вполне естественно было наброситься с расспросами на гостеприимную хозяйку – особенно после утренней обзорной экскурсии по Марблиту.

Меган, стоявшая ближе всех к дверям, взялась за тяжелое дверное кольцо и трижды ударила. Послышался шум и скрип, двери распахнулись, пропуская гостей в сонный темный зёв особняка.

Складывалось впечатление, что в отсутствие тетушки Долл жизнь в доме останавливалась. Впрочем, не прошло и пары минут, как ниоткуда возникли горничные и принялись помогать выпутываться из курток и шарфов. Впрочем, свой огромный шарф Бритт привычно оставила при себе.

– А Долл дома или еще не пришла? – очаровательно улыбнувшись, спросил Хью у одной из горничных.

Та захлопала глазами:

– Она на службе! Но насчет вас оставлены все необходимые распоряжения. Вы хотите обедать?

– Возможно, чаю, – быстро ответил Хью. – В мою комнату. Мы будем сидеть там.

– Почему это в твою? – возмутилась Меган.

– Потому что. Почему бы и нет? – пожал плечами Хью и пошел вверх по лестнице.

Меган покачала головой и бросилась за ним, пытаясь на ходу придумать, как ответить на возмутительную наглость.

В черно-белой комнате Хью Меган было некомфортно. А вот Хью, казалось, чувствовал себя как дома: сбросив куртку и ботинки, с ногами завалился на черное покрывало, вытянувшись во весь рост. Бритт удобно устроилась в глубоком кресле, положив на колени раскрытый альбом.

Неловко оглядевшись по сторонам, Меган нашла взглядом стул и осторожно села на самый край, словно готовилась вот-вот вскочить и броситься прочь. Неясное чувство тревоги вернулось – и теперь, кажется, вовсе не желало отпускать.

– Итак, Долл вернется вечером, – протянула Бритт, заправляя за уши бирюзовые пряди. – И, судя по всему, она занимает в этом городе какую-то важную должность… Кто-нибудь в курсе, как ту все устроено?

Бритт говорила таким тоном, что Меган едва поборола в себе желание поднять руку, прежде чем ответить:

– Я немного знаю. Пока я рассматривала карту, Кип, Хранитель Площади Карты, рассказывал мне, что где находится. Дворец напротив нас – Дом мэра. А мэр здесь один, и зовут его господин Дроссельфлауэр. Каждый человек в городе ценит и уважает его…

– Погоди… Дроссельфлауэр? Так ты его назвала? – Бритт перелистнула альбом на чистый лист, схватила карандаш и в две минуты сделала набросок.

Человек в странном пиджаке и с моноклем в глазу смотрел с листа на Меган и Хью. Они переглянулись и спросили растерянным хором:

– Кто это?

– Это Дроссельфлауэр, – ответила Бритт. – По крайней мере, этот человек так представился. Сказал еще, что это похоже на Дроссельмейер… Хотя я понятия не имею, что все это значит…

– Это Щелкунчик, – проговорила Меган, и по спине у нее пробежала холодная дрожь. – Щелкунчик. Дроссельмейер – кукловод из старой сказки… Помните? Крысиный король, девочка Клара…

– Что-то припоминаю, – хмыкнул Хью. – Ну и что?

– Да так… – Меган не смогла найтись с ответом.

В самом деле – и что? Кроме тревожного холодка, пробирающего насквозь. Но не предъявишь же холодок в качестве аргумента.

– Итак, Дроссельфлауэр живет в Доме Мэра… – Бритт сделала пометку в альбоме. – А Кард-сквер далеко отсюда?

– Буквально в нескольких улицах. Хочешь сходить туда?

– Потом, – кивнула Бритт. – Хочу зарисовать карту, так будет проще понять, что за город нас окружает.

– Меган, а ты видела что-нибудь еще, кроме Кард-сквер? – спросил вдруг Хью.

Меган покачала головой.

– Нет. Гуляла, потом нашла Кард-сквер, и там уже заболталась с Кипом… Все по каким-то неважным вопросам. А ты?

– Тоже недалеко ушел. Был в неплохой кофейне, да вот еще какао на себя опрокинул – засмотрелся по сторонам. Точно! Свитер застирать бы…

Хью вскочил на ноги и стянул через голову свитер, оставшись в футболке с изображением какого-то супергероя – Меган в них не разбиралась.

– Знать бы, где у них прачечная… – пробормотал Хью и выскочил за дверь.

Свитер у него отобрала появившаяся ниоткуда горничная. Очаровательно улыбнувшись, она прощебетала, что госпожа велела заботиться о гостях и гостям надо только попросить.

Не успел Хью опомниться, как другая горничная втолкнула в комнату чайный столик на колесиках.

– Ребята, вы наверняка хотите чаю. И пирожных! – защебетала она. – Вы только попробуйте эти пирожные! Такие воздушные и нежные!

Она сняла крышку с блюда, и Меган почувствовала, как при виде пирожных у нее потекли слюнки. Завтрак был довольно давно, а в кафе она не поела. Хью растерянно застыл на пороге.

Бритт, поглядев на них, хмыкнула и взяла инициативу в свои руки:

– Спасибо, спасибо, – закивала она, ненавязчиво тесня горничную к дверям. – Пирожные – это то, что надо моему творческому уму, получившему столько впечатлений! И чай! Я мечтала о чае, мы все мечтали о чае! А теперь, пожалуйста, дайте нам насладиться этим прекрасным «файв-о-клок», вы прекрасно делаете свою работу, наши благодарности Долл, спасибо!

Дверь захлопнулась. Бритт уперлась рукой в черно-белый витраж и выдохнула, прислушиваясь. За дверью было тихо. Судя по удаляющимся шагам, горничные ушли. Бритт осторожно приоткрыла дверь, тихо щелкнув замком, и выглянула наружу.

– Ушли.

Она заперла дверь и вернулась в кресло.

– Как думаете… Они подслушивали? – спросила Меган.

– Или да, – медленно произнес Хью. – Или просто очень хорошо работают.

Бритт помахала рукой:

– Давайте не отвлекаться на горничных!

Хью сел обратно на кровать.

– Итак. Предлагаю собрать все кусочки мозаики… Тьфу, вот с чем тут проблем нет, так это с мозаикой, воедино. Этого города нет на карте, но он есть. Нет сотовой связи, электричества – но при этом почему-то вся остальная городская инфраструктура работает. Есть кофейни и магазины. Как минимум, книжные, я видел один такой. И еще видел лавку стеклодува.

– Я видела вывески и открывающиеся магазины, здесь много ремесленников. И все по утрам читают газеты! – подключилась Меган.

– Бред какой-то, – пожал плечами Хью. – И часы не ходят. Как-то же они узнают время?

– И самое главное: здесь нет денег! – напомнила Бритт. – И поезда непонятно как ходят. Не говоря уже о контрольно-пропускном пункте на границе. Вряд ли мы уйдем отсюда так просто…

– Слушайте! – воскликнул вдруг Хью. – А вдруг это не город?

Меган и Бритт хором спросили:

– А что?!

– Это интерактивный развлекательный парк! – Хью поднял вверх указательный палец. – Ну, знаете, вроде «Долины Муми-троллей» или «Диснейленда»? При этом гостей парка погружают в атмосферу, приближенную к реальности!

– Звучит как бред, – хмыкнула Меган. – Или как «Парк юрского периода», что, в целом, одно и то же. Бред и есть.

– Зато бред логичный, – кивнула Бритт. – Хотя такие парки стоят бешеных денег. Не знаю уж, как вы, а у меня, бедного студента, таких денег сроду не водилось.

– У меня поездка по заданию колледжа, – объяснила Меган. – Мне оплатили дорогу и жилье… Но точно ни о каком Марблите речи не шло. Будь то город или интерактивная развлекательная зона. Могу билеты показать.

– Да не надо, верим, – хмыкнул Хью. – Я на свои, мне содержание позволяет, но планы тоже были совсем другие. И я могу точно сказать: никаких билетов никуда кроме поезда я не покупал. Даже без жилья поехал. Доверился обстоятельствам.

Бритт расхохоталась:

– Поздравляю, Хью! Обстоятельства тебя подвели!

* * *

– Значит, план такой, – сказала Бритт. – До возвращения Долл осматриваем карту и гуляем по городу втроем. Больше не расходимся. Мало ли…

– Согласен, – кивнул Хью, – хотя люди тут приятные.

– Ты уже с кем-то познакомился?! – повернулись к нему Меган и Бритт.

Хью неловко пожал плечами.

– С местным стекольщиком и еще одним чуваком… Так, пообщались немного.

– И как? Похожи они на аниматоров? – подалась вперед Бритт.

– На кого? – растерялась Меган.

– На актеров! Которые развлекают людей в тематическом парке!

– Не знаю… – помотал головой Хью. – Я же тогда об этом не думал.

– В этой комнате мы точно ни до чего не додумаемся, – решительно вскочила на ноги Бритт. – Я отказываюсь говорить о чем-либо вообще, пока не увижу своими глазами карту и не пойму, где нахожусь!

Меган и Хью поднялись на ноги следом за ней. В доме в самом деле не сиделось.

На улице ощутимо потеплело, но часы на Флауэр-сквер все так же показывали три часа.

Бритт повернулась к Меган:

– Веди. Показывай карту.

Меган пересекла Флауэр-сквер, чувствуя себя командиром маленького отряда. В глубине души она сомневалась, что легко отыщет Карту, но Кип хорошо объяснил ей дорогу.

Лавочки и магазины, закрытые поутру, уже работали. Почти у каждой двери, распахнутой настежь, стояла табуретка с положенной сверху газетой. За витражными окнами кипела жизнь.

Меган шла мимо, заставляя себя не отвлекаться на этот странный, привычный для местных быт. Несколько поворотов, вниз по лесенке, перейти дорогу, по наклонной улочке вверх – и вот узкая петля зеленоватых домов выводит к тщательно огороженной площади.

На смотровых площадках с обеих сторон, покачиваясь, стояли люди. У некоторых в руках были смотровые стекла на длинной ручке. Скользнув по ним взглядом, Меган в который раз за день подумала о том, как ярко и броско одеваются жители Марблита. Они словно стремились не уступать в цвете мозаичным стеклышкам окон и мостовых.

Наконец она увидела и Кипа. Хранитель прохаживался вокруг карты с длинной метлой в руках, сгоняя невидимые глазу соринки.

– Леди, вы вернулись! – обрадовался Кип, увидев Меган.

– Мои друзья еще не видели карту. – Меган не смогла не улыбнуться в ответ – таким заразительным было его очарование. – Привела посмотреть.

– Какое досадное упущение! – Кип всплеснул руками, едва не выронив метлу. – Его непременно надо исправить! Только вот видите… Обе платформы пока заняты. У наших граждан это одно из любимых развлечений. Некоторые приходят разглядывать карту каждый день! Подождете немного, пока не освободится очередь? Уверяю вас, это скоро произойдет!

Хью тем временем прошелся вдоль ограждения.

– Какая тонкая работа, – невольно удивился он. – Неужели все это сделали люди?

– В Марблите любая работа со стеклом – только ручная, – важно ответил Кип. – Ничего новомодного, никакой… этой… автоматики. Так можно нарушить суть!

– Я видела, как делают витражи. – Бритт присела на корточки, разглядывая стекольные стыки. – Очень большие витражи. Но это… Целая площадь-картина! Хорошо вы придумали ограждать ее. Каблуки и ботинки быстро разбили бы красоту.

– Эта карта сделана, чтобы смотреть на нее, а не чтобы портить! – воскликнул Кип. – Об этом знает каждый горожанин.

– А кто создал эту карту? – завороженно спросила Бритт.

Кип тяжело вздохнул.

– Один очень хороший художник… Его звали Роуз Леймисс. Он был потрясающим. Добрым, щедрым, настоящим человеком мира…

– Вы сказали – был?

– Да, Роуз погиб в довольно юном возрасте. Трагическая история… Жаль, жаль талант. Но вот оставил нам в наследство эту карту. Хорошо, что успел закончить ее при жизни. А, взгляните! Левая платформа освобождается. Думаю, вы втроем можете начать осмотр оттуда. Леди Меган уже знает, что лучше всего посмотреть с двух сторон, карта сделана таким образом, что с одного угла видно только половину – такова ее природа, этой карты. Роуз часто сравнивал свое детище с человеком… Да-да, и ведь в этом самом деле что-то есть…

Кип поспешил снять цепочку с прохода, выпуская двух молодых женщин в лоскутных пальто. Женщины смеялись и переговаривались о чем-то и, казалось, им не было никакого дела до Смотрителя и троих ребят.

Меган пропустила Хью и Бритт вперед по лестнице и поднялась следом за ними.

– Ва-а-ау, – протянула Бритт. – Какая красота!

При ярком дневном свете карта производила еще более сильное впечатление. Меган тихо ахнула.

Хью обернулся и спросил у Кипа:

– А ночью здесь включается подсветка, да?

– Да, господин. Фонари по периметру и лампы на платформах. Вечером здесь очень красиво!

– Сейчас тоже неплохо… – завороженно прошептала Бритт, подходя к перилам платформы.

Меган и Хью оперлись на металлические ограждения, обитые зеленым бархатом для тепла.

Мозаичный город сиял тысячей огоньков – яркие блики солнца отражались на золотых крупицах мозаичного стекла. Уменьшенные копии домов, улиц, площадей и дворов были как на ладони. Вернувшись сюда второй раз, Меган уже узнавала некоторые места, мимо которых проходила. Дворик с фонтаном в виде нефритового дельфина. Лавка кожевника с открытой нараспашку дверью. Кафе-мороженое, в котором упитанная, добродушного вида старушка предложила гостям добавить кофе в мороженое, или мороженое в кофе, но ни в коем случае не употреблять по отдельности.

Башню из красного камня, в котором словно бы плавали невиданной красоты рыбы, на повороте к Кард-сквер… Меган с теплом узнавания рассматривала карту второй раз, хотя после первого не прошло и нескольких часов. Но она поймала себя на мысли, что воспринимает город теперь совершенно иначе.

Хью, кажется, испытывал схожие чувства.

– Смотрите-ка! – воскликнул он. – И в самом деле тончайшая работа! Того и гляди, из лавки мистера Гласса выйдет он сам и предложит горячий шоколад! Ого! А вот и кофейная библиотека… Не знаю уж, как ее назвать, но там все очень вкусно, а заведует ей Брукс! Ничего себе, она так далеко от Флауэр-сквер – а мне казалось, в паре улиц…

– Как ты оттуда вернулся и не заплутал? – повернулась к нему Меган.

Хью пожал плечами.

– Мне показали дорогу.

Бритт не вслушивалась в их беседу. Опустившись прямо на холодный пол платформы, она вновь достала альбом и принялась переносить карту на бумагу. Меган, украдкой бросив на нее взгляд, подумала, что неплохо перенять такую привычку. Одна беда: у Бритт был явный художественный талант, врожденный и отточенный годами практики. Отсутствие камеры совсем не мешало ей ловить реальность на кончик карандаша. Ее черно-белые наброски выходили объемными и плотными. Сама Меган никогда так не умела. Без фотоаппарата, при помощи которого она любила останавливать реальность, она оказалась как без рук.

Бритт вдруг заговорила, не отвлекаясь от зарисовки:

– Очень красивый город. С одной стороны, такой продуманный, а с другой… Все это хаотичное наслоение башенок, флюгеров и статуй, дороги, уходящие практически в никуда или петляющие между домов… Но при всем есть закономерности! Город – чистая математика!

– Никогда не любил математику, – фыркнул Хью. – Но в пару местечек с этой карты я с удовольствием бы заглянул.

– Мне кажется, мы мало гуляли, – поддержала Меган. – В принципе, город можно, наверное, обойти за денек-другой? Раз все равно придется здесь задержаться. Я бы сходила вот в тот дворик.

– А я поднялся бы на холм, где Дальняя Башня. Написано, что там смотровая площадка. Можно увидеть панораму Марблита и сравнить с картой.

– Да, было бы неплохо… – Бритт захлопнула альбом и встала рядом с ними. – Пойдем на другую платформу? Еще порисовать хочу.

Кип помог ребятам спуститься с платформы и подняться на вторую, освободившуюся к тому времени от людей. Бритт снова раскрыла альбом, а Хью и Меган принялись набрасывать список мест, которые необходимо посетить:

– Музей Марблитского Стекла! Как думаешь, нам туда надо?

– Обязательно. И в картинную галерею.

– Парк Спящих Скульптур! Ну и название.

– Прямо по дороге к обзорной площадке.

– Нам будет чем заняться, – улыбнулась Меган, предвкушая хороший выходные. – За ужином расспросим Долл, как нам лучше попасть всюду, куда желаем, если только хотим управиться до понедельника.

– Отпуск! – вскинул руки вверх Хью.

Меган вновь уткнулась взглядом в карту, а, подняв голову, вдруг встретила пристальный, немного грустный взгляд Кипа и задумалась: разве она в самом деле ехала в Марблит, чтобы посмотреть Парк Спящих Скульптур? С другой стороны… Раз все так сложилось… Разве откажется журнал – все журналы мира – от уникального материала? Она обязана открыть читателям город Марблит. Тем более, он совсем близко. Так легко съездить на выходные. Так здорово гулять.

Вот только разобраться бы с поломкой фотоаппарата…

– Эй, Меган, ты идешь? – позвали снизу Хью и Бритт.

Меган очнулась от своих мыслей.

– Иду, иду! Думаете, пора возвращаться?

– Если вы спешите к Долл, то не стоит торопиться. Еще пару склянок она будет занята рутинным делами, – вмешался Кип. – Уже темнеет, скоро зажгут фонари. Я рекомендую вам навестить мистера Лайта и понаблюдать, как сияет Марблит. Поболтайте с ним, убейте время. Долл дождется вас, даже если вы припоздаете – она, знаете ли, сама очень любит опаздывать.

– А где найти мистера Лайта?

Кип махнул рукой:

– Во-он там. За поворотом через двор, и увидите его башенку. Он фонарщик. Оттуда он начинает путь. Говорят, от того, какого цвета будет фонарь, зависит цвет снов всех жителей города!

– Разве кто-то видит цветные сны? – хмыкнув, пожал плечами Хью.

Кип ответил ему таким же взглядом, которым до того смотрел на Меган.

– В Марблите, мастер Хью, иных снов и быть не может, – проговорил он. – Желаю вам хорошего вечера. Приходите в любое время смотреть на карту! И за советом… Если вам когда-нибудь будет нужен совет.

* * *

фонарщик громко плакал.

В том, что перед ним именно фонарщик, Хью не сомневался ни на секунду: какой еще человек будет носить черный темный плащ и белый шарф, цилиндр на голове, да еще держать в руках бамбуковую трость с крючком на конце? Такой приметный образ ни у кого не вызывает сомнений. Но только трость была сломана пополам, и человечек в цилиндре безутешно горевал над обломками.

Хью остановился. Меган и Бритт, отставшие на пару шагов, едва не налетели на него.

– Что про…? – начала было Бритт и осеклась, увидев рыдающего человечка.

фонарщик был так расстроен, что даже цилиндр, казалось, поник и накренился. Белый шарф повис, и даже кончики усов опустились вниз.

Хью приблизился.

Башню фонарщика, сделанную словно бы целиком из черного стекла с ярким орнаментом, украшали фонари из тонкого зеленого стекла. Сейчас только один фонарь горел ясным, спокойным пламенем – явно газовым, электрические фонари не дают такого мягкого, спокойного света. Второй же не горел, и на стекле отражались блики первого. Сумерки окутывали небольшой дворик, и фонари на углах домов словно бы ждали возможности загореться, но не могли. Палка была сломана. Палка, которую фонарщики используют для того, чтобы цеплять кольца газовых фонарей и зажигать огонь. Неизменный атрибут профессии, без которой человек уже даже вроде бы и не фонарщик.

Хью прекрасно понимал его беду, а потом отважно подошел и опустился перед фонарщиком на одно колено, стремясь заглянуть в лицо.

– Добрый вечер, господин Лайт. Что за горе у вас стряслось? – спросил он.

– Я плачу потому, господин, что больше не могу делать свою работу. Черные Птицы налетели на город – не иначе, как из-за того, что приехал поезд. Поезда приезжают редко, но за ними неизменно следуют Черные Птицы. Одна точно была! Сломала мою палку – и теперь я не могу делать свою работу. Не могу зажигать фонари!

– Такое уже было раньше? – спросила Меган.

– Каждый раз! Каждый! – воскликнул мистер Лайт, снова заливаясь слезами.

Меган переглянулась с Бритт. Возможно ли, чтобы Кип нарочно отправил их сюда, зная, что у мистера Лайта беда – на помощь? Или потому, что, будучи пассажирами поезда, они втроем невольно навлекли на фонарщика этих странных птиц, о которых он говорил?

Вокруг не было видно ни единой птицы – обычной или черной.

Хью тем временем взял у фонарщика палку и внимательно ее осмотрел.

– Надо же, как ровно сломалась! – воскликнул он. – Смотрите, ее можно вставить стык в стык и заклеить чем-нибудь. Тогда она будет как новенькая…

– Не выйдет, – горестно вздохнул мистер Лайт. – Все дело в Правилах фонарщика! Господин Дроссельфлауэр считает, что фонарщик делает самое важное дело в Марблите – регулирует свет! Отвечает за фонари, за всю сложную систему освещения города, что и делает Марблит столь красивым в ночи! Потому эта должность столь почетна. Но я теперь не могу зажигать фонари. Я не могу делать это склеенной палкой! А другой палки у меня нет!

– Разве нельзя просто попросить у господина Дроссельфлауэра новую палку? – спросил Хью.

На бледном лице мистера Лайта отразился ужас.

– Что вы, что вы, мастер! Господин мэр так разгневается…

– Разве господин Дроссельфлауэр гневлив? – спросила Бритт.

– Очень, если нарушать Правила! – ответил фонарщик. – А новую палку мне не выдадут. Видите ли, с господином Вудом, который занимается деревом, в том числе и палками, которые мне нужны, мы давно уже не разговариваем. И он, конечно же, ни за что не согласится сделать мне новую палку!

– Но почему же? – растерялся Хью.

– Он будет только рад узнать, как я опростоволосился! – воскликнул фонарщик. – Он ни за что, ни за что не поможет мне! Скажет – этот Лайт так стремился стать фонарщиком, но забыл, что для столь почетной должности нужны люди определенного склада ума и характера! Вот кто-то иной ни за что не позволил бы птицам сломать палку или потрепать шарф. Но я вечно терплю неудачи… Господин Дроссельфлауэр был так добр, что дал мне шанс, но я сам этот шанс потерял…

– Вот еще! Вы хороший фонарщик! – убежденно проговорила Меган.

Ее убежденность зиждилась хотя бы на том факте, что это был единственный фонарщик на весь Марблит, стало быть, со своей работой он хоть как-то, да справлялся. Уже этого хватало, чтобы вызвать в ней желание поддержать его. К тому же взрослые мужчины с круглым румяным лицом и вихрастыми бакенбардами не должны рыдать из-за мелочи, равно как и эта мелочь не должна отнимать у них работу. Потому Меган спросила:

– Как найти мистера Вуда?

Хью, разгадав направление ее мысли, подхватил и спросил:

– В самом деле, господин фонарщик, как нам его найти? Мы сами сходим к нему и попросим сделать новую палку. И тогда вы снова будете зажигать фонари.

– Вы такие добрые… – фонарщик едва не прослезился. – Откуда вы? Я вас раньше не видел…

– Мы приехали на по… – начала было Меган, но Бритт ни с того ни с сего с силой наступила ей на ногу.

Меган удивленно открыла рот. Хью же резко повернулся к ней, сверкнув глазами, и шепнул:

– Молчи!

Потом, повернувшись к фонарщику, быстро проговорил:

– Я знакомый господина Таласса. Зная, как господин Таласс любит фонари Марблита, просто не могу пройти мимо такой беды! Поверьте, мне совершенно не трудно помочь вам.

– Господин Дроссельфлауэр не будет сердиться, если фонари зажгутся часом позже, – вмешалась Бритт. – В конце концов, бывают же… Технические неполадки. Ведь господин Дроссельфлауэр уже в курсе про то, что прилетали птицы, и знает, к чему это приводит?

– О нет, нет! – испугался фонарщик. – Не говорите никому про птиц! Но если вы сможете помочь… Если я зажгу фонари… О, господин Таласс хороший человек, он помогал мне получить эту должность! Помогите мне, мастер, юные леди, помогите?

Хью улыбнулся:

– Тогда расскажите, где нам найти этого мистера Вуда?

Меган казалось, что она ничего не понимает. Кто такой господин Таласс? Почему Бритт велела молчать о том, что именно они пассажиры поезда? Откуда, в конце концов, Птицы?

Все эти вопросы она немедленно озвучила, стоило отойти подальше от башни фонарщика.

– Слишком много вопросов, дорогуша, – рассмеялся Хью. – Но я попробую тебе на них ответить.

– Ну, попробуй, – ответила Меган, которую порядком задел его тон.

Хью только хмыкнул.

– Начнем сначала. Птицы. Понятия не имею, откуда. Еще одна странность этого города, как и многое другое. Еще одна вещь, о которой стоит осторожно расспросить Долл.

– Этот Кип не случайно отправил нас к фонарщику, – буркнула Бритт. – Но вот говорить всем подряд о том, что именно мы приехали на поезде, пожалуй, не стоит. Видите? Прибытие поезда уже навлекло на кого-то беду. Не удивлюсь, если запущены необратимые процессы. Перемены. Эффект бабочки. Мало ли что! На всякий случай, притворяемся просто гостями города, гостями Долл, и ничего не говорим о себе прямо – до тех пор, пока не спросят.

– Допустим, – помедлив, Меган была вынуждена согласиться. – Так что за Таласс?

– Один человек, познакомился с ним в кофейне, – пожал плечами Хью. – Может пригодиться, когда доберемся до этого Вуда. Судя по всему, он не очень сговорчивый парень…

– Ш-ш-ш! – шикнула Бритт. – Вот его дом, кажется. Видите? Все как описывал фонарщик: похож на бамбуковую хижину.

Меган пригляделась. Впереди в самом деле стоял странный дом, как сошедший с гравюр Хокусая. О ремесле его владельца говорила каждая деталь, выполненная из дерева и бамбука.

Владелец дома, сидя уже на привычной традиционной табуретке у распахнутой двери, держал в руке тяжелую, наполовину выструганную палку, и недружелюбно глядел на пришедших.

– Что вам надо? – каркнул он.

Страницы: «« 12345 »»