Гамлет. Король Лир (сборник) Шекспир Уильям
- Не боле.
- Рост жизни не в одном развитье мышц.
- По мере роста тела в нем, как в храме,
- Растет служенье духа и ума.
- Пусть любит он сейчас без задних мыслей,
- Ничем еще не запятнавши чувств.
- Подумай, кто он, и проникнись страхом.
- По званью он себе не господин.
- Он сам в плену у своего рожденья.
- Не вправе он, как всякий человек,
- Стремиться к счастью. От его поступков
- Зависит благоденствие страны.
- Он ничего не выбирает в жизни,
- А слушается выбора других
- И соблюдает выгоду народа.
- Поэтому пойми, каким огнем
- Играешь ты, терпя его признанья,
- И сколько примешь горя и стыда,
- Когда ему поддашься и уступишь.
- Страшись, сестра; Офелия, страшись,
- Остерегайся, как чумы, влеченья,
- На выстрел от взаимности беги.
- Уже и то нескромно, если месяц
- На девушку засмотрится в окно:
- Оклеветать нетрудно добродетель.
- Червь бьет всего прожорливей ростки,
- Когда на них еще не вскрылись почки,
- И ранним утром жизни, по росе,
- Особенно прилипчивы болезни.
- Пока наш нрав неискушен и юн,
- Застенчивость – наш лучший опекун.
Офелия
- Я смысл ученья твоего поставлю
- Хранителем души. Но, милый брат,
- Не поступай со мной, как лживый пастырь,
- Который хвалит нам тернистый путь
- На небеса, а сам, вразрез советам,
- Повесничает на стезях греха
- И не краснеет.
Лаэрт>
- За меня не бойся.
- Но что ж я медлю? Вот и наш отец.
Входит Полоний.
- Вдвойне благословиться – дважды благо.
- Опять проститься новый случай нам.
Полоний
- Все тут, Лаэрт? В путь, в путь, стыдился б, право!
- Уж ветер выгнул плечи парусов,
- А сам ты где? Стань под благословенье
- И заруби-ка вот что на носу:
- Заветным мыслям не давай огласки,
- Несообразным – ходу не давай.
- Будь прост с людьми, но не запанибрата.
- Проверенных и лучших из друзей
- Приковывай стальными обручами,
- Но до мозолей рук не натирай
- Пожатьями со встречными. Старайся
- Беречься драк, а сцепишься – берись
- За дело так, чтоб береглись другие.
- Всех слушай, но беседуй редко с кем.
- Терпи их суд и прячь свои сужденья.
- Рядись, во что позволит кошелек,
- Но не франти, – богато, но без вычур.
- По платью познается человек,
- Во Франции ж на этот счет средь знати
- Особенно хороший глаз. Смотри,
- Не занимай и не ссужай. Ссужая,
- Лишаемся мы денег и друзей,
- А займы притупляют бережливость.
- Всего превыше: верен будь себе.
- Тогда, как утро следует за ночью,
- Проследует за этим вечность всем.
- Прощай, запомни все и собирайся.
Лаэрт
- Почтительно откланяться осмелюсь.
Полоний
- Давно уж время. Слуги заждались.
Лаэрт
- Прощай, Офелия, и твердо помни,
- О чем шла речь.
Офелия
- Замкну в душе, а ключ
- Возьми с собой.
Лаэрт
- Счастливо оставаться!
Уходит.
Полоний
- О чем шла речь, Офелия, у вас?
Офелия
- Предмет – принц Гамлет, если вам угодно.
Полоний
- Ах, вот как? Это кстати. Я слыхал,
- Он очень зачастил к тебе как будто?
- А также избалован, говорят,
- Твоим вниманьем? Если это правда, –
- А так передавали мне как раз
- По наблюденьям, – должен я признаться,
- Ведешь себя ты далеко не так,
- Как спросится с твоей дочерней чести.
- Что между вами? Только не хитри.
Офелия
- Со мной не раз он в нежности пускался
- В залог сердечной дружбы.
Полоний
- Каково!
- В залог сердечной дружбы. Что ты смыслишь
- В таких вещах? А как ты отнеслась
- К его, как ты их назвала, залогам?
Офелия
- Не знаю я, что думать мне о них.
Полоний
- Так вот я научу: во-первых, думай,
- Что ты – дитя, приняв их к платежу,
- И требуй впредь залогов подороже.
- А то, сведя все это в каламбур,
- Под твой залог я разум потеряю.
Офелия
- Отец, он предлагал свою любовь
- С учтивостью.
Полоний
- С учтивостью! Подумай!
Офелия
- И в подтвержденье слов своих всегда
- Мне клялся чуть ли не святыми всеми.
Полоний
- Силки для птиц! Иль я забыл, когда
- Играет кровь, как щедр язык на клятвы!
- Нет, эти вспышки не дают тепла,
- Слепят на миг и гаснут в обещанье.
- Не принимай их, дочка, за огонь.
- Будь поскупей на будущее время.
- Пускай твоей беседой дорожат.
- Не торопись навстречу, только кликнут.
- А Гамлету верь только в том одном,
- Что молод он и меньше в поведенье
- Стеснен, чем ты; точней – совсем не верь.
- А клятвам и подавно. Клятвы – лгуньи.
- Не то они, чем кажутся извне.
- Они, как опытные надувалы,
- Нарочно дышат кротостью святош,
- Чтоб обойти тем легче. Повторяю,
- Я не хочу, чтоб на тебя вперед
- Бросали тень хотя бы на минуту
- Беседы с принцем Гамлетом. Ступай.
- Смотри не забывай!
Офелия
- Я повинуюсь.
Уходит.
Сцена четвертая
Там же. Площадка перед замком. Входят Гамлет, Горацио и Марцелл.
Гамлет
- Пощипывает уши. Страшный холод.
Горацио
- Лицо мне ветер режет, как в мороз.
Гамлет
- Который час?
Горацио
- Без малого двенадцать.
Марцелл
- Нет. С лишним. Било.
Горацио
- Било? Не слыхал.
- Тогда, пожалуй, наступает время,
- В которое всегда являлась тень.
Трубы, пушечные выстрелы за сценой.
- Что это значит, принц?
Гамлет
- Король не спит и пляшет до упаду,
- И пьет и бражничает до утра.
- И, чуть осилит новый кубок с рейнским,
- Об этом сообщает гром литавр,
- Как о победе.
Горацио
- Это что ж – обычай?
Гамлет
- К несчастью, да – обычай, и такой,
- Который следовало бы скорее
- Забыть, чем чтить. Такие кутежи,
- Расславленные на восток и запад,
- Покрыли нас стыдом в чужих краях.
- Там наша кличка – пьяницы и свиньи.
- И это отнимает, не шутя,
- Какую-то существенную мелочь
- У наших дел, достоинств и заслуг.
- Бывает и с отдельным человеком,
- Что, например, родимое пятно,
- В котором он невинен, ибо, верно,
- Родителей себе не выбирал,
- Иль странный склад души, перед которым
- Сдается разум, или недочет
- В манерах, оскорбляющий привычки, –
- Бывает, словом, что пустой изъян,
- В роду ли, свой ли, губит человека
- Во мненье всех, будь доблести его,
- Как милость Божья, чисты и несметны.
- А все от этой глупой капли зла,
- И сразу все добро идет насмарку.
- Досадно ведь.
Горацио
- Смотрите, принц, вот он!
Входит Призрак.
Гамлет
- Святители небесные, спасите!
- Благой ли дух ты или ангел зла,
- Дыханье рая, ада ль дуновенье,
- К вреду иль к пользе помыслы твои,
- Я озадачен так твоим явленьем,
- Что требую ответа. Отзовись
- На эти имена: отец мой, Гамлет,
- Король, властитель Датский, отвечай!
- Не дай пропасть в неведенье. Скажи мне,
- Зачем на преданных земле костях
- Разорван саван? Отчего гробница,
- Где мы в покое видели твой прах,
- Разжала с силой челюсти из камня,
- Чтоб выбросить тебя? Чем объяснить,
- Что, бездыханный труп, в вооруженье,
- Ты движешься, обезобразив ночь,
- В лучах луны и нам, глупцам созданья,
- Так страшно потрясаешь существо
- Загадками не нашего охвата?
- Скажи, зачем? К чему? Что делать нам?
Призрак манит Гамлета.
Горацио
- Он подал знак, чтоб вы с ним удалились,
- Как будто хочет что-то сообщить
- Вам одному.
Марцелл
- Смотрите, как любезно
- Он вас зовет подальше в глубину.
- Но не ходите.
Горацио
- Ни за что на свете!
Гамлет
- А здесь он не ответит. Я пойду.
Горацио
- Не надо, принц!
Гамлет
- Ну вот! Чего бояться?
- Я жизнь свою в булавку не ценю.
- А чем он для души моей опасен,
- Когда она бессмертна, как и он?
- Он вновь кивает. Подойду поближе.
Горацио
- А если он заманит вас к воде
- Или на выступ страшного утеса,
- Нависшего над морем, и на нем
- Во что-нибудь такое обернется,
- Что вас лишит рассудка и столкнет
- В безумие? Подумайте об этом.
- На той скале и без иных причин
- Шалеет всякий, кто увидит море
- Под крутизной во столько саженей,
- Ревущее внизу.
Гамлет
- Опять кивает.
- Ступай! Иду!
Марцелл
- Не пустим.
Гамлет
- Руки прочь!
Горацио
- Опомнитесь! Не надо.
Гамлет
- Это – голос
- Моей судьбы, и, как Немейский лев,
- Бросаюсь я вперед, себя не слыша.
Призрак манит.
- Все манит он. Дорогу, господа!
(Вырывается от них.)
- Я в духов превращу вас, только троньте!
- Прочь, сказано! – Иди. Я за тобой.
Призрак и Гамлет уходят.
Горацио
- Теперь он весь во власти исступленья.
Марцелл
- Пойдем за ним. Так оставлять нельзя.
Горацио
- Пойдемте позади. К чему все это?
Марцелл
- Какая-то в державе Датской гниль.
Горацио
- Наставь на путь нас, Господи!
Марцелл
- Идемте.
Уходят.
Сцена пятая
Там же. Более отдаленная часть площадки.
Входят Призрак и Гамлет.
Гамлет
- Куда ведешь? Я дальше не пойду.
Призрак
- Следи за мной.
Гамлет
- Слежу.
Призрак
- Настал тот час,
- Когда я должен пламени геенны
- Предать себя на муку.
Гамлет
- Бедный дух!
Призрак
- Не сожалей, но вверься всей душою
- И выслушай.
Гамлет
- Внимать тебе – мой долг.
Призрак
- И отомстить, когда ты все услышишь.
Гамлет
- Что?
Призрак
- Я дух родного твоего отца,
- На некий срок скитаться осужденный
- Ночной порой, а днем гореть в огне,
- Пока мои земные окаянства
- Не выгорят дотла. Мне не дано
- Касаться тайн моей тюрьмы. Иначе б
- От слов легчайших повести моей
- Зашлась душа твоя и кровь застыла,
- Глаза, как звезды, вышли из орбит
- И кудри отделились друг от друга,
- Поднявши дыбом каждый волосок,
- Как иглы на взбешенном дикобразе.
- Но вечность – звук не для земных ушей.
- О, слушай, слушай, слушай! Если только
- Ты впрямь любил когда-нибудь отца…
Гамлет
- О Боже мой!
Призрак
- Отмсти за подлое его убийство.
Гамлет
- Убийство?
Призрак
- Да, убийство из убийств,
- Как ни бесчеловечны все убийства.
Гамлет
- Рассказывай, чтоб я на крыльях мог
- Со скоростью мечты и страстной мысли
- Пуститься к мести.
Призрак
- Вижу, ты готов.
- И кто б ты был? Болотной сонной ряской
- В стоячих водах Леты, если б тут
- Не всколыхнулся. Значит, слушай, Гамлет.
- Объявлено, что спящего в саду
- Меня змея ужалила. Датчане
- Бесстыдной басней введены в обман.
- Ты должен знать, мой мальчик благородный,
- Змея – убийца твоего отца –
- В его короне.
Гамлет
- О, мои прозренья! Мой дядя?
Призрак
- Да.
- Кровосмеситель и прелюбодей,
- Врожденным даром хитрости и лести
- (Будь прокляты дары, когда от них
- Такой соблазн!) увлекший королеву
- К постыдному сожительству с собой.
- Какое здесь паденье было, Гамлет!
- От возвышающей моей любви,
- Все годы шедшей об руку с обетом,
- Ей данным при венчанье, – к существу,
- Чьи качества природные ничтожны
- Перед моими!
- Но так же, как не дрогнет добродетель,
- Каких бы чар ни напускал разврат,
- Так похоть даже в ангельских объятьях
- Пресытится блаженством и начнет
- Жрать падаль…
- Но тише! Ветром утренним пахнуло.
- Потороплюсь. Когда я спал в саду
- В свое послеобеденное время,
- В мой уголок прокрался дядя твой
- С проклятым соком белены во фляге
- И влил вовнутрь моих ушей настой,
- Чье действие в таком раздоре с кровью,
- Что мигом обегает, словно ртуть,
- Все внутренние переходы тела,
- Створаживая кровь, как молоко,
- С которым каплю уксуса смешали.
- Так было и с моей. Сплошной лишай
- Покрыл мгновенно пакостной и гнойной
- Коростою, как Лазарю, кругом
- Всю кожу мне.
- Так был рукою брата я во сне
- Лишен короны, жизни, королевы;
- Так был подрезан в цвете грешных дней,
- Не причащен и миром не помазан;
- Так послан второпях на Страшный суд
- Со всеми преступленьями на шее.
- О ужас, ужас, ужас! Если ты –
- Мой сын, не оставайся равнодушным.
- Не дай постели датских королей
- Служить кровосмешенью и распутству!
- Однако, как бы ни сложилась месть,
- Не оскверняй души и умышленьем
- Не посягай на мать. На то ей Бог
- И совести глубокие уколы.
- Теперь прощай. Пора. Смотри, светляк,
- Встречая утро, убавляет пламя.
- Прощай, прощай и помни обо мне!
Уходит.
Гамлет
- О небо! О земля! Кого в придачу?
- Быть может, ад? Стой, сердце! Сердце, стой!
- Не подгибайтесь подо мною, ноги!
- Держитесь прямо! Помнить о тебе?
- Да, бедный дух, пока есть память в шаре
- Разбитом этом. Помнить о тебе?
- Я с памятной доски сотру все знаки
- Чувствительности, все слова из книг,
- Все образы, всех былей отпечатки,
- Что с детства наблюденье занесло,
- И лишь твоим единственным веленьем
- Весь том, всю книгу мозга испишу,
- Без низкой смеси. Да, как перед Богом!
- О женщина-злодейка! О подлец!
- О низость, низость с низкою улыбкой!
- Где грифель мой? Я это запишу,
- Что можно улыбаться, улыбаться
- И быть мерзавцем. Если не везде,
- То, достоверно, в Дании.
(Пишет.)
- Готово, дядя. А теперь девиз мой:
- «Прощай, прощай и помни обо мне».
- Я в том клянусь.
Горацио и Марцелл (за сценой)
- Принц! Принц!
Марцелл (за сценой)
- Принц Гамлет!
Горацио (за сценой)
- Где он?
Гамлет
- Да будет так!
Горацио (за сценой)
- Ого-го-го, милорд!
Гамлет
- Ого-го-го, сюда, мои родные!
Входят Горацио и Марцелл.
Марцелл
- Ну как, милорд?
Горацио
- Что нового, милорд?
Гамлет
- Дела!
Горацио
- А именно?
Гамлет
- Проговоритесь.
Горацио
- Нет, никогда, милорд.
Марцелл
- И я, милорд.
Гамлет
- Ну хорошо. Итак, кто б мог подумать…
- Но это между нами?
Горацио и Марцелл
- Видит Бог.
Гамлет
- Нет в Дании такого негодяя,
- Который дрянью не был бы притом.
Горацио
- Нет надобности в духах из могилы
- Для истин вроде этой.
Гамлет
- Спору нет.
- Итак, без околичностей, давайте
- Пожмем друг другу руки и пойдем.
- Вы – по своим делам или желаньям, –
- У всех свои желанья и дела, –
- Я – по своим; точней – бедняк отпетый,
- Пойду молиться.
Горацио
- Это только вихрь
- Бессвязных слов, милорд.
Гамлет
- Он вам обиден?
- Простите.
Горацио
- В этом преступленья нет.
Гамлет
- Нет, преступленье налицо, Гораций,
- Клянусь Патриком! Должен вам сказать,
- Что это дух, вполне достойный веры.
- А страсть узнать подробности о нем
- Уж пересильте. А теперь, собратья,
- Товарищи по школе и мечу, –
- Большая просьба.
Горацио
- С радостью исполним.
Гамлет
- О происшедшем, чур, не говорить.
Горацио и Марцелл
- Не скажем, принц.
Гамлет
- Клянитесь в этом.
Горацио
- Честью
- Клянусь, не скажем.
Марцелл
- Честию клянусь.
Гамлет
- Вот меч – клянитесь.
Марцелл
- Мы уж дали клятву.
Гамлет
- Нет, поклянитесь на моем мече.
Призрак (из-под сцены)
- Клянитесь!
Гамлет
- Ага, старик, и ты того же мненья?
- Вы слышите, что вам он говорит?
- Извольте ж клясться.
Горацио
- Назовите клятву.
Гамлет
- Клянитесь никогда не говорить
- О виденном. Ладонь на меч!
Призрак (из-под сцены)
- Клянитесь!
Гамлет
- Hic et ubique?[1] Перейдем сюда,
- И вновь на рукоятку ваши руки.
- Клянитесь никогда не говорить
- О слышанном. Ладонь на меч!
Призрак (из-под сцены)
- Клянитесь!
Гамлет
- Ты, старый крот? Как скор ты под землей!
- Уж подкопался? Переменим место.
Горацио
- О день и ночь! Вот это чудеса!
Гамлет
- Как к чудесам, вы к ним и относитесь.
- Есть в мире тьма, Гораций, кой-чего,
- Что вашей философии не снилось.
- Но к делу. Вновь клянитесь, если вам
- Спасенье мило, как бы непонятно
- Я дальше ни повел себя, кого
- Ни пожелал изображать собою,
- Вы никогда при виде этих штук
- Вот эдак рук не скрестите, вот эдак
- Не покачнете головой, вот так
- Не станете цедить с мудреным видом:
- «Кто-кто, а мы…», «Могли б, да не хотим»,
- «Приди охота…», «Мы бы рассказали».
- Того не делать и не намекать,
- Что обо мне разведали вы что-то, –
- Вот в чем клянитесь, и да будет Бог
- На помощь вам.
Призрак (из-под сцены)
- Клянитесь!
Гамлет
- Успокойся,
- Мятежный дух! А дальше, господа,
- Себя с любовью вам препоручаю.
- Все, чем возможно дружбу доказать,
- Бедняк, как Гамлет, обещает сделать
- Поздней, Бог даст. Пойдемте вместе все.
- И пальцы на губах – напоминаю.
- Порвалась дней связующая нить.
- Как мне обрывки их соединить!
- Пойдемте вместе.
Уходят.
Действие II
Сцена первая
Эльсинор. Комната в доме Полония.
Входят Полоний и Рейнальдо.
Полоний
- Вот деньги и письмо к нему, Рейнальдо.
Рейнальдо
- Вручу, милорд.
Полоний
- Да было б хорошо
- До вашего свидания, голубчик,
- Разнюхать там, как он себя ведет.
Рейнальдо
- Я это сам хотел, милорд.
Полоний
- Похвально.
- Весьа похвально. Видите, дружок,
- Сперва спросите про датчан в Париже.
- Со средствами ль, кто родом, где стоят
- И в дружбе с кем, и, если б вдруг открылось,
- Что сына знают, от обиняков
- Переходите прямо в наступленье,
- Не подавая вида. Например,
- Скажите тоном дальнего знакомства:
- «Я знал его друзей, встречал отца,
- Знаком отчасти и с самим». Понятно?
Рейнальдо
- Вполне, милорд.
Полоний
- «Отчасти и с самим.
- Хотя, – спешите вставить, – очень мало.
- Но если это тот же шалопай,
- То так и так». И врите, как на мертвых,
- Про что угодно, кроме сумасбродств,
- Вредящих чести. Это Бог избави.
- Про все же разновидности проказ,
- Сопутствующих росту и свободе, –
- Пожалуйста!
Рейнальдо
- К примеру, про игру?
Полоний
- Пожалуйста. Про пьянство, драки, ругань
- И дебоширство, даже и про то.
Рейнальдо
- Милорд, не повредило б это чести!
Полоний
- Зачем? Все дело – соус как подать.
- Не обвиняйте в чем-нибудь чрезмерном,
- Что было б грубой крайностью. Зачем?
- Наоборот, вы так представьте дело,
- Чтоб промахи его приобрели
- Налет огня, оттенок своеволья
- И внешность молодого озорства,
- Простительные всем.
Рейнальдо