Последний койот Коннелли Майкл
Потом он еще раз оглядел присутствующих, но не обнаружил в толпе ни Миттеля, ни официантки, которая должна была передать ему записку. Но, переведя взгляд на застекленные французские двери, он увидел за ними силуэт Миттеля. В руке тот держал послание Босха. Даже на значительном расстоянии можно было понять, что Миттель внимательно его читает. Хотя лицо хозяина дома покрывал ровный искусственный загар, Босх готов был биться об заклад, что он побледнел.
Босх отошел на пару шагов в сторону, чтобы остаться незамеченным, и продолжил наблюдение. Сердце забилось сильнее. Зрелище и впрямь было волнующее. Словно он в театральном зале смотрит пьесу с детективным сюжетом.
Миттель оправился от первоначального изумления и пришел в ярость. Босх видел, как он в сильном возбуждении протянул фотокопию статьи мужчине с внешностью гладиатора, который по-прежнему сидел на диване в гостиной. Потом Миттель повернулся к стеклянной панели французской двери и окинул взглядом собравшееся под тентом общество. Босху показалось, что он выругался.
Миттель заговорил быстрее — видимо, отдавал приказы. Сидевший на диване мужчина поднялся, и Босх понял, что ему пора сматываться. Он быстрым шагом покинул освещенную площадку под тентом, обогнул дом и спустился по подъездной дорожке к группе болтавшихся у лимузинов парней в красных жилетах. Вручив одному из них бумажку с номером своей машины и десятидолларовую банкноту в качестве чаевых, он сказал ему по-испански, что очень торопится.
Время тянулось бесконечно. Прогуливаясь в ожидании машины, Босх не спускал глаз с большого дома. Ему казалось, что на подъездной дорожке с минуты на минуту может появиться «гладиатор». Босх запомнил, куда ушел латиноамериканец, и готовился при необходимости рвануть в том же направлении. В этот момент ему особенно недоставало его пушки. Стал бы он пускать ее в ход или нет, не имело значения. Главным было чувство уверенности и защищенности, которое ему придавало оружие. Без своей пушки он был словно голый.
Из дома вышел ответственный за безопасность банкета Джонсон, огляделся и направился по подъездной алее к Босху. Но тот уже увидел свой «мустанг», который парень в красном жилете вывел с дальней парковки, и вышел из ворот на улицу, чтобы его перехватить. Однако первым к Босху подоспел похожий на серфингиста Джонсон.
— Эй, приятель, задержись-ка на минутку…
Босх отвел взгляд от своего приближающегося «мустанга» и с размаху врезал серфингисту в челюсть. Мистер Джонсон навзничь рухнул на асфальт. Секундой позже он застонал и перекатился на бок, держась обеими руками за нижнюю часть лица. Босх не сомневался, что выбил или даже сломал ему челюсть. Помахав саднившей от удара рукой, он повернулся к подъезжавшей к нему машине.
Парень в красной жилетке, пригнавший «мустанг», открыл дверцу, но не очень-то торопился выбираться наружу. Босх схватил его за руку, выдернул из машины, как пробку из горлышка бутылки, и вскочил в салон. Усаживаясь на водительское место, он взглянул в сторону дома и увидел бегущего по аллее к воротам самого мистера «гладиатора». Заметив распластанного на асфальте Джонсона, он прибавил скорости. Однако быстро бежать он не мог, поскольку ноги у него разъезжались на покрывавшем подъездную дорожку гравии. Когда он приблизился к воротам, Босх заметил, как напрягаются на бегу, натягивая тонкую материю брюк, мощные мышцы его тяжелых бедер. Но тут он поскользнулся и упал. Двое парней в красных жилетах бросились было к нему на помощь, но он остановил их злым, резким взмахом руки.
Босх завел мотор и поехал прочь от этого места. Добравшись до Малхолланда, он повернул на восток и покатил к дому. Возбуждение еще не улеглось, и тяжело бившееся в груди сердце продолжало гнать в кровь адреналин. Он не только счастливо избегнул опасности, но и нанес противнику тяжелый моральный урон. Пусть Миттель на досуге осмыслит то, что произошло. Пусть понервничает, подергается, попотеет. Громким голосом, хотя никто не мог его услышать, Босх крикнул:
— А ведь я напугал тебя, сукин сын! Напугал!
И с торжествующей силой хлопнул ладонью по эбонитовой баранке руля.
17
Ночью ему опять приснился койот. Вокруг не было ни домов, ни машин, ни людей. Койот мчался сквозь тьму по горной тропе, словно стремясь от кого-то убежать, избегнуть опасности. Тропинка и местность вокруг были ему хорошо знакомы, и он не сомневался, что сумеет ускользнуть от преследования. Но не знал, кто его преследовал и зачем. А опасность существовала. Шла за ним по пятам, дышала в затылок и таилась в ночной тьме у него за спиной. И все инстинкты властно гнали его прочь.
Босха разбудил телефонный звонок, ворвавшийся в сновидения, словно острый нож, проткнувший бумагу. Он сбросил с головы подушку, перекатился на правый бок и зажмурился от заполнившего комнату солнечного света. Оказывается, вчера он забыл задернуть шторы. Опустив руку, он нащупал стоявший на полу телефон, снял трубку и пробурчал:
— Секундочку.
Босх поставил телефон рядом с собой на постель, потер ладонями лицо и бросил взгляд на будильник. Было семь часов десять минут. Кашлянув, прочищая горло, он снова поднес трубку к уху:
— Слушаю вас.
— Детектив Босх?
— Он самый.
— Это Брэд Хирш. Извините за ранний звонок.
Босх задумался. Брэд Хирш? Черт знает, кто это такой…
— Ничего страшного, — сказал он, отчаянно пытаясь вспомнить, где и при каких обстоятельствах мог познакомиться с этим человеком.
В трубке на мгновение повисло молчание, потом мужской голос послышался снова:
— Я техник из лаборатории отпечатков. Помните, вы пришли туда, чтобы…
— Хирш из лаборатории отпечатков? Конечно, я вас помню. Что случилось, Хирш?
— Я хотел вам сообщить, что прокрутил вашу карточку с отпечатками через компьютер системы АФИС. Сегодня я пришел на работу очень рано и запустил вашу карточку в систему вместе с отпечатками, предоставленными отделом убийств из Девоншира. Думаю, что начальство об этом не узнает.
Босх спустил ноги с постели, выдвинул ящик стоявшей у кровати тумбочки и вынул из него блокнот и ручку. Этот блокнот он купил в киоске отеля «Серф энд Сэнд» в Лагуна-Бич, где они с Сильвией провели несколько дней в прошлом году.
— Значит, вы все-таки прогнали эти отпечатки через компьютер? И каковы результаты?
— В том-то все и дело, что никаких. Компьютер совпадений не обнаружил.
Босх швырнул блокнот в ящик и снова улегся на постель.
— Как, ни одного?
— Ну… компьютер выдал двух возможных кандидатов. Я произвел визуальное сличение отпечатков, но они не совпали. Вы уж извините. Я знаю, что это дело для вас много зна… — Он замолчал, оборвав себя на полуслове.
— Вы использовали все базы данных?
— Все, к каким только подсоединена система АФИС.
— Позвольте задать вам один вопрос. Эти базы данных включают аппарат окружного прокурора и персонал ПУЛА?
В трубке снова повисло молчание. Должно быть, Хирш думал, что может означать этот вопрос.
— Вы еще здесь, Хирш?
— Да. Я хочу сказать, что наши базы данных включают и упомянутые вами учреждения.
— Меня интересуют временные рамки. С какого года можно проследить отпечатки пальцев в этих базах данных?
— Это зависит от учреждения. У ПУЛА, например, очень значительная база данных. Там хранятся отпечатки сотрудников полиции со времен Второй мировой войны.
«Это по крайней мере обеляет Ирвинга и всех остальных наших копов», — подумал Босх. Признаться, открытие его не слишком взволновало, поскольку с некоторых пор он смотрел совсем в другую сторону.
— А что вы можете сказать об офисе окружного прокурора?
— Ситуация с этим учреждением иная, — произнес Хирш. — По-моему, они начали снимать отпечатки пальцев у своих сотрудников только с середины шестидесятых годов.
Босх знал, что в это время Конклина уже избрали окружным прокурором. Сомнительно, чтобы он сдал свои отпечатки в общую базу данных. Ведь в деле существовала карточка отпечатков с места преступления, которые можно было сравнить с его «пальчиками».
Потом Босх подумал о Миттеле. Он уже не работал в офисе к тому времени, когда у сотрудников начали регулярно снимать отпечатки пальцев.
— Давайте обсудим федеральную базу данных, — предложил Босх. — Если, к примеру, какой-нибудь тип работает на президента и хочет получить доступ в Белый дом, его отпечатки окажутся в этой базе?
— Обязательно. Причем дважды. Их можно найти в базе данных федеральных служащих и в базе данных ФБР. Фэбээровцы хранят информацию на тех, чью подноготную они когда-либо проверяли. Но это вовсе не означает, что отпечатки пальцев снимают поголовно у всех людей, которые посещают Белый дом.
«Что ж, — подумал Босх, — если Миттель после тысяча девятьсот шестьдесят первого года официально на правительство не работал, есть шанс, что серьезную проверку со стороны ФБР он не проходил».
— Выходит, как бы ни были полны и совершенны базы данных, имеющиеся в вашем распоряжении, сведений о человеке, отпечатки которого находятся на карточке, там нет? — спросил он. — Хотя бы потому, что после тысяча девятьсот шестьдесят первого года отпечатки пальцев у него не снимали?
— Выходит, так, — подтвердил Хирш. — Кроме того, система АФИС не имеет привязки абсолютно ко всем официальным базам данных. Мы в состоянии сверить вашу карточку с отпечатками примерно каждого пятидесятого взрослого жителя этой страны. Я использовал базы данных, к которым имеет доступ система АФИС, но ничего не получилось. Вы уж извините.
— Все нормально, Хирш. Вы по крайней мере пытались.
— Рад, что вы не в претензии. В таком случае я, пожалуй, вернусь к работе. Скажите только, что мне делать с вашей карточкой?
Босх задумался, нельзя ли использовать эту карточку как-нибудь еще. Так и не приняв никакого решения, он сказал:
— Пусть пока полежит у вас, ладно? Я зайду к вам в лабораторию и возьму ее, как только смогу. Возможно, даже сегодня днем.
— Договорились. Если я уйду раньше, то оставлю ее в конверте на ваше имя. До свидания.
— Хирш?
— Слушаю вас.
— Это доставило вам удовольствие?
— Что именно?
— Праведное деяние. Хотя вам и не удалось добиться положительного результата, доброе дело вы все-таки сделали, верно?
— Возможно…
Парень смутился и сделал вид, что не совсем понимает Босха. Но он, конечно же, все отлично понял.
— Подумайте об этом, Хирш. Ну, до встречи.
Повесив трубку, Босх присел на кровать, прикурил сигарету и прикинул, что делать дальше. Полученные от Хирша сведения огорчали, но повода для полного разочарования не давали. И уж конечно, не обеляли Арно Конклина. Да и Гордон Миттель не до конца освобождался от подозрений. Босх не был на все сто уверен, что закулисная деятельность Миттеля по организации президентской и сенаторских избирательных кампаний требовала от него обязательной сдачи отпечатков пальцев. Поэтому он решил расследование продолжать и своих планов не менять.
Потом Босх вспомнил вчерашний вечер и выпавший ему шанс потревожить спокойствие Миттеля и улыбнулся. Интересно, как отреагировала бы на подобные действия с его стороны доктор Хинойос? Скорее всего решила бы, что это очередной симптом посттравматического стресса. Сомнительно, чтобы она стала рассматривать его вторжение на территорию противника как тактический прием, направленный на то, чтобы выманить птичку из куста.
Босх поднялся с постели, поставил на плиту кофейник, принял душ и побрился. Потом отнес горячий кофейник и обнаруженную в холодильнике початую коробку с кукурузными хлопьями на веранду. Дверь на кухню он оставил полуоткрытой, чтобы слышать по радио новостные программы.
На улице было довольно холодно, а с океана дул прохладный бриз. И все же день обещал быть теплым и погожим. Босх видел снявшихся с гнезд голубых соек, летавших с криками над каньоном внизу, и черных пчел размером с мизинец, трудолюбиво жужжавших над желтыми цветами жасмина.
По радио передавали сообщение о строительном подрядчике, заработавшем бонус в 14 миллионов долларов за досрочное окончание работ по восстановлению дороги № 10. Чиновники, собравшиеся на вручение премии, всего три месяца назад объявили эту дорогу безнадежно разрушенной. Но город ее восстановил. Как выяснилось, город продолжал созидать и даже добиваться на этом пути впечатляющих свершений. Босх подумал, что из этого источника можно еще черпать силы и даже вдохновение.
Напившись кофе и пожевав кукурузных хлопьев, Босх вернулся на кухню и, положив перед собой справочник «Желтые страницы», засел за телефон. Сначала он обзвонил все крупные авиалинии, узнал цены и зарезервировал в одной из авиакомпаний билет до Флориды. Поскольку лететь предстояло срочно, ему, как он ни старался, не удалось купить билета дешевле семисот долларов. Для Босха это была неподъемная сумма. Он продиктовал оператору номер своей кредитной карточки в тайной надежде, что будущие поступления на его банковский счет покроют этот расход. Кроме того, он договорился по телефону об аренде машины, которая должна была ожидать его в международном аэропорту Тампы.
Покончив с этими двумя делами, он вернулся на веранду и задумался над осуществлением следующего проекта.
Нужно было раздобыть полицейский значок.
Босх довольно долго сидел в шезлонге на веранде, размышляя, требуется ли ему значок лишь для того, чтобы вновь испытать чувство уверенности и защищенности, или же это необходимое условие для осуществления его миссии. Он помнил, каким слабым и беззащитным чувствовал себя всю последнюю неделю без своих значка и пистолета — этих двух совершенно незаменимых вещей, сопровождавших его более двадцати лет. Пока он не поддавался искушению взять запасную пушку, хранившуюся в стенном шкафу рядом с входной дверью. Но при желании Босх всегда мог это сделать. Другое дело — значок. Он в еще большей степени, нежели пушка, является символом того места, которое он, Гарри Босх, занимал в этой жизни. Значок лучше любого ключа открывал перед ним все двери и давал больше прав, чем любой документ, любое оружие. И Босх решил, что значок ему совершенно необходим. Уж если он отправляется во Флориду, чтобы не совсем законным способом выведать нужную ему информацию у Маккитрика, то внешне все должно выглядеть абсолютно достоверно. То есть без значка ему не обойтись.
Он почти не сомневался, что его значок хранится в одном из ящиков письменного стола в офисе заместителя начальника департамента Ирвина С. Ирвинга. Проникнуть туда без риска быть обнаруженным не представляло возможности. Но Босх знал, где хранится другой значок, который мог сослужить ему службу ничуть не хуже его собственного.
Он посмотрел на часы. Стрелки показывали девять пятнадцать. До начала ежедневного совещания руководства дивизионного подразделения «Голливуд» оставалось сорок пять минут. Времени в его распоряжении было достаточно.
18
Босх подъехал к парковке на заднем дворе дивизионного подразделения «Голливуд» в пять минут одиннадцатого. Он был уверен, что лейтенант Паундс, известный своей пунктуальностью, уже вышел из кабинета и направился через холл в офис капитана с докладом о происшествиях за ночь. Такого рода совещания проходили каждое утро, и в них принимали участие старший офицер подразделения, капитан патруля, лейтенант охраны и начальник бюро детективов, каковым являлся Харви Паундс. Обычно разговор шел о рутинных делах, так что встречи редко продолжались дольше двадцати минут. Представители руководящего звена пили кофе и обсуждали ночные происшествия, ход расследования тех или иных дел и поступившие от населения жалобы.
Босх, миновав автомат с питьевой водой, вошел в помещение станции через задний вход и направился по коридору в бюро детективов. Утро выдалось беспокойное, здесь уже сидели прикованные к лавкам наручниками четверо задержанных. Один из них, мелкий жулик и наркоман, который неоднократно задерживался и которого Босх иногда использовал в качестве информатора, попросил у него закурить. Курить в государственных учреждениях запрещалось, тем не менее Босх прикурил сигарету и вставил парню в рот, поскольку руки у того были скованы за спиной.
— За что взяли на этот раз, Харли? — спросил он.
— Один парень оставил гараж открытым, ну, я и зашел. Но этот тип сам меня пригласил. Что тут такого?
— Прибереги эти сказочки для судьи.
Когда Босх двинулся по коридору, один из задержанные крикнул:
— Эй, мужик! А мне? Я тоже хочу закурить.
— Сигареты кончились, — сказал Босх.
— Ну и гад же ты, мужик.
— Абсолютно с тобой согласен…
Босх зашел в детективное бюро через заднюю дверь и первым делом убедился, что стеклянный офис Паундса пуст. Как он и думал, Паундс находился на совещании. Потом он бросил взгляд на вешалку, понял, что можно приступать к делу, и зашагал к офису по проходу между столами, приветствуя кивками сидевших за ними детективов.
Эдгара он увидел в убойном отделе напротив нового партнера, восседавшего на его, Босха, стуле. Тот услышал прошелестевшее по залу «Привет, Гарри!» и повернулся.
— Гарри? С чего это ты к нам притащился?
— Здорово, приятель! А притащился я забрать кое-какие свои вещички. Подожди секундочку, сейчас я к тебе подойду. Хочу снять пальто. На улице такая жара, что не продохнешь.
Босх приблизился к похожему на аквариум офису, перед которым за уставленной телефонами конторкой сидел старый Генри из «сонной команды». Генри разгадывал кроссворд. Наклонившись к нему, Босх спросил:
— Как поживаешь, Генри? Все кроссворды отгадываешь? Ну и как, получается?
— Здравствуйте, детектив Босх.
Босх скинул короткое, спортивного покроя, пальто и повесил на вешалку рядом с серым, в клеточку, пиджаком Паундса. Повернувшись спиной к Генри и другим детективам, Босх, сунув руку в левый внутренний карман пиджака Паундса, нащупал там кожаный бумажник со значком внутри и одним неуловимым движением его вытащил. Он знал, что лейтенант носит значок во внутреннем кармане пиджака — видел, как Паундс клал его туда, а тот был человеком привычки. Сунув бумажник со значком в карман брюк, Босх повернулся к продолжавшему что-то бормотать Генри. Он лишь мгновение колебался, перекладывая себе в карман значок Паундса, хотя и знал, что хищение полицейского значка считается преступлением. Но посчитал, что имеет на это определенное право, поскольку лишился значка и пистолета из-за Паундса. Он не сомневался, что все деяния Паундса ошибочны и несут с собой зло.
— Если вам нужно повидать лейтенанта, то он сейчас на совещании и будет позже, — сообщил Генри.
— Нет, Генри, лейтенант мне не нужен. Более того, не говори ему, что я приходил. Не хочу, чтобы у него при этом известии поднялось давление. Я просто возьму кое-какие свои вещи и уберусь отсюда, о'кей?
— Договорились. Мне тоже не хочется его волновать.
Босх не боялся, что о его визите лейтенанту расскажет кто-нибудь другой. Дружески похлопав Генри по плечу и тем самым как бы закрепив заключенное между ними соглашение, Босх направился к столу детективов убойного отдела. С его приближением Бернс стал подниматься со стула.
— Вы, наверное, хотите занять свое место, Гарри? — спросил он.
Босх заметил, что тот волнуется, и решил особенно не давить на парня.
— Если вы, конечно, не возражаете, — сказал Босх. — Мне нужно забрать из стола свои бумаги, после чего эти стол и стул снова перейдут в ваше полное распоряжение.
Он выдвинул ящик стола и обнаружил две пластиковые коробочки мятных леденцов «Джуниор минтс», лежавшие на пачке принадлежавших ему старых бумаг.
— Извините, это мое, — смутился Бернс.
Он протянул руку и схватил коробочки с леденцами, похожий на большого ребенка, которого по недоразумению обрядили во взрослый костюм и галстук.
Босх с преувеличенным вниманием просмотрел хранившиеся в ящике старые, никому не нужные документы, отобрал из пачки несколько исписанных листов и положил их в большой конверт. Потом жестом предложил Бернсу вернуть леденцы на прежнее место.
— Будьте осторожны, Боб, — предостерег Босх.
— Буду. Но чего, собственно, мне опасаться? — поинтересовался молодой детектив.
— Муравьев, мой мальчик. Муравьев…
Босх вышел из-за стола, прошел к стоявшим у стены конторским шкафам с папками и открыл дверцу, к которой была приклеена скотчем его визитная карточка. В этом шкафу ему принадлежала третья полка снизу. Как и следовало ожидать, она была почти пустой. Стоя спиной к находившимся в оперативном зале детективам, он достал из брючного кармана бумажник Паундса, положил его на полку и раскрыл. Достав золотистый номерной значок, он сунул его в один карман, а пустой бумажник — в другой. Затем взял с полки одну из стоявших там папок и закрыл дверцу.
После этого он повернулся к залу лицом и посмотрел на Джерри Эдгара.
— Ну вот и все. Взял, понимаешь, кое-какие бумажки, которые, возможно, мне понадобятся. Скажи, Джерри, у тебя есть сейчас какие-нибудь серьезные дела?
— Никаких. Пока все тихо.
Босх вернулся к вешалке, снова повернулся к залу спиной и, взявшись левой рукой за свое пальто, правой вложил во внутренний карман пиджака Паундса его опустевший бумажник. Потом надел пальто, попрощался с Генри и снова подошел к столу убойного отдела.
— Я сваливаю, — сообщил он Бернсу и Джерри Эдгару, помахивая папкой. — Не хочу, чтобы Девяносто Восьмой меня здесь видел. Будьте здоровы, парни. Берегите себя.
На обратном пути Босх остановился перед продолжавшим сидеть на лавке знакомым наркоманом по имени Харли и дал ему еще одну сигарету. Он дал бы сигарету и второму парню, который просил у него закурить, но того на месте уже не было.
Усевшись в свой «мустанг», он швырнул папку с бумагами на заднее сиденье, вынул из портфеля свой бумажник и вставил в него значок Паундса. В другом отделении бумажника хранилась под прозрачной пленкой его идентификационная карточка. «Сойдет», — подумал он. Если, конечно, не будут присматриваться. На значке большими буквами по диагонали было проставлено «лейтенант», карточка же идентифицировала его как детектива. Несоответствие, в общем, было незначительное, и Босха это порадовало. Можно было не сомневаться, что Паундс не скоро хватится своего значка. Он редко выезжал на место преступления, а значит, доставать бумажник и демонстрировать значок ему почти не приходилось. Более того, он мог вообще не заметить пропажи значка. И тогда Босх, попользовавшись им, незаметно вложит его в бумажник Паундса.
19
Босх приехал в офис доктора Хинойос раньше условленного времени и немного посидел в приемной. Когда стрелки на часах показали половину четвертого, он постучал в дверь и вошел.
Доктор Хинойос приветствовала его улыбкой. В это время дня солнце светило в окна ее кабинета, и она сидела за столом словно облитая солнечными лучами. Босх направился было к стулу у окна, но неожиданно передумал и сел слева от стола. Хинойос заметила этот маневр и погрозила ему пальцем, словно школьнику:
— Если вы думаете, что меня волнует, на каком стуле вы сидите, то сильно ошибаетесь.
— Думаете, я так думаю? Ну хорошо…
Он поднялся со стула и пересел на свое привычное место. Сказать по правде, ему нравилось сидеть у окна.
— Возможно, в понедельник я на сеанс не приду, — сказал Босх.
— Это почему же?
— Уезжаю. К понедельнику постараюсь вернуться, но могу и опоздать.
— Уезжаете, значит? А как же ваше расследование?
— Поездка — часть его. Я еду во Флориду, чтобы выследить детектива, который тридцать лет назад занимался этим делом. Вообще-то их было двое. Один умер, а второй переехал во Флориду. Я должен до него добраться.
— А позвонить ему вы не можете?
— Звонить не хочу. По телефону ему будет легче от меня отделаться.
Она согласно кивнула.
— Когда вы выезжаете?
— Сегодня вечером. Вылетаю прямым рейсом до Тампы.
— Гарри, вы хоть изредка в зеркало на себя смотрите? Вы выглядите как живой труп. Неужели нельзя провести эту ночь дома, а вылететь утром?
— Не могу. Я должен быть на месте до прихода почты.
— До прихода почты? Что это значит?
— Да так, ничего особенного. Вернее, это длинная история. Но как бы то ни было, я хочу попросить вас об одолжении. Мне нужна ваша помощь.
Доктор Хинойос некоторое время обдумывала его слова. Словно пыталась определить, как далеко может зайти в эти воды, не зная их реальной глубины.
— И что же вы хотите?
— Вы когда-нибудь занимались судебной экспертизой?
Она прищурилась и удивленно на него посмотрела, не понимая, к чему он клонит.
— Иногда мне привозят что-то для исследования или предлагают определить психический тип подозреваемого. Но вообще департамент предпочитает пользоваться услугами экспертов по контракту. Я имею в виду опытных экспертов-психиатров.
— Но на место преступления вы, надеюсь, выезжали?
— Увы, нет. Я обычно исследую фотографии с места преступления и на этом основании пишу заключение.
— Отлично.
Босх водрузил на колени свой портфель, открыл его, достал конверт с фотографиями, хранившимися в деле об убийстве его матери, и положил его на стол перед доктором Хинойос.
— Это фотоснимки из дела об убийстве, которым я занимаюсь. Я их, признаться, не смотрел. Не смог себя заставить. Но мне нужен человек, который мог бы заглянуть в этот конверт и дать мне отчет о его содержимом. Возможно, в этих снимках нет ничего особенно интересного, но я должен знать мнение по этому поводу компетентного человека. Видите ли, доктор, расследование, которое тридцать лет назад проводили эти два парня… Короче говоря, у меня сложилось впечатление, что они себя не слишком утруждали этим делом и расследования, по существу, не было.
— Сомневаюсь, что это хорошая идея, Гарри, — покачала головой Хинойос. — И потом, почему вы выбрали именно меня?
— Потому что вы знаете, чем я занимаюсь. Кроме того, я вам доверяю. Сомневаюсь, что в этом деле я могу довериться кому-то, кроме вас.
— Вы обратились бы ко мне, если бы знали, что я не связана моральными обязательствами по отношению к вашей особе, а следовательно, могу рассказать об этом другим людям?
Босх пристально на нее посмотрел.
— Не знаю, — наконец произнес он.
— Я так и думала.
Она передвинула конверт на край стола:
— Давайте отложим это на некоторое время и вернемся к нашему сеансу. Мне необходимо обдумать этот вопрос.
— И все же возьмите эти снимки. Можете не давать по ним экспертного заключения. Просто взгляните, хорошо? Я хочу знать, что вы почувствуете, когда их увидите. Как психиатр и как женщина.
— Хорошо, я взгляну на них.
— О чем вы хотели бы поговорить сегодня?
— О том, что было не так с этим расследованием.
— Это профессиональный вопрос? Или вам просто любопытно?
— В связи с этим делом меня прежде всего интересуете вы. Скажу честно: вы меня беспокоите. Это расследование может быть для вас опасным — и в физическом, так сказать, плане, и в психическом. Ведь вы, насколько я понимаю, собираетесь сунуть нос в дела весьма могущественных людей. А меня поставили перед свершившимся фактом, в результате чего я оказалась в двойственном положении. Я знаю, чем вы занимаетесь, но почти не имею возможности вас остановить. Боюсь, вы меня обдурили.
— Я обдурил вас?
— Вы втянули меня во все это. Готова спорить на что угодно, что вы собирались показать мне эти снимки с той минуты, как рассказали об этом деле.
— Вы правы. Я действительно хотел показать вам эти снимки. Но не собирался вас обманывать. Я думал, что могу здесь говорить обо всем. Разве не вы сами мне об этом сказали?
— Хорошо. Положим, вы не ставили своей целью меня обмануть. Просто повели за собой, как козу на веревочке. Но я должна была это предвидеть. Выходит, сама виновата. Что ж, давайте двигаться дальше. Я хочу поговорить об эмоциональном аспекте того, что вы делаете. Хочу понять, почему для вас так важно найти убийцу через столько лет.
— Мне кажется, это очевидно.
— Я хочу, чтобы это было очевидным и для меня тоже.
— Я не могу облечь это в слова. Знаю только, что после смерти матери в моей жизни все изменилось. Мне, конечно, неизвестно, как обстояли бы мои дела, если бы ее у меня не отняли, но… с тех пор все, абсолютно все переменилось.
— Вы понимаете, что говорите и что это значит? Хотите вы этого или нет, но вы делите свою жизнь на две части. В первой части всегда присутствует ваша мать, и все, что с этим связано, вам представляется счастьем, хотя, я уверена, этот элемент человеческого бытия присутствовал в вашем тогдашнем существовании далеко не всегда. Вторая часть — жизнь без нее. Эта часть, как вам кажется, не оправдала ваших ожиданий, сложилась иначе, чем вам того хотелось, — иными словами, не удалась. Полагаю, вы долгое время были несчастливы, возможно, даже все это время. Романтические отношения, которые у вас недавно закончились, привнесли в вашу жизнь немного тепла и света, но, похоже, вы всегда были и остаетесь несчастным человеком.
Она выдержала недолгую паузу, но Босх смолчал. Знал, что она еще не закончила.
— Возможно, психологические травмы последних лет, которые перенесли и вы, и общество в целом, заставили вас заново пересмотреть и оценить свою жизнь. И я в этой связи опасаюсь, что вы — подсознательно или нет — решили, так сказать, вернуться в прошлое. Поверили, что вашу неудавшуюся жизнь можно исправить, восстановив справедливость по отношению к вашей матери, в частности, раскрыв дело о ее убийстве. Но тут, на мой взгляд, возникает проблема. Как бы ни сложилось затеянное вами расследование, оно не способно изменить настоящее, то есть ваше нынешнее существование.
— Вы хотите сказать, что я не должен взваливать на прошлое вину за то, кем стал теперь?
— Нет, Гарри. Я просто пытаюсь объяснить, что вы представляете собой некую сумму, состоящую из многих частей, а отнюдь не из одной-единственной части. Это как игра в домино. Чтобы вы оказались в нынешнем положении, должны были совпасть комбинации чисел нескольких костяшек. Вы же не можете сказать, как сложится игра, на основании первой попавшей вам в руки костяшки?
— Значит, по-вашему, я должен оставить расследование? Бросить его посередине?
— Этого я не говорила. Но с трудом себе представляю, какую пользу для вашего нынешнего эмоционального состояния можно извлечь из затеянного вами расследования. Если честно, я считаю, что это может принести вам больше вреда, чем пользы. Скажите, есть смысл при таких обстоятельствах продолжать это дело?
Босх поднялся и подошел к окну. Он смотрел перед собой пустыми глазами, чувствуя лишь тепло заходящего солнца.
— Я не знаю, есть ли в этом смысл с точки зрения психологической науки, — сказал он, не глядя на доктора Хинойос. — Но для меня, как для конкретной человеческой личности, в этом есть большой смысл. Более того, я почувствовал… не знаю, как это выразить, какое подобрать слово… Скажем так, мне стало стыдно. Да, стыдно — потому что не взялся за это дело гораздо раньше. Год проходил за годом, а я ничего не делал. И тогда у меня появилось чувство, что я тем самым предаю память о ней… предаю себя.
— Это я пони…
— Помните, что я сказал вам в первый день? Что все важны — или никто не важен. Ну так вот: долгое время смерть моей матери ни для кого не была важна. Ни для этого управления, ни для общества, ни даже для меня самого. К сожалению, я вынужден это признать — ни даже для меня самого. Когда несколько дней назад я открыл эту папку, то вдруг понял, что дело о ее убийстве просто-напросто похоронили. Подобно тому, как я похоронил ее в своем сердце, примирившись и с ее смертью, и с тем, что ее убили… Дело о ее убийстве положили под сукно по той именно причине, что и при жизни с ней не больно-то считались. И когда я осознал, как долго сам не придавал значения этому делу, мне захотелось… ну, не знаю… закрыть лицо руками, возмутиться, зарыдать… Что-то вроде этого.
Он замолчал, не в силах облечь в слова обуревавшие его чувства. Посмотрев в окно, он вдруг заметил, что утки, висевшие прежде в витрине мясной лавки, исчезли.
— Знаете что? — Он по-прежнему старался не смотреть на нее. — Она, конечно, была женщиной для развлечений и все такое, но я подчас думаю, что ее не заслуживал… Зато сполна заслужил все то, что выпало на мою долю.
Он снова замолчал, продолжая все так же стоять у окна и не глядя на доктора Хинойос. Тогда заговорила она сама:
— Возможно, в этот момент мне следовало сказать вам, что вы слишком к себе суровы. Но вряд ли это поможет.
— Точно. Не поможет.
— Может, вы вернетесь к столу и присядете?
Когда Босх садился, их глаза встретились. Первой заговорила Хинойос:
— Хочу вам заметить, что вы все путаете. Ставите телегу впереди лошади, ну и так далее. Вы не можете брать на себя ответственность за это дело хотя бы потому, что его, возможно, прикрыли вполне сознательно. Во-первых, вы не имеете к этому никакого отношения, а во-вторых, узнали об этом только на этой неделе, заглянув в папку.
— А почему, спрашивается, я не заглянул в нее раньше? Ведь я живу в этом городе всю свою жизнь, двадцать лет прослужил здесь полицейским. Мне давно уже следовало взяться за это дело. И что с того, что я не знал некоторых деталей? Я ведь знал, что ее убили, знал, что никого за это преступление не арестовали и не осудили. Этого вполне достаточно.
— Подумайте об этом, Гарри, хорошо? Когда будете сегодня ночью лететь в самолете. Вы поставили перед собой благую цель, но нельзя допустить, чтобы расследование этого дела еще больше подорвало ваше здоровье. Поверьте, оно того не стоит. Не стоит тех жертв, которые вы, возможно, собираетесь принести на его алтарь.
— Вы говорите, «не стоит»? Но ведь убийца-то на свободе. Он думает, что ему это сошло с рук. Годами так думал. Десятилетиями. А я хочу это изменить.
— Похоже, вы меня не поняли. Я вовсе не хочу, чтобы виновный избежал наказания, особенно убийца. Я говорила о вас. Вы сейчас моя главная забота. У матери-природы есть одно базовое правило. Живое существо не должно бессмысленно жертвовать собой. Для этого природа и наделила нас инстинктом самосохранения. Боюсь, однако, что обстоятельства жизни основательно подорвали этот ваш инстинкт. В погоне за убийцей вы способны загубить не только свое здоровье, но и жизнь. А я не хочу, чтобы вы пострадали.
Она перевела дух. Босх промолчал.
— Должна вам заметить, — тихо продолжила доктор Хинойос, — что очень нервничаю по этому поводу. Подобной ситуации в моей практике еще не было, а ведь я работаю с копами уже девять лет.
— У меня для вас плохая новость, — ухмыльнулся Босх. — Вчера я незаконно проник на благотворительный вечер в доме Миттеля. Полагаю, мне даже удалось его напугать. Я бы на его месте испугался.
— Вот дерьмо!
— Это что же — новый термин из области психологии? Я с ним незнаком.
— Это не смешно! Зачем, скажите, вы это сделали?
Босх на секунду задумался.
— Не знаю. Это было словно наваждение. Я просто проезжал мимо его дома и увидел, что там в разгаре прием. И это… Короче, я на него разозлился. Подумал: «Вот гад, еще приемы устраивает, в то время как моя мать…»
— Вы говорили с ним об этом деле?
— Нет. Я даже своего имени ему не назвал. Мы с ним немного поболтали о разных пустяках — и все. Правда, я кое-что для него оставил. Помните ту газетную вырезку, которую я показывал вам в среду? Ну так вот, я отослал ее ему со служанкой и видел, как он ее читал. Уверяю вас, эта статейка здорово подействовала ему на нервы.