От любви не убежишь Данлоп Барбара
Мелисса навскидку прикинула, что водитель был ее ровесником – лет двадцать пять, может, двадцать шесть. Симпатичный, как и она, светловолосый, довольно стильно подстриженный, с прямым носом, четким подбородком, чисто выбритый.
Мелисса кинула взгляд на номерной знак, стараясь его запомнить:
– Впервые на «Райдер ранч»? Шофер кивнул:
– Сам – впервые, а так, конечно, слышал об этом месте. Да и кто в штате не знает про Райдеров?
– Я из Индианы.
– А я вырос южнее Бьюта. – Он перевел взгляд на машину и неодобрительно нахмурился. – Здесь есть где-нибудь шланг?
Об этом Мелисса не имела ни малейшего понятия. Она постаралась вернуть шофера к интересовавшим ее вопросам.
– Наверное, в твоей работе тебе приходится встречаться с самыми разными людьми? – предположила она.
– Приходится, – оглядываясь по сторонам, ответил парень.
Мелисса придвинулась к шоферу ближе, наградив его своей ослепительнейшей улыбкой, понизила голос и проворковала:
– Мне немного неловко, но жутко любопытно, что это за мужчина, которого ты привез?
Шофер поднял на нее глаза. Он сглотнул, так что кадык дернулся на его шее, и начал краснеть под воротником рубашки. Однако не проронил ни слова.
– Я спрашиваю, – продолжила Мелисса, склоняя голову набок и сдерживая свое нетерпение при виде того, как занервничал от этого простого вопроса шофер, – потому что не хочу…
Кадык на его шее дернулся еще раз.
Мелисса умолкла, так и не закончив фразы, так как неожиданно поняла, что взгляд шофера устремлен не на нее, а за ее спину, точнее, в точку над ее левым плечом.
Повернув голову, она обнаружила рядом Джареда Райдера.
Райдер оказался выше и шире в плечах, чем казалось Мелиссе раньше, и теперь зловеще возвышался над ней. Челюсти у него были стиснуты, синие глаза пронизали насквозь. На нем были джинсы и ковбойка с закатанными до локтей рукавами, обнажавшими смуглые мускулистые руки.
– Не хотите ли чего? – мягким голосом, в котором явственно слышалась угроза, спросил Джаред.
Мелисса молчала – ничего на ум ей не шло. Взгляд синих глаз обратился на онемевшего водителя.
– Можете выпить кофе в столовой. – Джаред сопроводил фразу кивком в нужном направлении.
Парень тотчас же понял намек и ретировался. Все внимание Джареда, как и бурлящий в нем гнев, снова сосредоточился на одной Мелиссе.
– Я нисколько не буду возражать, если вы решите строить глазки мужчинам в нерабочее время, – стальным голосом произнес он.
– Я… – Боже, что же сказать-то? Что у нее даже в мыслях не было кокетничать? Что на самом деле ей была нужна кое-какая информация, касающаяся самого Джареда и которую она пыталась выудить из шофера? – Прошу прощения, – сказала Мелисса, впрочем не уточняя, за что извиняется.
Джаред слегка кивнул, показывая, что извинения приняты, но одарил ее таким взглядом, что Мелисса порадовалась, что не является его сотрудницей.
– Не понимаю, почему Стефани вас наняла, – обронил Джаред, смерив ее оценивающим взглядом.
– Вы брат Стефани? – поинтересовалась Мелисса, как будто не она рыскала по Интернету в поисках любой информации о нем.
– Она сказала, что вы выросли среди лошадей, – словно не слыша ее вопроса, сказал Джаред.
– Так и есть. – Ну почти так и есть! – Но у вас лошадей определенно больше, чем было у меня.
– Мы разговариваем не обо мне.
– Стефани пока не говорила мне, что она не удовлетворена моей работой, – слегка вздернула подбородок Мелисса, подавляя зашевелившийся в животе страх. – Вчера я видела главный дом, – храбро продолжила она. – Тот, который построил ваш дед. Вы тоже родились и выросли на «Райдер ранч»?
На левой щеке Джареда дернулся мускул.
– Так как вы совершенно очевидно ничем не заняты, я бы хотел, чтобы вы отвели мою лошадь к загону, что возле реки, с красными воротами.
– Конечно, – вырвалось у Мелиссы прежде, чем успела прикусить себе язык.
– Его зовут Танго. – Джаред указал рукой в сторону паддока по другую сторону подъездной дорожки, за оградой которого бесновался черный дьявол. Он гордо нес свою точеную голову с раздувающимися ноздрями, с развевающейся по ветру гривой, прядя ушами и подозрительно косясь взглядом на трех лошадей в соседнем загоне, изредка всхрапывая.
Вся напускная смелость Мелиссы испарилась в тот же миг.
– Можете повести его за уздечку, а то и верхом – он хорошо слушается и без седла.
Без седла? Мелисса сглотнула. Конечно, что с седлом, что без – для нее все равно.
– Мелисса?
«Так, ясно. Ну что ж, прости-прощай интервью и повышение, но жизнь дороже. Может, пора сваливать?» – мелькнула у нее мысль.
– Я только что… – промямлила она. – Я только что вспомнила, что моя смена закончилась.
Брови Джареда взметнулись вверх.
– А у нас сменная работа?
– Я имею в виду… – Проклятье! Что ж сказать-то? Мелисса потерла занывшую поясницу, и ее вдруг осенило. – Я упала. Сегодня днем. Я не могу.
– Что, травма такая серьезная, что вы не можете сесть верхом? – с легкой издевкой в голосе спросил Джаред.
– Да. – Мелисса изобразила раскаяние. – К тому же я давно уже не ездила верхом.
Джаред оглядел ее сверху донизу:
– Ничего. Вспомните сразу, как будто и не слезали с лошади. Это как езда на велосипеде.
Так-то оно, может, и так, но…
– Когда будете его седлать, не позволяйте ему задерживать дыхание.
Мелисса подумала, что скорее бы предпочла гоняться за львами в Линкольн-парке, а не взбираться на спину вороного монстра.
– Я правда не могу…
– Если работа вам не по плечу, – ровным тоном проинформировал ее Джаред, – мы вас не держим.
Мелиссу словно окатило ледяной водой. Если она уволится, то у нее больше не будет предлога находиться на территории ранчо. Нет, не может она вернуться с пустыми руками! Сет ее заклюет, и это в лучшем случае.
– Вы должны дать мне шанс, – не колеблясь, сказала Мелисса. – Я стараюсь и делаю все, что могу.
– Что-то не похоже, – заметил Джаред.
– Так время шесть часов!
– Рабочий день на «Райдер ранч» – не офисная работа, которая начинается ровно в девять и в пять заканчивается.
– Я смогу к этому приспособиться.
Джаред стоял к ней уже так близко, что Мелисса видела морщинки в углах его глаз и легкую щетину на подбородке.
– Позвольте все же вам не поверить. И если я еще раз застану вас бросающей томные взгляды…
– Но я никогда не…
Джаред подался к ней, и Мелисса закрыла рот.
– …на моих парней, вы вылетите отсюда с такой скоростью, что даже моргнуть не успеете.
К ее щекам прилила жаркая волна.
– У меня нет ни малейшего желания бросать какие бы то ни было взгляды на ваших парней!
На небе возникло облачко, закрывая садящееся солнце, и в воздухе повеяло прохладой, которая слегка понизила температуру между ними. Ноздри Джареда раздулись, его глаза в неярком свете приобрели цвет индиго. Он несколько секунд пристально смотрел на нее, затем склонил голову набок.
Мелисса сама не знала, откуда взялась у нее эта мысль, но неожиданно ей подумалось: «А что бы я почувствовала, если бы Джаред вдруг поцеловал меня? Сначала это был бы легкий поцелуй, но с каждой секундой его губы становились бы все настойчивей и горячей…»
– Так позаботьтесь о том, чтобы ничего такого не случилось, – снова повторил Джаред вкрадчивым голосом. – И переведите, наконец, мою лошадь в указанное место!
– Хорошо, – выдавила из себя Мелисса, подавляя в зародыше вспыхнувшее так некстати сексуальное влечение. Она либо переставит его чертову лошадь, либо умрет под ее копытами!
Во время ужина в доме сестры Джаред безуспешно пытался выкинуть из головы новую работницу конюшни. Стефани явно поддалась жалости к этой девушке, наняв ее. И даже он не остался к ней равнодушным, не выставил вон. Интересно, кто из них двоих совершил большую ошибку: его сестра или он сам?
– За этот год к нам поступило тридцать пять новых запросов об оказании помощи, – сказал Отто Дюранд, придвигая к себе папку с бумагами.
Отто уже пятнадцать лет входил в члены правления Мемориального фонда Женевьевы. Давнишний приятель родителей Джареда и Стефани, он также занимал пост исполнительного директора компании «Ратледж», занимающейся поставками сельскохозяйственной техники и оборудования.
– У нас действительно есть деньги, – вставил Энтони Сальваторе, пролистывая отчет. – Сумма пожертвований возросла почти на двадцать процентов.
Энтони приходился им дальним родственником – сыном кузена матери Джареда. Этот кузен уехал учиться в Неаполь и там, в колледже, познакомился с Карминой Сальваторе. Энтони, их единственный сын, занимал особое место в сердце Женевьевы…
Экономка убрала с большого овального стола остатки ужина, а Стефани заменила пустую бутылку вина полной.
Хотя последний – пятый – член совета правления фонда Женевьевы, Ройс, находился в Лондоне до субботы, четверо оставшихся могли принимать решения, касающиеся проектов этого года.
– О школе в Восточной Африке, – говорила Стефани. – Регионы, в которых проживают местные ребятишки, большей частью аграрные…
– Маме бы эта идея понравилась, – согласился с сестрой Джаред, замечая, как при этом быстро-быстро заморгала Стефани. Ей очень не хватало матери.
Как дед и брат, Джаред делал все возможное, чтобы память о матери оставалась жива для Стефани: они смотрели старые видеокассеты с записью семейных праздников – важных и не очень, рассказывали о ней, об истории тех или иных маминых вещей или семейных сувениров. Но этого было мало. Сиротство Стефани не могло не сказаться на ней.
– Согласен, – сказал Отто и отметил что-то в своих бумагах. – Думаю, мы также могли бы увеличить средства, выделяемые на создание приютов для животных. А что скажете по поводу строительства больницы в Южной Америке?
– Я по-прежнему считаю, что это слишком рискованно, – покачал головой Джаред.
– В последние полгода количество выступлений мятежников в этом регионе медленно, но верно уменьшалось, – заметил Энтони. – А мы уж постараемся найти подрядчика, который имеет опыт строительства в подобных условиях.
– Но обеспечить безопасность потребуется в любом случае, – возразил Джаред. – Особенно когда проект будет завершен.
За время существования фонда уже было осуществлено несколько проектов подобного рода, но тогда они были международные, а безопасность обеспечивали эксперты.
– Нам по средствам нанять собственную службу безопасности, – сказал Энтони.
– Но за эти же деньги, которые нам придется потратить на безопасность, мы могли бы взяться еще за один-два проекта, – возразил Джаред.
– Но вряд ли их значимость была бы так велика, как в этом случае, – уже не согласился Энтони.
Еще пара аргументов и контраргументов, и между Энтони и Джаредом разгорелся обычный спор, в котором каждый старался склонить на свою сторону Стефани и Отто.
В конце концов оба согласились с возражениями друг друга: Энтони с тем, что условия для строительства никак нельзя назвать идеальными, а Джаред – что проект стоит затраченных усилий.
Энтони наконец не выдержал.
– Пойду подышу свежим воздухом, – объявил он, вставая из-за стола.
Джаред нисколько не возражал: за эти несколько минут он может склонить Стефани и Отто на свою сторону. Стефани также встала из-за стола и потянулась. Отто положил ручку на стол:
– Может, в этом случае нам согласиться с Энтони и Ройсом?
– А если кого-нибудь возьмут в заложники или даже убьют? – озвучил Джаред один из наихудших, но вполне реальных сценариев.
– Они подписали договор о неприменении огня.
– С каких это пор мятежникам можно верить? Это Сьерра-Бенито. Да и политическая ситуация в стране может в одну секунду измениться радикальнейшим образом.
И Стефани, и Отто промолчали.
В неожиданно наступившей тишине сквозь тонкие занавески Джаред увидел чью-то тень на веранде, но это был не Энтони. Это была…
– Извините меня, – сказал Джаред, поднимаясь с кресла.
Открывая дверь, он услышал слова Энтони:
– Мы по-прежнему владеем фамильным домом в Неаполе. Я стараюсь бывать там при первой же возможности.
Энтони прислонился к перилам, держась за них обеими руками, а перед ним стояла Мелисса.
– Я всегда хотела побывать в Италии, – вздохнула она. – Колизей, Ватикан, Сикстинская капелла.
Джаред усмехнулся про себя. Почти наполеоновские планы для девушки, у которой нет денег даже на автобусный билет до Сиэтла.
– Буду счастлив показать тебе Венецию, – сказал Энтони, и его голос обещал больше, чем просто прогулку на гондоле по каналам.
– Я так понимаю, вы справились с моим заданием? – громко спросил Джаред, выдавая свое присутствие.
При виде его на лице девушки вновь появилось виноватое выражение. И опять Джаред ощутил это не к месту захлестнувшее его физическое желание…
– Мы с Мелиссой вспоминали достопримечательности Италии, – легко произнес Энтони, но его напрягшиеся плечи и появившиеся жесткие складочки в уголках губ ясно дали понять, что Джаред ему явно мешает.
Не очень хороший знак.
– По-моему, мы еще не пришли к единому мнению, – напомнил ему Джаред, подходя ближе и всем своим видом демонстрируя, что не собирается их покидать.
– Это может еще немного подождать, – махнул рукой Энтони.
Джаред бросил взгляд на часы:
– По-моему, наша встреча и так уже затягивается.
Энтони вздохнул:
– Ну хорошо. Дай мне еще пять минут. Я мигом.
Но у Джареда не было ни малейшего желания оставлять их наедине.
Мелисса перевела взгляд с одного мужчины на другого.
– И раз уж Мелисса здесь, – подался в ее сторону Джаред, – может, выслушаем мнение другого человека? Ну, Мелисса, как вы думаете, стоит ли начинать гуманитарный проект в Сьерра-Бенито? Опасная ли это затея, или риск не превышает разумных пределов?
Энтони аж подпрыгнул:
– Уверен, Мелиссе это неинтересно…
– Вы хотите заняться строительством в самом городе Сури или выше в горах? – уточнила Мелисса.
Ее ответ поверг в изумление обоих мужчин. Да и как тут было не изумиться? Сколько людей знают о Сьерра-Бенито, не говоря уже о ее столице?
– В небольшой деревушке Тэппи, – все же ответил Джаред.
– Ужасное место, – покачала головой Мелисса. – Жители живут за чертой не то что бедности, а нищеты.
Энтони закашлялся от смеха и полуобнял ее за плечо.
– Добро пожаловать на обсуждение, сеньорита Мелисса.
Джаред с трудом сдержался, чтобы не скинуть руку Энтони с плеча Мелиссы. Подобная реакция удивила его самого, ведь в жесте Энтони не было ничего предосудительного: он приобнял девушку чисто по-дружески.
– Вы хоть знаете, что приходится терпеть жителям деревни от золотоискателей? – продолжала Мелисса.
– А вы имеете представление о том, как мятежники обходятся с золотоискателями? – в тон ей спросил Джаред, пытаясь в то же время разобраться в бушевавших в нем чувствах. Черт, почему его так задевает, что рука Энтони лежит на плече Мелиссы?
Она покачала головой:
– Поверить не могу, что вы собираетесь их эксплуатировать.
Джаред резко выпрямился:
– Эксплуатировать кого?
– Жителей деревни.
– Я никого не собираюсь эксплуатировать, – заявил Джаред, не в силах отвести взгляд от руки Энтони.
Почему она не скидывает его руку? Мелисса фыркнула:
– Ну конечно! Вместо вас эксплуатацией займется кто-нибудь другой, но от вашего имени.
– Все равно не улавливаю связи…
– Нет никакой причины тащиться в Тэппи, если вы не хотите заняться тем же, что и золотоискатели, но в более широком масштабе.
– Вообще-то мы собираемся строить там медицинский центр, – вступил в разговор Энтони.
– Мы пока обсуждаем вопрос строительства, – поправил Энтони Джаред, кидая на него предостерегающий взгляд.
Мелисса снова перевела взгляд с одного мужчины на другого. Теперь в ее глазах уже было не просто удивление, а откровенное любопытство.
– Откуда вам столько известно про Тэппи? – не мог удержаться Джаред от того, чтобы не спросить.
– Я читаю «Чикаго дейли» – моргнув, ответила Мелисса. – В прошлом году я читала статью о горном инженере, похищенном мятежниками.
– Его компании пришлось выплатить миллион долларов, – закончил за нее Джаред, так как Мелисса замолчала. – И все равно он был убит.
– Это случилось больше года назад, – поправил Энтони. – И мы не собираемся вести горноразведывательные работы.
– Ты думаешь, мятежникам есть дело до того, кого брать в заложники? Особенно если это человек с Запада?
– Мне кажется, им все-таки есть дело, – ввернула Мелисса.
– И откуда такая уверенность? – осведомился Джаред. – Уж не от огромного ли опыта поездок по Америке на автобусе?
– Не груби, – вмешался Энтони.
Но Джаред уже разозлился: ему надоел этот спор. Сняв с гвоздя свой стэтсон[1] и напялив его на голову, он заявил, хватая Мелиссу за руку и высвобождая ее из полуобъятий Энтони:
– Пойду провожу Мелиссу до ее коттеджа.
– Какого черта?! – начал было Энтони.
– Возвращайся в дом, – бросил ему через плечо Джаред, вынуждая девушку следовать за собой.
В сгущающихся сумерках они шли к освещенной подъездной дорожке, и Джаред по-прежнему ощущал устремленный им в спину взгляд Энтони.
Он стремительно шагал вперед, и Мелисса едва поспевала за его широким шагом. Джаред не знал, в каком коттедже ее поселили, но одинокие женщины обычно жили в коттеджах у реки, поэтому он повернул туда.
– Почему я испытываю такое чувство, будто меня не провожают, а конвоируют? – слегка запыхавшись, спросила Мелисса.
Джаред стиснул зубы, пытаясь взять свои эмоции под контроль.
– Почему я испытываю такое чувство, что вы здесь не для того, чтобы наскрести денег на автобусный билет?
Глава 3
Джаред не сбавлял шаг и не выпускал ее руку. Его хватка была почти железной. «Интересно, не собирается ли он препроводить меня этим бодрым маршем до самых границ своих владений?» – мелькнула у Мелиссы мысль.
– Сначала шофер, – произнес Джаред голосом, разрезавшим вечерний воздух, как нож масло. – Теперь Энтони. – Он сделал глубокий вдох. – И мне остается только догадываться, что произошло с лошадью.
Такая смена темы поставила Мелиссу в тупик. При чем здесь лошадь?
– Сами отвели ее куда надо? – с насмешкой продолжил Джаред. – Или уговорили кого-нибудь помочь? – уже с откровенной издевкой в голосе спросил он.
– Я попросила одного из ковбоев мне помочь. Рич… Рэнд. Или Рэйф?…
– Нисколько в этом не сомневался.
Теперь ее облили нескрываемым презрением. Такое стерпеть Мелиссе уже было не под силу. Смущение начало уступать место раздражению.
– И что?
Если уж на то пошло, Рэйф сам предложил ей помощь. Весь процесс отнял у него не больше пятнадцати минут.
– И что? – Джаред резко остановился и повернулся к ней. Его глаза сверкали из-под полей стэтсона.
У Мелиссы сбилось дыхание. Она смотрела на его лицо, пытаясь понять, что происходит. Неужели?…
Сердце у нее екнуло и забилось быстрее. Нет, пока она в безопасности. Джаред зол на нее потому, что снова уличил в манипулировании мужчинами ради достижения своих целей, в данном случае ковбоем.
– Подозреваю, что флирт – ваш единственный жизненный навык.
– Ничего подобного! – возмутилась Мелисса.
– Я слушаю.
– Я умная, настойчивая, организованная…
– Конечно. Вы даже автобусный билет до Сиэтла организовать себе не можете.
– Весь смысл как раз в том, чтобы не покупать билет заранее.
– Не понимаю…
– Я открываю для себя Америку.
– С помощью хлопанья ресниц и покачивания бедрами?
Мелисса подняла руки, на которых уже красовались мозоли и ссадины.
– Вычищая вашу конюшню в течение восьми часов!
Джаред взял обе ее руки за запястья, повернул ладонями к фонарю. Его лицо посуровело.
– Вам же было сказано надеть рабочие перчатки.
– Я так и сделала. – Жаль только, что поздновато. Мелисса отняла у него руки. – Все заживет.
Джаред смерил ее взглядом с головы до пят:
– И все-таки не созданы вы для физического труда. Как у вас обстоят дела с компьютером? Печатать умеете? Работать с офисной техникой?
Ну нет! Не собирается она оставлять свою работу на ранчо.
– Нет, я ничего такого не умею, – солгала Мелисса. – Кроме того, мне нужны деньги всего лишь на билет до Сиэтла. Через неделю я вам перестану мозолить глаза. – Ну, хоть в этом не солгала.
– Вы не выдержите неделю.
– День-то я выдержала. Осталось шесть.
– Допустим. – Джаред помедлил. – Но учтите, что среди парней, с которыми вы флиртуете, могут оказаться такие, которым флирта окажется мало.
– Пока мне такие не встречались, – сухо сказала Мелисса.
Заправив прядь волос за ухо, она слегка подалась к нему навстречу и, понизив голос, чтобы в нем прозвучали хрипловатые нотки, спросила:
– Но может, вы хотите дать мне какой-нибудь дельный совет, чтобы я не обожгла свои крылышки?
Брови Джареда взлетели вверх.
– Теперь вы и со мной флиртуете?
– А мне это удается? – проворковала Мелисса.
– Все зависит от того, какую цель вы преследуете. «Какую цель? Услышать историю твоей жизни.