План Арагорна. Хранители народов Бадей Сергей
Брови Сорантаэля полезли вверх. Он уставился на меня так, как будто он старая леди, повстречавшая в собственной спальне привидение.
— Как ты сказал? — замирающим голосом спросил он. — Неужели этот тип уже и до вас добрался?
— Я не уверен, что мы имеем в виду одного и того же Арагорна, — осторожно высказался я.
— Если речь идет об Арагорне, то можешь в этом не сомневаться. Он может являться в разных видах, но суть его остается одной и той же. Ты уж мне поверь, — веско изрек Сорантаэль.
— Ага! Так он таки иногда является, — обрадовался я. — Может, он явится и мне? Хотя бы разок! Что-то мне сильно кажется, что я тут оказался не без его участия. У меня нашлось бы несколько ласковых слов для него. Да и то, что у нас называют рукоприкладством, тоже нашлось бы.
Сорантаэль поднялся из кресла и прошелся по веранде, потом задумчиво постоял у перил, рассматривая дивный вид города, раскинувшегося под сенью листвы гигантского дерева.
— Не знаю, явится он тебе или не явится, но надо воспринимать вещи так, как они сейчас имеют место быть, — наконец заговорил он. — Я думаю, что неразумно будет говорить кому бы то ни было о том, что ты был человеком.
Я вдруг осознал, что Сорантаэль стоит передо мной и строго смотрит на меня.
— Но я слышал, что эльфы могут различить ложь.
На лице эльфа мелькнула улыбка.
— Вот еще одно подтверждение того, что у вас откуда-то знают наши расы. Да, мы можем отличить ложь от правды. Но я тебе советую просто не распространяться на эту тему, а спрашивать тебя никто не додумается. И еще один ценный совет: не демонстрируй свое незнание наших реалий так явно.
Легко сказать — не демонстрируй незнание! А если я действительно не знаю? Придется, видимо, молчать с умным видом. И пусть мой умный вид остальные растолковывают как хотят.
— И что теперь? — задал я вопрос, который меня мучил с того самого момента, как я оказался в этом мире. — Что мне предстоит в дальнейшем?
— Да ничего особого, — отмахнулся Сорантаэль. — Как член высокого дома Явэ Мер ты должен пройти определенные ступени в своей карьере. Конечно, то, что ты спас наследника, а значит, стал его названым братом, дает тебе определенные привилегии. Ну будешь трубить в Зеленой страже меньше, чем остальные.
— Насколько меньше? — заинтересовался я.
— Да мелочь, — поморщился Сорантаэль, — каких-то пятьдесят лет.
Я в ответ на это замечание только судорожно сглотнул.
— Согласись: что служить триста лет, что двести пятьдесят — разница не очень большая, — продолжал тем временем Сорантаэль.
— Мне бы эту самую разницу хотя бы прожить, — слабым голосом отозвался я. — Учитывая то, что мне двадцать пять. Прибавить пятьдесят — как раз получится средняя продолжительность нашей жизни.
— Демолас! — строго окликнул меня эльф. — Ты же эльф, а значит, и имеешь то же бессмертие, что и остальные.
— Не пойму, — поднял я на Сорантаэля глаза. — Если мы бессмертны, то почему еще существуют на этой планете места, свободные от эльфов? Или у вас нет такого понятия, как любовь и дети?
— Ну не то чтобы совсем бессмертны, — поправился Сорантаэль. — Мы гибнем, если нас убить. Мы уходим в миры Арванаита, когда устаем жить. Да и то, что ты называешь любовью, у нас не имеет такого значения, как у людей. Это люди спешат, ибо жизнь их коротка, а нам спешить нет надобности. Поэтому и союз, который заключают между собой эльфы, — следствие хорошо продуманных и взвешенных решений. Обычно в результате этого союза может быть один ребенок, максимум два. Хотя искусство любви нам не чуждо, и мы достигли в нем немалых высот.
Сорантаэль замолчал, видимо вспоминая эти немалые высоты и вообще само искусство любви. Ведь судя по его виду, он уже давно прошел и то и другое. Если соотнести его вид с возрастом, а сомневаться в его словах у меня не было оснований, то Сорантаэлю было лет этак под две тысячи. Впоследствии я выяснил, что угадал.
— Мне думается, — нарушил молчание Сорантаэль, — что нам лучше присоединиться к общему собранию Совета. У нас с тобой еще будет возможность обсудить различные темы и аспекты нашей жизни. Замечу, что они весьма недурственны и приятны. Хотя и есть некоторые неудобства, но они незначительны и легко преодолимы. Увидишь, что быть одним из нашего народа гораздо предпочтительнее, чем кем-то иным.
Эльф немного помолчал и, поднимаясь из кресла, напомнил:
— Значит, так и решим. Никому не рассказывай о своем человеческом прошлом. Это будет нашей тайной. Не беспокойся, я умею хранить секреты. Особо избегай этих тем при разговорах с лордом Корниэлем. Он очень любознателен, наш молодой лорд, и умеет вызывать на откровенность. Хотя он порой слишком горяч. Что поделать, этот недостаток свойствен молодежи.
— Да уж постараюсь, — вздохнул я, тоже поднимаясь вслед за Сорантаэлем.
В зал заседаний Совета я прибыл в слегка обалделом состоянии.
Знаете, понятие «город» как-то не соответствует тому, что я увидел по пути. У каждого горожанина есть свой образ города. Это многоэтажные громады, улицы, переполненные автомобилями и пешеходами, витрины магазинов, рекламные щиты, выросшие в самых неподходящих местах, и т. д. и т. п.
И что же я увидел на самом деле?
Парк. Или лес. Тут даже трудно определиться. Если не задирать голову вверх, то полное впечатление, что идешь по немноголюдному парку. Травка, свободно растущая между деревьями, цветы, кустарники, усеянные ягодами. Никакого мусора. Даже самого незначительного. Кроме гиганта, материнского дерева, было еще множество мэллорнов мелкого пошиба. Ну если можно так выразиться. Не знаю, чего это Сорантаэль так потреблял фрукты. Мне вообще есть не хотелось.
Я, несмотря на долгий путь, усталости не испытывал. Более того, я испытывал избыток энергии, требующий что-то делать, куда-то бежать, хотя к этому меня никто не принуждал.
К моему удивлению, многолюдья (вернее, многоэльфия) не было заметно. Несколько раз нам встречались эльфы и эльфийки. Да, красивые, этого у них не отнять. Но чтобы их было много, так я бы не сказал. На мой вопрос Сорантаэль сухо ответил:
— Нас достаточно много.
И продолжил движение.
ГЛАВА 7
«Сказ об Ирессе», приблизительный перевод с драконьего языка
Тронный зал потихоньку наполнялся драконами. Они озабоченно обсуждали, что могло стать причиной сбора Совета. Все были в курсе, что в Чар-деру прибыла Сильвана. Все знали, что она говорила с повелителем. Но о чем именно, не догадывался никто. Предположения высказывались самые разные, но наиболее распространенной стала версия, что Сильвана явилась предупредить об опасности нового вторжения демонов. Некоторые же настаивали, что она прибыла сообщить о казни всеми нелюбимого Арагорна, который наконец-то поплатился за свои злодеяния и предстал пред справедливым судом — не важно каким, главное, принявшим справедливое решение.
Многие же не торопились гадать, что же послужило поводом для сборов, и поглядывали на повелителя, ожидая его выступления.
Повелитель Зорасс на выразительные взгляды не реагировал и вообще втайне жалел, что собрал именно расширенный Совет, на котором, помимо старейшин, присутствовали все драконы, которые оказывали хоть какое-то влияние на жизнь царства. Итого пришло почти полсотни драконов, которые сразу устроили настоящий балаган, не дожидаясь даже объявления вопроса, по которому они собрались.
Последним в зал прошел Врошасс, единственный черный дракон Чар-деры. Многие почтительно посторонились, пропуская его. За ним волочилось перебитое еще во времена войны с демонами крыло. Цвет его чешуи означал полную невосприимчивость к магии, что было большой редкостью. Во времена войны Врошасс мог выйти один против сотни демонов, темная магия которых не имела против него силы. Но, к сожалению, однажды у одного из отрядов этих тварей оказалась баллиста. С ее помощью они смогли ранить дракона, перебив ему крыло. Но он не сдался и продолжал вести бой на земле. Он смог продержаться до прибытия других драконов и лекарей, но тогда его дар обернулся против него. Невосприимчивость к магии работала в обе стороны, и заклинания лекарей не оказывали воздействия на раны дракона. Таким образом, крыло так и не было восстановлено, и Врошасс навсегда лишился возможности летать. Но, несмотря на это, дракон сохранил силу духа, активно участвовал в жизни царства, вырастил двоих сыновей и заслужил всеобщее уважение.
Зорасс еще раз осмотрел собравшихся драконов и решил начинать:
— Приветствую тебя, мой великий и могущественный народ!
— Приветствуем тебя, повелитель! — донеслось из зала.
— Я собрал сегодня здесь всех вас, — продолжил повелитель, когда шум немного улегся, — чтобы решить очень важный вопрос. Он важен потому, что мы решаем судьбу не своего царства, но другого. Идаг-зара на пороге возрождения, и только нам решать, состоится ли оно!
Зал потрясенно охнул. Драконы растерянно переглядывались. Об Идаг-заре слышали все, как и о судьбе, постигшей это царство, но его возрождение представлялось многим с трудом.
Повелитель драконов немного подождал, давая возможность подданным переварить эту новость, и начал пересказывать свой разговор с Сильваной, особенно упомянув о том, что автором ритуала инициации является Арагорн. Имя полубога, естественно, не вызвало у драконов положительных эмоций, но они внимательно выслушали всю историю до конца.
— Так, значит, Сильвана хочет, чтобы кто-то из наших драконов стал предводителем народа Идаг-зары? — уточнил желтый дракон Доланасс, один из старейшин.
— Не совсем, вернее, она уже предложила своего кандидата на эту роль, — ответил повелитель.
— И кого же? — спросил старейшина.
— Ирессу.
— Что?!! — возмущенно взревела одна из драконих. — Мою девочку?!! Да как она смеет?!!
— Мирасса, успокойся, — попросил Зорасс, не особо надеясь на успех. Мирасса была той драконихой, что вырастила Ирессу, по сути, заменив ей мать. Добрая и заботливая, Мирасса относилась к Ирессе как к дочери, защищая ее от всех проблем, и готова была пойти на конфликт даже с повелителем, дабы уберечь Ирессу от возможной опасности.
— Ни за что! — категорично заявила Мирасса, не обманув ожиданий Зорасса. — Я прошу прощения, повелитель, но я не отдам Ирессочку в руки Сильване с этим ее подлецом Арагорном. Он и так ей уже много несчастья принес! Знаете, сколько она страдала? Сколько плакала, пока к нам не попала? Да и тут первые полгода прошли так, что и вспоминать страшно! Училась есть, ходить, говорить заново. Я ночи не спала, ее поднимала, утешала! А теперь, после всего этого, ее обратно в Покинутый мир отправить?! Я не позволю этого!
Стоящие рядом драконихи согласно заревели и сплотили ряды вокруг Мирассы, готовясь держать круговую оборону, а также пойти в атаку, если в зале окажется кто-то несогласный.
Оный не замедлил заявить о себе.
— А чего? — Вперед выступил Бравос, достаточно молодой синий дракон, который тем не менее был одним из командиров стражи и вполне мог дослужиться и до Главнокомандующего. — Пусть Иресса отправляется в Покинутый мир. И драконов возродит, и Арагорну отомстит! Давно пора уже.
Драконихи отчетливо засопели, глядя на нахала. Тот, увидев решительно настроенных дам, тут же умолк, но его неожиданно поддержал сосед:
— Да! Ирессу можно отправить! Только кого-то из парней еще пошлите с ней, чтобы возрождать народ сподручней было! Хе-хе-хе!
Мужская половина драконов скабрезно захихикала.
— Леровос!!! — одновременно возопили Мирасса и Зорасс.
— Как тебе не стыдно такое говорить?! — возмущенно спросила дракониха, пуская в сторону наглеца толстую струю дыма. Тот, продолжая подхихикивать, прикрылся крылом. — Да как таким бесстыдником вообще можно быть?!
— Еще одна подобная реплика, и вылетишь отсюда. Это всех касается, — спокойно сказал Зорасс.
Это оказалось куда действеннее: Леворос тут же прекратил веселиться, потупился, бормоча извинения, и поспешил удрать в дальний угол.
— Рохасс, что ты на это скажешь? — спросил повелитель, заметив старого дракона.
— Признаюсь честно, повелитель, мне не нравится эта идея, — осторожно начал Рохасс. — Конечно, восстановление Идаг-зары имеет большое значение для нас, но посылать на это дело Ирессу неосмотрительно. Во-первых, девочка еще слишком юна, ей не исполнилось и пяти циклов, а это значит, что она не имеет достаточно опыта, чтобы создать стабильное царство. Во-вторых, ее аспект слишком редкий, и мы не можем рисковать ее жизнью ради этой авантюры. И в-третьих, она даже не доучила основы некоторых школ магии, в частности, целительство и защиту от некромантии. Стоит заметить, что эти знания необходимы для каждого дракона.
— Я понял твое мнение, Рохасс, — кивнул Зорасс. — Но, как утверждает Сильвана, Покинутый мир сейчас — достаточно безопасное место, и Иресса ничем не рискует, находясь там. К тому же Сильвана, несомненно, будет присматривать за ней, подсказывать и направлять. С ней-то Иресса точно будет в безопасности.
— Значит, повелитель, ты уже принял решение? — понимающе спросил Рохасс. — Иресса отправится в Покинутый мир?
Совет заволновался, зашумел. Повелитель не мог так быстро принять решение, да еще и при собрании Совета, где каждый член имел право высказать свое мнение. Зорасс прекрасно понимал это, но понимал также то, что если он даст высказаться всем, то может получить совершенно не тот результат, которого хотел.
Пока шла подготовка к Совету, он успел обдумать ситуацию и пришел к выводу, что, кроме Ирессы, отправлять в Покинутый мир некого. Она единственная, кто представлял себе все тамошние опасности и возможности, а судя по слухам, они были весьма специфичными. На подготовку другого дракона уйдет слишком много сил и времени, а Идаг-зара драконам нужна была уже сейчас. Зорасс знал намного больше, чем сказал Сильване: демоны не просто просачивались в Эларден, они готовили плацдарм для полноценного прорыва, проводя ритуалы и принося жертвы среди людей и эльфов. Они явно нашли какой-то способ обойти закрытый портал, и драконы не могли понять какой. Судя по всему, нападение было лишь делом времени. Когда оно произойдет, то драконы вряд ли смогут остановить демонов, потому что не полностью оправились еще с предыдущей войны. Их численность тогда резко сократилась, и понадобится несколько тысячелетий, чтобы ее восстановить. Идаг-зара же была достаточно безопасным местом, где драконы могли бы найти пристанище. Но прежде надо было кому-то его подготовить.
Повелитель перевел взгляд на взволнованных драконов и решил их успокоить:
— Я еще не принял окончательного решения. Но то, что Иресса наиболее подходящий кандидат на предводителя драконов Идаг-зары — очевидно.
Драконихи несогласно зашумели.
— Но, — повысил голос Зорасс, — я думаю, что прежде чем принять решение, мы должны еще поинтересоваться мнением самой Ирессы.
Дверь тут же открылась, и в проеме показалась молодая дракониха. Ее привели практически сразу после начала Совета, и все это время она растерянно топталась в коридоре. Конечно, она представляла себе, зачем ее позвали, но надеялась, что решение примут без нее. Ибо она не могла определиться, хочет ли вернуться в родной мир или нет. С одной стороны, она прожила там до тринадцати лет — срок немалый. Первое время она очень тосковала по родным и близким, даже хотела вернуться. Но с другой стороны, в Чар-дере она прожила еще больше времени и ощущала себя драконом, а не человеком. Возвращение к прежней жизни представлялось невозможным. Иресса так погрузилась в размышления, что приглашение зайти в Тронный зал застало ее врасплох. Она робко ступила внутрь, поглядывая на собравшихся. Они также смотрели на нее, оценивающе и с интересом.
— Подходи, Иресса, не бойся, — ободряюще сказал Зорасс, видя ее заминку. — Ты знаешь, почему мы тебя вызвали?
— Догадываюсь, — робко ответила Иресса.
— Тогда ответь нам: согласна ли ты отправиться в Покинутый мир, дабы найти и возродить там древнее царство во благо драконов Чар-деры и Идаг-зары?
Иресса судорожно сглотнула, ощущая жгучее желание послать все к чертям: и Покинутый мир, и его драконов, и Сильвану с ними за компанию, но перехватила взгляд Зорасса и поняла, что от ее решения зависит нечто большее, чем просто возрождение давно исчезнувшей нации. Что-то, что может повлиять на будущее многих драконов, людей, эльфов, гномов и других народов. Перед ее глазами начали проплывать образы разрушенных городов, разоренных земель и пустошей на месте величественных лесов. «Это последствия войны с демонами», — дошло до нее. «Это может повториться, — прозвучало у нее в голове. — Нам требуется место, где мы сможем чувствовать себя в безопасности. Это место — Идаг-зара».
Зорасс прикрыл глаза, прерывая трансляцию. Иресса подняла голову и, твердо глядя на повелителя, произнесла:
— Я согласна.
Ее ответ вызвал бурю эмоций: одни драконы одобряли ее выбор и поздравляли, другие, наоборот, возмущенно выпустили дым, а потом полезли ругаться с первыми. Мирасса взревела и кинулась к Ирессе. Ее перехватили на полпути два синих дракона-стража, и она громко начала выяснять отношения. Иресса начала тихонько пятиться к двери, стараясь не привлекать к себе лишнего внимания. Воцарился хаос.
— Мой народ! — попытался перекричать его повелитель. — Мой… тьху! Успокойтесь наконец! Мирасса! Отстань от мальчиков, это был мой приказ! Да, я вот такой крылатый гад! Бравос, Ендрос утихомирьте дам! Мне все равно, что вы их боитесь! Иресса, не старайся, дверь закрыта с той стороны, и ты никак отсюда не выберешься до конца Совета! ДА ТИХО ВЫ!!!
Последние слова повелитель прорычал, да так, что в зале сразу воцарилась тишина.
— Так-то лучше, — удовлетворенно заметил он. — Итак, поскольку Иресса согласна отправиться в Покинутый мир, то мы можем приступить к голосованию. Кто за то, чтобы Иресса отправилась возрождать Идаг-зару?
Вверх взметнулись огненные струи. Специальное заклинание тут же подсчитало их количество.
— Так, а кто против?
Воздух опять вскипел от огненных потоков; впрочем, было видно, что их гораздо меньше.
— Значит, так: результаты голосования свидетельствуют о том, — повелитель выдержал паузу, — что тридцать членов Совета проголосовали ЗА то, чтобы Иресса отправилась вместе с Сильваной восстанавливать Идаг-зару. «Против» проголосовало девятнадцать драконов.
Зал взорвался ревом, на сей раз в основном одобрительным.
— Таким образом, — продолжил повелитель, — мы принимаем предложение Сильваны по восстановлению Идаг-зары и отправляем вместе с ней Ирессу! Бравос, — обратился он к синему дракону, — сообщи наше решение остальным драконам и пошли кого-нибудь к госпоже Сильване. И да, пусть ей передадут, что отправление состоится завтра после обеда. Нам надо подготовиться.
Синий дракон коротко кивнул, вылетел в дыру в своде пещеры и могучим голосом огласил волю Совета.
Зорасс облегченно вздохнул: драконы успокоились, Мирасса добралась-таки до Ирессы, обняла ее и, судя по звукам, рыдала и ругала ее одновременно. Та негромко оправдывалась. Еще несколько драконих пробирались к ним. «Пора закрывать Совет», — подумал повелитель и уже приготовился к этому, как внезапно со своего места поднялся Рохасс, привлекая внимание.
— Прости, повелитель! — сказал он, подходя к помосту, на котором сидел Зорасс. — Но я не могу так просто согласиться с этим решением.
— Что? — не понял тот.
— Я не могу отменить решение, принятое Советом, — спокойно сказал он, глядя на слегка удивленного повелителя. — Но в моих силах несколько изменить его.
— Что ты имеешь в виду? — не понял Зорасс. Он мог предположить, что в зале найдутся несогласные с волей Совета, но то, что это будет Рохасс, казалось невозможным. Старый дракон, как правило, всегда принимал решения Совета безропотно и никогда не позволял так открыто выступать против него.
— Я отправлюсь в Покинутый мир вместе с Ирессой.
У большинства присутствующих в зале отвисла челюсть при этом заявлении. Повелитель не стал исключением. Представить, что пожилой дракон, всегда недолюбливавший все новое и необычное, самостоятельно полезет в петлю, вернее, в другой мир, было крайне сложно.
— Ты уверен в этом? — поинтересовался Зорасс, когда шок немного прошел и вернулась способность говорить.
— Да, повелитель, я хорошо над этим подумал, — кивнул дракон. — Девочка еще не готова к такому сложному и ответственному предприятию. В силу своего возраста и отсутствия опыта ей трудно будет оценивать ситуацию и принимать верные решения. К тому же, как я уже говорил, она еще не окончила курс обучения магии как раз по моим дисциплинам. Поэтому я, как ее наставник и советник, хочу отправиться вместе с ней.
— Что ж, это может быть действительно разумным решением, — задумчиво сказал Зорасс. — Твой опыт и мудрость помогут Ирессе создать крепкое государство, а также ты сможешь обучать новых драконов пользоваться нашей магией. Я согласен с тобой, Рохасс, ты отправишься вместе с Ирессой.
Остальные драконы, хоть и пребывали в некотором недоумении от происшедшего, согласно закивали. Мирасса с драконихами сразу начали благодарить Рохасса и даже порываться его обнять. Иресса же, наоборот, окончательно скисла.
Посмотрев, как Рохасс отчаянно пытается скрыться от настойчивых дам, Зорасс торжественно сказал ритуальные слова:
— Заседание Совета объявляется закрытым. Решения, принятые нами, вступают в действие немедленно! Да будут они верными!
— Да будут они во благо! — эхом откликнулись драконы и толпой повалили к выходу из Тронного зала.
Когда в зале никого не осталось, Зорасс тоже слез с помоста. Затекшие лапы плохо слушались своего хозяина, но он стоически не обращал на это внимания. Решение Рохасса его здорово порадовало, он и сам подумывал над тем, чтобы послать кого-то с Ирессой, но как прореагирует на это Сильвана? Рохасс — не Иресса, и что-то заставить его сделать, если он не видит в этом смыла, невозможно. Он, скорее всего, будет вести свою политику, выгодную Чар-дере и драконам. Иресса тоже будет слушаться больше наставника, чем полубогиню, так что Сильвана, а тем более Арагорн вряд ли смогут оказывать сильное влияние на новое драконье царство. Конечно, Зорасс уважал Сильвану и доверял ей, но не мог то же самое сказать о Арагорне. А поэтому возрождать Идаг-зару надо независимо от них.
Прощание происходило в очень теплой и трогательной обстановке. Драконы вздыхали, глядя на Ирессу, и украдкой вытирали влажные глаза. Давали советы и просили возвращаться поскорей. Их собралось очень много: близкие, друзья, наставники и просто знакомые. Иресса уже два раза попрощалась со всеми желающими и пошла на третий круг.
Сильвана с этим делом управилась намного быстрее и теперь стояла рядом с повелителем, ожидая своих спутников. Как Зорасс и предполагал, известие о том, что Рохасс отправляется вместе с Ирессой в Покинутый мир, не вызвало у Сильваны особой радости.
— Ты специально его попросил, да? — мрачно спросила она у повелителя, смотря на Рохасса. Тот как раз что-то втолковывал своим ученикам. Судя по их кислым мордам, магистр раздавал задания на время своего отсутствия.
— Нет, он сам напросился, — ответил Зорасс. — Скажи спасибо, что только он один отправляется вместе с Ирессой.
— А что, были еще желающие? — удивилась Сильвана.
— Конечно. Сегодня ко мне подходили еще пять драконов, в том числе Мирасса и Нарозасс. Последний, кстати, настаивал, чтобы именно он отправлялся с Ирессой, ведь он ее непосредственный наставник. Даже с Рохассом поругался из-за этого.
— Почему он тогда на Совете не вызвался, как Рохасс? — удивилась Сильвана.
— Он не смог присутствовать на Совете. По его словам, у него были неотложные дела, — ответил повелитель.
— М-да, значит Рохасс еще не худший вариант, — заметила Сильвана, представив себе компанию не двоих, а семерых драконов. — Но мне кажется, что ты согласился его отправить вместе с нами не только потому, что он сам захотел. Смею предположить, что ты принял это решение, чтобы постоянно контролировать процесс восстановления царства и направлять его в нужное для тебя русло, даже если я буду против. Я права?
— Не совсем, Сильвана, — вздохнул дракон. Прозорливость полубогини не порадовала его. — Я хочу уберечь его не от твоего вмешательства, потому что ты никогда не навредишь нам, а от действий Арагорна. Я ему не доверяю, и ты это прекрасно знаешь.
Сильвана фыркнула:
— Как будто Рохасс справится с Арагорном лучше, чем я.
— О, поверь, он сможет его удивить. Помнится мне, что Арагорн в свое время отказался изучать магию драконов. Как и способы защиты от нее. — Повелитель хитро улыбнулся.
Сильвана тоже не удержалась от гаденькой улыбочки. Ей магия драконов тоже давалась нелегко из-за своей специфичности. Дело в том, что драконы не выплетали заклинание, а давали его одним мощным импульсом. Быстро рассчитывать точную силу импульса, одновременно произнося заклинание и представляя себе его структуру, было очень сложно. Поэтому многие маги не хотели изучать магию драконов, хотя, признаться, она была очень эффективной и мощной.
Прощание наконец-то подошло к концу. Иресса еще раз обняла Мирассу и развернулась к Сильване с повелителем. На шее у нее болтался приличных размеров светящийся шар — драконий аналог сумки. Точно такой же был и у Рохасса. Правда, размер у него был побольше, и светился он намного ярче. Зорасс знал, что старый дракон упаковал в шар все содержимое своей пещеры и прилегающего кабинета. А также вынес половину архива. Так, на всякий случай.
Драконы подошли к Сильване и выразили полную готовность к отбытию. Портал уже был настроен, в нем виднелась какая-то голубая дымка. Сильвана, рассмотрев его, поморщилась: он сильно отличался от того, которым она привыкла пользоваться. Ее индивидуальный портал был быстрым, сжимая расстояние между мирами до одного шага. Этот же портал был рассчитан на несколько человек, то есть драконов, и путешествие с его помощью занимало некоторое время, причем достаточно неприятное. Впрочем, она сама согласилась на подобный тип портала как самый безопасный и точный, и что-то менять было уже поздно.
— Ну что ж, до встречи, Зорасс, — сказала Сильвана повелителю на прощанье.
— До встречи, — ответил тот. — Надеюсь, она будет скорой.
Полубогиня улыбнулась и первой вступила в портал. За ней последовал Рохасс. Он попрощался с повелителем еще раньше, получив от него взамен ценные указания и дельные советы. Иресса, перед тем как ступить в портал, немного замешкалась. Еще раз оглянулась на провожавших ее драконов, поймала ободряющий кивок Зорасса и, мысленно прощаясь с прежней жизнью, сделала решительный шаг.
Ирессе крайне редко приходилось путешествовать с помощью порталов. Ощущение было неважным: сначала тебя крутит из стороны в сторону с бешеной скоростью, потом становится нечем дышать, а потом разом отпускает. По сторонам мелькали какие-то картинки, но драконихе было не до них, она сосредоточенно удерживала рвущийся на волю обед. К тому же она вдруг перестала чувствовать свой хвост и крылья. Разбираться в причинах этого было уже некогда — с громким хлопком ее выбросило на траву. Иресса судорожно в нее выдохнула и, немного полежав, подняла голову. Вокруг было достаточно темно. Видимо, они еще и временной сдвиг получили с этой телепортацией, ведь когда они отправлялись, в Элардене только начало заходить солнце, а тут уже поздний вечер, а то и вовсе ночь.
Еще ее терзало какое-то нехорошее чувство. Опершись руками, Иресса попыталась встать… Руками?!! Она тупо уставилась на человеческие руки и, потеряв равновесие, снова растянулась на земле. Зажмурилась. До нее внезапно дошло, что хвоста и крыльев она до сих пор не чувствует. «Этого не может быть, — твердила она себе. — Это просто страшный сон. Не могла же я так просто в человека превратиться». Открыла глаза и поняла, что все-таки могла. Вытянутые вперед руки были явным тому подтверждением.
— Иресса! — раздалось поблизости.
— Сильвана! — умирающим голосом отозвалась она.
— О Единый! Что случилось?! — воскликнула полубогиня, заметив в траве распластанное тело.
— Ты у меня спрашиваешь? — прохрипела дракониха, снова пытаясь подняться. В этом ей немалую помощь оказала Сильвана, перевернув ее и усадив. Посмотрев на покачивающийся результат, она вдруг заметила, что он одет в какое-то странное белое одеяние с вышивкой.
— Что это на тебе? — спросила она.
— Где? — удивилась дракониха и, заметив свою одежду, сказала: — А! Это? Я не знаю. Слушай, а где Рохасс?
— Ой… — Полубогиня оглядела полянку, но старого дракона так и не заметила.
— Ну пойди поищи его, — неуверенно предложила Иресса. — Может, в кустах… где-нибудь… лежит.
Сильвана кивнула и пошла искать. Нашелся дракон очень быстро, буквально через пять шагов в высокой траве. Но его облик тоже сильно изменился.
— М-да, — немногословно прокомментировала Сильвана, глядя на пожилого темноволосого мужчину в таком же странном одеянии, как и Иресса. Он был без сознания.
— Нашла? — поинтересовалась Иресса.
Вместо ответа Сильвана присела и начала приводить Рохасса в чувство, похлопывая по щекам. Иресса поднатужилась и с третьей попытки встала. Заплетающимся шагом подошла к Сильване и снова плюхнулась на землю.
— Он жив? — спросила Иресса.
— Похоже на то, — ответила Сильвана. Как раз в этот момент Рохасс открыл глаза.
— Крас ше ресс, — прошипел он, бездумно глядя вверх.
— Что он сказал? — удивленно спросила Сильвана.
— «Я умер», — перевела Иресса. — Это дрен'ог.
Рохасс, услышав голос, с трудом сфокусировал взгляд на его источнике.
— Иресса? — удивленно спросил он, приходя в себя. — Даш есс?
— Шресс, — радостно ответила дракониха и, заметив недоуменный взгляд Сильваны, пояснила: — Он узнал меня!
— Он не знает всеобщего? — недоуменно спросила Сильвана.
Иресса неуверенно покачала головой. Драконы не изучали другие языки. Она же выучила всеобщий язык, пока путешествовала по Элардену. На нем разговаривали все: от людей до эльфов, поэтому пришлось выучить, чтобы хоть как-то выжить в новом мире.
— Неррох есос? — продолжая рассматривать Ирессу, спросил Рохасс. И вдруг, не дожидаясь ответа, он перевел взгляд на свое тело и вздрогнул. — РАШЕХХ!!! — громко простонал он, снова возводя глаза к небу.
Сильвана и Иресса бросились его усаживать. В ответ он разразился громкой тирадой. Судя по покрасневшей Ирессе, глубоко нецензурной. Пару раз в потоке слов промелькнуло имя Сильваны, поэтому полубогиня не решилась попросить о переводе.
— Пусть сидит и не двигается, — сказала она, отходя на пару шагов.
Рохасс тут же замолчал и подозрительно уставился на нее.
— Что ты хочешь сделать? — опасливо спросила Иресса, одной рукой удерживая наставника в сидячем положении.
— Не волнуйся, ему понравится, — сказала Сильвана и быстро произнесла простенькое заклинание. Оно на миг окружило Рохасса и Ирессу практически непроницаемым коконом, а когда опало, дракон уже заново возмущался:
— Фу! Гадость какая! Сильвана, неужели, ты со своим опытом не смогла сделать заклинание обучения более приятным? И зачем мне так много языков?
— Пригодятся, — ответила Сильвана.
Иресса недоуменно посмотрела на нее и наставника. Она тоже распознала заклинание «Быстрого обучения языкам», но так и не поняла, каким именно ее обучили и в каком количестве.
— Это всеобщий язык и некоторые языки, которые используются в здешнем мире, — пояснила Сильвана.
Рохасс немного успокоился и снова обратился к полубогине:
— Может, объясните мне, госпожа Сильвана, почему мы с Ирессой стали людьми?
— Я не знаю, — честно ответила та. — Возможно, это случилось потому, что вы еще не инициированные как драконы.
— Как такое может быть? — спросил Рохасс. — Я родился драконом!
— Ну вы не инициированные в этом мире, — поправилась Сильвана.
— Так давай ты нас инициируешь, и мы снова станем драконами, — предложила Иресса.
— Для этого необходимо иметь под рукой Место Силы, — вздохнула Сильвана. — Оно недалеко, во-он за тем лесом. Но вам в таком виде придется туда долго добираться. Вот если бы вы были драконами…
— А что, госпожа полубогиня, вы уже телепортироваться разучились? — ехидно спросил Рохасс.
Сильвана осеклась, глядя на старого дракона и чувствуя себя на редкость глупо. Такое простое решение ей в голову почему-то не пришло.
«А от него действительно может быть прок», — подумала Сильвана.
— А теперь, девушки, — продолжил Рохасс, — помогите старику подняться.
Иресса и Сильвана, которая и сама не знала своего точного возраста, сообща смогли поставить дракона на ноги.
— Давай, — повелительно обратился он к Сильване, утвердившись в вертикальном положении. — Создавай телепорт!
ГЛАВА 8
Хроники Димона
И вот мы в зале.
Просторное помещение, расположенное на древесном корне, мало напоминало собой зал Совета, который рисовался мне в воображении. Не было стола президиума и рядов кресел. Не было и непременных в таких случаях графинов с водой и стаканов на столе. Все было совсем иначе.
Древесный корень, как я успел рассмотреть, был, по нашим меркам, огромных размеров. Он отстоял от того, что эльфы называют Чертогом, на некотором расстоянии.
Буквально столб солнечного света упирался в центр зала. Свет врывался в проем листвы сверху. Именно он и давал освещение всему помещению. Члены Совета располагались в удобных креслах, которые, казалось, были искусно сплетены из вьющихся растений и расставлены в живописном беспорядке. Возле каждого кресла находился изящный столик, на котором стояла ваза с фруктами и бокал с золотящимся в солнечном свете напитком. Полом являлась трава, невысокая, радующая глаз сочной зеленью. Стены были густым лесом, где деревья переплелись так, что пройти между ними не представлялось никакой возможности. Казалось, что лес уходит в неведомые дали, хотя я, подходя к зданию, видел, что там никакого леса не было. Я уже не говорю о порхающих тут и там ярких бабочках и нежных птичьих пересвистах, дополняющих чудесную атмосферу летней лесной поляны.
Как только мы зашли, сразу же из травы появились свежие побеги. Они с немыслимой скоростью начали расти, переплетаясь между собой. И вот уже два новых кресла стояли, готовые принять нас в свои объятия. Две красивейшие девушки внесли и поставили около кресел столики с фруктами и напитком.
Ну, по-моему, это уже был перебор. Как я заметил, Сорантаэлю, для того чтобы вызывать вазы с фруктами, девушки нужны не были.
— Сорантаэль и ты, лорд Демолас, прошу вас присаживаться и принять участие в нашем Совете, — ровным голосом произнес предводитель, который расслабленно восседал в конце этого импровизированного зала. Микрофона перед ним я не заметил, хотя голос был явно усилен. С ним, за одним столом расположился и Корниэль. Он радостно мне улыбнулся и в знак дружелюбия приподнял в мою сторону свой бокал. Я улыбнулся в ответ и помахал рукой.
— Значит, так и решим, — завершил предводитель разговор, который велся непосредственно перед моим приходом. — Всем усилить внимание и при малейших подозрениях докладывать непосредственно Совету. Появление в наших лесах этих прислужников Тьмы не должно пройти им даром. Увеличьте количество древо-стражей. Все сведения передавать при помощи птичьей эстафеты. Назначьте свободных охотников из парней Зеленой стражи.
Предводитель помолчал некоторое время, потом, взглянув на меня, продолжил:
— Теперь еще один вопрос. Корниэль, наследник высокого дома Явэ Мер, ходатайствует о принятии его побратима Демоласа в дом, с присвоением ему положенных этому рангу привилегий. Есть ли вопросы по этой теме?
Побратима? Так это я уже и побрататься с Корниэлем успел? А где резание рук? Где горячие клятвы и чеканные профили героев, скрепляющих свое кровное братство? Такая постановка вопроса меня даже несколько рассердила. Но я сдержался. Не время и не место.
Тем более что вопросы у членов Совета были.
— Кто такой этот Демолас? И что такого выдающегося он сделал, что его удостаивают чести быть принятым в число высокого дома Явэ Мер? — недовольно спросил один из присутствующих.
Я успел рассмотреть сердитое выражение, мелькнувшее на лице вопрошавшего. Как я уже сказал, эльфы были достаточно красивы. Но я не мог предположить, что красота может быть отталкивающей.
Это был мужчина неопределенного возраста (что, впрочем, типично для эльфов), с волосами соломенного цвета. Он вальяжно восседал в своем кресле. Я почувствовал исходившую от него острую волну неприязни к Корниэлю, да и ко мне, если уж я оказался побратимом наследника высокого дома Явэ Мер.
«Эге! Не все спокойно в королевстве Датском! — подумал я. — И тут расцветают буйным цветом интриги. Даром что эльфы».
— Это Ронтоэль, — наклонился ко мне Сорантаэль. — Ваши дома в не очень дружеских отношениях.
Да я как-то уже и сам об этом догадался. Надо будет обязательно вникнуть в хитросплетения этих отношений. А то как бы потом не оказаться в роли мальчика для битья.
— Он спас мне и моим людям жизнь, — тем временем просто ответил Корниэль. — Мы оказались в очень сложном положении. Нападение орков было внезапным, мы никак не могли ожидать атаки, находясь на территории нашего леса. Вот и оказались втроем против нескольких дюжин орков, а из вооружения у нас были только клинки. Мы не могли использовать луки, поскольку впопыхах оставили весь запас стрел на месте отдыха. И я могу прямо сказать, что Демолас спас нам жизни, принеся стрелы и открыв достойную восхищения стрельбу по противнику. Не мне вам рассказывать, что означает для нас Долг Жизни.
Предводитель повернулся к соломенноволосому эльфу:
— У тебя есть еще вопросы, Ронтоэль?
— Откуда он появился здесь? — нервно спросил тот.
— На этот вопрос могу ответить я, — спокойно сказал Сорантаэль. — Я уже переговорил с Демоласом и получил необходимую информацию. Могу сразу сказать, что считаю его достойным оказанной ему чести. Ввиду некоторых обстоятельств он не имеет возможности вернуться на родину. По крайней мере, в ближайшее время. Я могу дать необходимые для понимания этого сведения всем желающим.
Корниэль благодарно улыбнулся Сорантаэлю. Видимо, его очень волновал итог нашего разговора.
— Какой статус займет Демолас в иерархии дома? — задал вопрос еще один член Совета, всматриваясь в меня темно-синими глазами.