Заледеневший Тейбор Джеймс
Халли уже давно не слышала этого выражения, но голос Мерритт звучал обреченно, а не радостно. Она пожала плечами:
— Мы оба подолгу бываем в отъездах, да и работа у нас опасная.
— Не можете привыкнуть к такому ритму жизни, да? Из-за работы?
Халли и сама думала об этом, причем совсем недавно. И все-таки вопрос Мерритт удивил ее, поскольку исходил от практически незнакомого человека.
— Честно сказать, да. Я всегда рада оказаться дома. Но спустя некоторое время жду не дождусь, когда снова надо будет собираться на выход.
— Интересная формулировка.
— В смысле?
— Большинство людей сказали бы «покинуть дом», ну, может быть, «уехать». Вы сказали «собираться на выход». Словно из тюрьмы.
12
Каменный дом, где жил Уил Бауман на северо-западе штата Мериленд, был построен в 1850-х в качестве фермы семейства Монгеон; он отстоял на несколько сотен акров от оживленных мест и неоднократно перестраивался за время, прошедшее с момента возведения. К дому Баумана от трассы № 550 вела извилистая, со многими поворотами, грунтовая подсобная дорога длиной в милю. Окрестности были покрыты в основном смешанным лесом твердых пород, характерных для южных склонов Сосновых гор. Деревья, оставшиеся от прежнего фруктового сада, смешавшиеся с лесными деревьями, стояли по одну сторону дома. Бауман постепенно возвращал на прежние места яблони, росшие здесь при его предшественниках; и сейчас по другую сторону дома разросся сад, в котором плодоносили яблони сортов «северный шпион», «оранжевый пепин», «винный сок», «бостон рыжеватый».
В четверти мили позади дома возвышалась гладкая вертикальная гранитная скала высотой примерно сто пятьдесят футов и протянувшаяся примерно на полмили в обоих направлениях. Весной стекающие с гор потоки пресной воды скапливались под скалой и изливались через нее каскадами в нескольких местах. Зимой эти водопады замерзали. Перед домом Уил расчистил покатый участок земли площадью несколько акров в память о том, что когда-то в стародавние времена здесь был выгон для овец, окруженный по периметру кладкой высотой по колено, выложенной из круглых камней. Когда случались перерывы в делах, он занимался тем, что открывал для обозрения то, что находилось позади полей. Ему нравилось создавать открытые пространства для высокорослых кленов, берез, дубов, обеспечивая их светом. А кроме того, ему нравилось видеть перед собой чистые, открытые взгляду просторы.
Уил сидел за дубовым столом, стоящим перед глубоким, сложенным из булыжника камином. Сейчас в камин была вделана литая металлическая печь. Зимой, чтобы обогреть весь дом, хватало четырех вязанок сухих дров — эти дрова Уил сам заготавливал, сушил, пилил и складывал в поленницу.
Он уже некоторое время сочинял электронное письмо Халли, многократно останавливаясь и путаясь в хитросплетении одолевающих его мыслей. Ему очень не понравилось то, как они расстались в четверг. По дороге в Даллас она сказала ему, что, похоже, беременна. Это известие было, конечно, неожиданным для Уила, но еще бльшим сюрпризом стало то, что она решилась сообщить ему эту новость только на пороге терминала..
— Почему ты раньше ничего не сказала? — спросил он, напряженно ожидая ее ответа и опасаясь, что ответит она в своей обычной манере.
— Я хотела убедиться, — сказала Халли.
Уил внимательно посмотрел на нее. Что-то в ее тоне его насторожило.
— И это была единственная причина?
— Нет, не единственная.
Возможно, поэтому Халли ждала минуты, когда они прибудут в аэропорт. Он припарковался во втором ряду машин до того, как она успела сказать что-либо еще. Он знал, что посадка на ее рейс начнется меньше чем через час, а ей надо проверить два огромных чемодана, не говоря о том, что необходимо пройти еще и личный досмотр. Он чувствовал ее нетерпеливое волнение. За ними застыла в неподвижности колонна машин. Таксист просигналил, потом еще раз. Налетел пыльный порыв ветра, от которого они оба заморгали, смахивая с лица колючие песчаные пылинки. Уил погрузил багаж в тележку носильщика, а потом отвел девушку в сторону.
— Нам надо поговорить более обстоятельно, Халли.
— Надо. Но я должна идти.
Он удержал ее взглядом своих глаз.
— Ты кое-чего не знаешь обо мне.
— Но и ты не знаешь обо мне всего.
Эти слова его удивили, вернее сказать, потрясли. Халли никогда не говорила о себе в подобном тоне. Язык мантр духовных гуру и книг из разряда «помоги себе сам» вызывал у нее аллергию.
Уил обнял ее, и они поцеловались. Она обещала позвонить из Лос-Анджелеса, в крайнем случае из Новой Зеландии. А потом махнула рукой носильщику, который последовал за ней в терминал.
Зеленый мини-вэн затормозил у бордюра прямо перед Бауманом, и из него вышли люди: мужчины в деловых костюмах, женщины в белых парках и джинсах, молоденькая девушка-блондинка в красной куртке и белой шапочке. Один из мужчин вытащил из багажника чемодан, повернулся к женщине, и они обнялись. Блондинка прильнула к нему.
Бауман отвернулся в сторону. Раздался еще один автомобильный гудок. Из окна машины высунулась женщина; жестикулируя, она что-то кричала. Что именно, Уил не расслышал.
Он вновь принялся за новое электронное письмо.
«Халли!
Мне не понравилось, как мы расстались в аэропорту. Твое известие застигло меня врасплох, поэтому я и не ответил тебе должным образом. А главное, мы ведь не говорили об…»
«Нет, не то, — подумал Уил. — Звучит, словно стенания подпившего первокурсника». Он удалил написанное, встал и прошелся по комнате. Выглянул из окна. День подходил к концу, солнце пряталось за восточной горной грядой, белый лес превращался в голубой, ветер крутился между деревьев, сооружая дьявольские фигурки из снега на прежнем выгоне для овец. Бауман, глядя на улицу, наблюдал, как удлиняются тени, и вдруг подумал о том, что неплохо было бы забраться на скалу по одному из замерзших водопадов. Но сразу же выбросил эту мысль из головы. Оставьте всякие глупости, мистер!
Он направился в ванную комнату, сходил в туалет; споласкивая руки, посмотрел на себя в зеркало. Бауману нравилось окружать себя старыми вещами. Несколько молодых людей, живших в Мериленде, должно быть, смотрелись в это зеркало, прежде чем отправиться в Антиетам. Бауман купил его из-за ореховой овальной рамы ручной работы, и никогда не менял стекло, хотя с годами оно треснуло и помутнело. Он видел себя в нем, словно сквозь туман, что, пожалуй, не так уж плохо. Тридцать девять, еще не старый, но и не так уж много молодости осталось в его лице. А выглядел ли он вообще когда-нибудь молодым? Возможно, когда-то и выглядел. Человека старит работа. Ты слышишь это от других людей, а потом и сам понимаешь, когда дело касается тебя. Это все равно, что быть солдатом. Или копом в большом городе. Люди думают, что бой кончается, когда плохие парни разбегаются, но в действительности тогда все только начинается. Просто тлеющий огонь перемещается под землю и ждет момента, чтобы вспыхнуть снова, — как корни деревьев дают приют лесному пожару.
Для Уила существовали правила, которые он никогда не нарушал. Некоторые из них касались убийства. Главное правило гласило: всегда доводить до конца то, что начал. В одной из его любимых книг — «Личные воспоминания У.С. Гранта» — описывался случай, произошедший с Грантом в молодости. Тогда он отбыл в короткий отпуск из армии, чтобы навестить семью и друзей перед тем, как военные заботы надолго оторвут его от них. Уил очень любил этот эпизод. Гранту пришлось на плохо обученной лошади переправляться через разлившуюся из-за дождей реку. Сочетание быстрого течения и молодости смертельно опасно, что Грант, бывший, возможно, лучшим кавалеристом из всех выпускников Уэст-Пойнта, прекрасно знал. Вспоминая об этом случае, Грант писал: «Одно из моих неизменных суеверий — никогда не возвращаться назад и не останавливаться, когда я направляюсь куда-то или начинаю что-то делать, до тех пор, пока путь или дело не закончены».
Бауман никогда не забывал этой фразы; она стоила того, чтобы добавить ее в перечень личных заповедей и следовать ей и в больших, и малых делах. Электронное письмо было одним из таких малых дел, которые могут иметь большие последствия, поэтому Уил не мог оставить его незаконченным. Теперь он чувствовал себя так, как, по его мнению, чувствовала себя лошадь Гранта, знавшая, что должна идти, но абсолютно не желавшая этого.
Возвращаясь к столу, Уил скорее почувствовал, чем услышал какой-то посторонний шум. Возможно, это был какой-то очень слабый звук, похожий на хлопок. Он на несколько секунд застыл на месте, затем прошел на кухню и выключил рубильник, обесточив все электроприборы в доме. После этого вышел на заднее крыльцо — шум, или что-то похожее, донеслись оттуда, — оставив дверь открытой. Он долго стоял за порогом, прислушиваясь и стараясь почувствовать темноту, и в конце концов вернулся обратно в дом.
Подойдя к письменному столу, Уил сел и, уставившись в монитор, стал прокручивать в голове минувшие события, пока не почувствовал, что заходит в тупик. Наконец, чтобы выйти из этого близкого к оцепенению состояния, он выпил уже остывший кофе, стоявший возле компьютера, сделал глубокий вдох и попытался придать себе творческий импульс — этому трюку обучил его когда-то друг-писатель.
«Дорогая Халли!
Вот что я хочу сказать тебе сейчас…»
На этом Уил остановился. Немного подождал. Подождал еще. Потер лоб. Откинулся назад, закрыл глаза, хмыкнул. Встал, походил по комнате и пошел готовить ужин.
На следующее утро он встал еще до восхода солнца, выпил кофе, приладил к ногам снегоступы. После легкого двадцатиминутного перехода через каменистую возвышенность Бауман вышел к подножию самого большого замерзшего водопада. Насколько он знал, никто до него не отважился по нему подняться, а значит, ему принадлежит право дать название этому водопаду. «Откровение».
Утес взмывал вертикально вверх почти на сто пятьдесят футов. Восхождение возможно было совершить, только двигаясь по спирали по выступающему карнизу, что требовало большой осторожности. Необычным было то, что начальная точка маршрута располагалась так близко к его концу, но скорость потока способствовала тому, что вода выплескивалась за поверхность утеса, формируя карниз, состоящий из лежащих друг на друге замороженных слоев. В некоторых местах карниз подломился под тяжестью соственного веса.
Было около десяти градусов, безветренно — прекрасная погода для подъема. Все вокруг — скала, лед, снег — казалось голубым в предрассветном свете, и солнце должно было взойти не раньше, чем через час. Лед над головой напоминал огромные потеки растопленного белого и голубого воска. Приход сюда человека заставил замолчать и исчезнуть дятлов и синиц, горностаев, зайцев и оленей. Единственные слышные здесь звуки — его дыхание и слабый треск смещающегося при расширении и сжатии льда. Хотя лед, куда ни посмотри, всюду представлял собой смерзшийся монолит, где-то глубоко внутри что-то все-таки происходило.
Уил утоптал круглую площадку. Стоя на ней, снял снегоступы, быстро надел и закрепил на ботинках шипованные подошвы фирмы «Гривел», вынул из чехлов, притороченных по бокам альпинистского пояса, два ледоруба Black Diamond Cobra. Привыкший к одиночным восхождениям, он прихватил с собой всего несколько карабинных зажимов и ледобуров. Помимо этого снаряжения Уил взял с собой вороненой нержавеющей стали Desert Eagle Mark XIX 44-го калибра со встроенным лазерным прицелом; кобура, в которой, кроме пистолета, помещались еще и две запасные восьмизарядные обоймы, фиксировалась с помощью наплечной портупеи под левым предплечьем. Бауман никогда не ходил без оружия.
Он ступил на лед, нашел над головой два надежных места для установки обеих опор, закрепил одну пару опорных костылей на передней поверхности скалы, затем закрепил два других костыля на той же высоте. Несколько секунд повисел на вытянутых руках, давая отдых согнутым в коленях ногам. После, встав на опоры, выпрямился и переместил повыше левый костыль, переступил правой ногой, перемещая тело так, чтобы равновесие приходилось на упор, установил левый костыль, закрепил правый и снова остановился.
Лед был прекрасный, достаточно крепкий, чтобы уверенно удерживать его тело, а кроме того, еще и с углублениями и пористыми пятнами, в которые легко входили поддерживающие костыли. Скоро Бауман начал настоящий непрерывный подъем, его руки и ноги находились в постоянном движении, и Уил легко поднимался по гладкой поверхности, словно его тело кто-то тянул вверх за невидимый трос.
Когда он поднялся на высоту в шестьдесят футов, солнце уже показалось из-за верхушек деревьев. Бауман увидел, как лучи отражаются от ледяной поверхности, над которой он поднялся уже на двадцать футов. У него возник соблазн повиснуть на высоте, где он находился, и дождаться, пока солнечные лучи доберутся до него. Уил предчувствовал, какое это будет наслаждение: с одной стороны — чувствовать жар солнечных лучей, а с другой — ощущать холод льда.
Он снова полез вверх, двигаясь в том же легком ритме. Остановился, оказавшись на высоте сто тридцать футов. Карниз нависал над ним. А под ним — глубокая трещина, обнажившая скалу из чистого камня высотой футов десять. Скала проходила через ледяную колонну насквозь. Уил удивился, почему не он заметил следов обвала внизу, но потом решил, что они разлетелись после столкновения с прочной основой ледяной колонны. К тому же подъем он начинал в полумраке. До него дошло, что причиной тех неясных звуков, которые он слышал накануне вечером, были треск и падение льда, наросшего по сторонам трещины.
Уил мог бы попытаться подняться и по той части отвесной стены, где на его пути был только голый гранит. Таких скал он не боялся, хотя ее отвесная часть выглядела угрожающе ровной и гладкой. Хуже было то, что ледяной нарост, образовавшийся над скалой, выглядел сейчас неустойчивым; похоже, на месте его удерживала только сила сцепления льда с гранитной поверхностью. Нарост мог бы и удержать десятерых альпинистов весом с Уила, и обрушиться от одного удара по костылю. Солнце тем временем всходило. Кисти рук чувствовали тепло лучей, и Бауману казалось, что они окунулись в теплую воду. Через десять минут, а может, даже раньше, он доберется до нависшего над ним ледяного карниза.
Бауман отклонился назад, рассматривая отвесную каменную стену и намечая линию восхождения. Увидел два выступа шириной не более гитарного грифа, которые могли бы удержать опоры для его рук, а над ними приметил трещину, в которую наверняка встанет один опорный костыль. Уил мог бы подняться на такую высоту, но ледяной карниз над ним оставался бы на расстоянии фута от самой дальней точки, куда бы он мог дотянуться рукой. Значит, ему придется прыгать, отрываясь от опорных костылей и в броске пытаясь установить все свободные костыли, чтобы достичь висящего над ним ледяного карниза. При этом рассчитывать на то, что тот удержит его достаточное время, необходимое для поиска места крепления опорного костыля, было невозможно.
Спустя два часа, когда альпинистское снаряжение было сложено, а в чашке дымился горячий кофе, Бауман подбросил кленовое полено в печь и сел за дубовый стол. Так же как и Халли, Уил быстро принимал решения, после чего никогда не оглядывался назад. Отставив чашку в сторону, он склонился над клавиатурой.
«Дорогая Халли!
Я долгое время провел в тщетных попытках придумать что-то, что можно было бы тебе написать. А сейчас решил сказать те слова, которые сами просятся наружу. Я говорил, что есть некоторые, касающиеся меня вещи, о которых ты не знаешь. Я не говорю сейчас о работе. По крайней мере, прямо.
Я раньше был женат, и у нас с женой был ребенок. Жену мою звали Арденн. А нашу дочь звали Сарой. Однажды некие люди пришли туда, где мы жили, и убили их обеих. Меня при них в это время не было, так что спасти их я не мог.
Я не собирался обманывать тебя. Только вина и стыд заставляли таить от тебя прошлое. Каждый день оно резало меня, как ножом. Вряд ли ты могла представить меня в качестве успешного отца и раньше. И этот рассказ вряд ли сможет повысить твою оценку сегодня.
Уил»
Он отправил электронное письмо, размышляя, что сильнее взволнует Халли: то, что у него была семья, или то, что жена и дочь были убиты, или то, что ему потребовался целый год на то, чтобы решиться рассказать ей об этом.
Звонок мобильного телефона застал его на кухне. Уил как раз завтракал сырыми лимонами и кроваво-красными суши-оторо.
— Что нового сегодня в БАРДА, Дон?
— Все нормально. А ты не планируешь в ближайшее время поездку в окрестности Вашингтона?
— С какой целью?
— Мне надо обсудить с тобой кое-что.
— Касающееся нашего общего друга?
Бауман опустил палочки. Он не мог придумать другой причины, по которой начальник Халли мог бы ему позвонить. И будь у Барнарда хорошие новости, он без промедления выложил бы их.
— Да, именно так.
— Буду у тебя через два часа.
13
Сидя за маленьким столиком, Халли наблюдала за мухой, гулявшей по одной из белых потолочных плиток. Она несказанно удивилась тому, как муха могла оказаться на Южном полюсе и, что самое поразительное, как она могла здесь выжить. Следующим, над чем она задумалась, был вопрос, не галлюцинация ли это? Потом — она начинала понимать, как полюс сводит с ума, — девушка вспомнила Чарльза Линдберга. Он превратился в легенду по той причине, что в одиночку пересек океан, но это оказалось неправдой. Строго говоря, не совсем правдой. Отец Халли был знаком с одним из детей Линдберга, и тот рассказал ему об этом полете то, что было известно лишь немногим.
После двадцати двух часов, проведенных без сна в самолете, летящем над окутанным темнотой океаном, Линдберг начал галлюцинировать. Он увидел — а может, ему это показалось, — в кабине муху. Несколько раз во время полета он приоткрывал щели в окнах, надеясь, что холодный воздух разгонит сон, но, очевидно, эту самую муху — или, по крайней мере, то, что ему почудилось, — проникавший в кабину сквозняк никуда так и не сдул. Чтобы поддерживать себя в состоянии бодрствования и отгонять мысли о смерти, Линдберг начал разговаривать с насекомым. Он подумал, что муха — тоже в своем роде летчик, и решил, что риски этого крохотного компаньона во много раз превышают риски, которым подвергается он сам. В нем проснулось нечто, похожее на трогательную заботу об этой мухе; он разговаривал с ней так, словно она была его вторым пилотом.
И вот теперь Халли пыталась возбудить в себе похожие чувства к мухе, сидящей над ней на потолке, хотя бы ради того, чтобы посмотреть, что из этого получится. У Линдберга из мухи получился второй пилот. Халли, возможно, сумеет превратить муху в наперсницу. Девушка всеми силами пыталась это сделать, но муха так и оставалась насекомым, которое блюет до того, как начинает есть, и считает дерьмо главнейшей драгоценностью на свете.
С Линдбергом летела муха, но, если на то пошло, у Халли была ферма в Вирджинии. В такие моменты, как этот, она находила полезным закрывать глаза и мысленно отправляться на ферму. Ферма называлась Марли по имени ее предка Константа Марли, купившего эту никогда не паханную целину в 1720-х и создавшего из нее ферму. Пятьдесят акров превратились в пастбище и покос. Остальные сто, оставшиеся под лесом, являлись домом для белохвостых оленей, медведей, енотов и койотов.
И змей-медянок, летом блестевших на серых теплых камнях. С точки зрения Халли, они обитали в том же мистическом мире, что и жеребые кобылы, и ручьи, прыгающие по камням. Устроившись на безопасном расстоянии, едва превышавшем дистанцию змеиного броска, девочка сидела и наблюдала, как солнце освещает и согревает их головки, словно выкованные из металла. Желтые глаза с черными зрачками и золотистые пятиугольные чешуйки пробуждали в ней мысли о сокровище. Однако, осознавая опасность, она всегда держалась от них на расстоянии.
Правда, был все-таки один случай. Халли исполнилось тринадцать, и она, словно притянутая чем-то, что виделось ей в этом, похожем на старинное украшение, змеином глазу, подошла ближе; подошла медленно, бесшумно и осторожно. Девочка могла бы дотронуться до змеиной головки, и она почти дотронулась до нее, просто желая узнать, какова та на ощупь. Свернувшись в кольцо и расслабившись, змея надувала и сжимала свое гибкое тело, и ее черный язычок то и дело лизал по-летнему густой вирджинский воздух. К щекам Халли прилила кровь, на лбу выступили бисеринки пота. Она чувствовала себя так, будто смотрела на огонь, мир словно застыл вокруг нее в каком-то непонятном экстазе.
И тут змея сделала бросок.
Возможно, она испугалась ястреба, промелькнувшего в небе, или уловила своим дергающимся язычком какой-то пугающий запах. В одно мгновение металлическая головка оказалась в футе от глаз Халли. Еще не успев испугаться, девочка почувствовала себя так, словно ее ударило электрическим током. Адреналин сжег весь кислород в кровеносной системе, дыхание перехватило, тело стало вялым и безвольным. Страх буквально парализовал. У нее хватило ума отойти назад и сделать это медленно, так медленно, как тень следует за солнцем.
Даже отойдя на безопасное расстояние, Халли не могла избавиться от ощущения, что схватилась руками за вольтову дугу, и долгое время переживала шок.
Примерно то же она чувствовала и сейчас. Вот только отступать было некуда.
Она очнулась от дремоты все такой же усталой; посмотрела на часы. Еще час до начала назначенного Грейтером обхода станции. Халли встала, потянулась, помассировала пальцами лицо. Посмотрела на дверь, пытаясь вникнуть в смысл того, что произошло в этой комнате. Встреча с Мерритт еще не изгладилась из памяти. В отношении главного научного специалиста Халли рассматривала два варианта. Если Мерритт верила, что Эмили действительно ввела себе смертельную дозу, то уловка убийцы сработала. Но если она знает, что это ложная версия, но тем не менее поддерживает ее, значит, она каким-то образом замешана в этом деле. Врет Мерритт или нет? Халли было трудно представить себе эту женщину с видом и манерами матроны, эту любительницу домашней выпечки, совершающей страшное убийство или помогающей убийце его совершить. Интерес, проявленный Мерритт по отношению к Халли, сделал такое предположение еще менее вероятным. Конечно, женщины убивают, но чтобы такая, как Мерритт?..
Нормальным выходом из создавшейся ситуации, рассуждала Халли, было бы рассказать все Грейтеру, учитывая его заявление о маршальских полномочиях. Он, конечно, солдафон, да еще из самых мерзких. Достаточно ли этого, чтобы посчитать его убийцей? Явно нет. Но Грейтер до глубины души уязвлен тем, как обошлась с ним жена, и, по всей вероятности, ненавидит женщин. Дает ли это повод считать, что он способен убить женщину? Вполне возможно.
Ну а что в отношении Мейнарда Блейна? Он, кажется, не меньше Мерритт способен совершить убийство. Но здесь есть одно «но». Слова Жиётта: «Это такое место, где все, что вам известно, оказывается неправдой», — похоже, не лишены смысла.
Пока суд да дело, она будет следовать нерушимому правилу: не принимать ничего на веру. Тайна должна оставаться там, где она и находится.
— Поговори со мной, Эмили, — со вздохом произнесла Халли.
Молчание.
А чего она реально могла ждать? Голосов духов, доносящихся из-под земли? Призраков, парящих по комнате? Она посмотрела в окно, за которым ничего не было видно и в котором ничего не отражалось, и только тут до нее дошло, что в комнате нет ни одного зеркала.
Ей необходимо написать Барнарду и Бауману. Но насколько безопасны здесь почтовые серверы? Некоторые люди обладают доступом к ним. Работающие здесь специалисты в области информационных технологий и такие руководящие сотрудники, как Грейтер и Мерритт, наверняка входят в их число. А кто еще?.. Это известно лишь Господу Богу. Да еще эти перебои со связью. Даже если она работает, с электронными письмами придется подождать.
Халли снова села на койку и осмотрелась вокруг, надеясь найти хоть что-то, оставшееся от Эмили. Ведь должно же хоть что-то остаться. «Думай, — приказала она себе. — Думай так, как будто ты коп». Как поступил бы коп? Начал бы с осмотра тела. Если тела уже нет, осмотрел бы место, где произошла смерть.
Она перевернула матрас, осмотрела койку под ним; прощупала все выпуклости и впадины матраса. Фанера, служившая частью каркаса, была голой и чистой. Заглянула под системный блок, осмотрела монитор и подставку, на которой он стоял; подняв клавиатуру и мышь, изучила и простукала их. Заглянула внутрь каждого ящика и, встав на стул, осмотрела верхнюю плоскость подвесного стеллажа. После этого обследовала все находившиеся в комнате вещи; перетаскивая с места на место стул, тщательно изучила все звукопоглощающие потолочные панели.
Ничего.
Закончив осмотр, девушка села перед компьютерным столиком. Ну что за чертовщина. Может, стоит попробовать поискать еще, но сначала надо немного поспать.
Халли встала, но пространство под столиком оказалось настолько узким, что нога застряла между системником и стенкой столика. Чертыхнувшись, девушка принялась высвобождать застрявшую ногу.
Но вдруг остановилась.
Она ведь еще не осмотрела всех устройств.
14
Халли включила компьютер, и дождалась, пока он загрузится.
— Поговори со мной, Эмили, — снова попросила она подругу и просмотрела содержимое винчестера.
Все как обычно: Word, Excel, Explorer, Outlook. Все библиотеки — документы, музыка, фото, видео — оказались пустыми. Кто-то, должно быть, вычистил их так же тщательно, как и саму комнату. В этом нет ничего удивительного — такова стандартная процедура, проводимая в любой организации после ухода сотрудника. Да, на винчестере она не найдет ничего.
Постой-ка…
Надо смотреть не на винчестере.
А что, если заглянуть в винчестер?
Девушка переписала со своего ноутбука на компьютер, находящийся в комнате, программу «Золотой сыщик», которую дал ей Бауман. Это была программа восстановления данных — такие программы вы можете без труда приобрести в Сети, — но программа, подаренная Бауманом, намного мощнее. Халли стала искать документы, указав имя создателя: «Дьюрант».
Через 0,976 секунды на экране появилось сообщение: «Ничего не найдено».
Халли попытается сузить и конкретизировать условия поиска. Для начала надо сделать более удобным рабочее место. Клавиатура опиралась на столик всей нижней плоскостью, а Халли предпочитала печатать на наклонной клавиатуре. Она повернула ее нижней плоскостью вверх, намереваясь выдвинуть пластиковые опоры, закрепленные в углублениях. Когда она выдвигала правую опору, что-то выскользнуло из углубления и, упав на системный блок, свалилось на пол. Свет в комнате был настолько тусклым, что девушке пришлось опуститься на колени и, согнувшись, обшаривать пол в поисках упавшего предмета. Им оказался голубой чип памяти microSD размером с ноготь мизинца.
Халли хотела было вставить чип в картридер стационарного компьютера, но, чуть поразмыслив, включила свой ноутбук и вставила чип в него. В карте памяти содержалось тринадцать папок, номерами которых служили даты их создания. Первая папка создана в январе прошлого года, а последняя датирована только что закончившимся январем нынешнего года. В папках содержалось разное количество файлов — все они были записаны в формате wmv.
Это оказался своего рода видеожурнал. Эмили была завзятым любителем видеосъемок, обожала смотреть выложенные в Интернете видеофайлы и новинки в YouTube, так что нет ничего необычного в том, что и при оформлении своего журнала она придерживалась подобных форм. Эм прибыла на полюс в январе прошлого года. Халли открыла первый файл, датированный тем месяцем, и вдруг на экране перед ней возникла Эмили. Она дважды кликнула по изображению, и подруга заговорила:
— Итак, сегодня шестое января. Мой первый рабочий день здесь, на полюсе, и моя первая запись в этом видеожурнале.
Халли кликнула на «паузу» и вытерла наполнившиеся слезами глаза. Эмили выглядела молодой женщиной, которую Халли знала по работе в БАРДА: каштановые волосы, веснушки, милые зеленые глаза, заразительная улыбка. И этот тягучий, как мед, акцент, свойственный жителям штата Джорджия. Эмили была полна энергии, которая словно изливалась на Халли с экрана монитора. Девушка невольно поймала себя на том, что, глядя на улыбающуюся подругу, сама улыбается сквозь слезы. Она припомнила все, что они делали вместе: как совершали то самое тяжелое восхождение на Денали; как попали под лавину; как Эмили откапывала ее, а потом они приняли решение подняться дальше до вершины. Вспомнила, как опытные альпинисты восторженно приветствовали их, когда подруги, усталые и помятые, вернулись в Талкитну, и наперебой приглашали их выпить.
— Эмили, — с тяжелым вздохом произнесла Халли.
Протянув руку к экрану, она провела пальцем по щеке подруги. Еще через несколько секунд она кликнула на «воспроизведение», и Эмили заговорила снова:
— Это поистине удивительное место. Здесь в течение двадцати четырех часов абсолютная темнота и холод, как в аду: сейчас, по данным приборов, средняя температура на станции семьдесят один градус ниже нуля. Аляска в сравнении с Южным полюсом — просто тропики. Здесь все — на грани экстрима. Мне обещали показать станцию, и я с нетерпением этого жду. А сейчас чувствую себя так, словно в полном одиночестве нахожусь в космическом пространстве. Здесь есть даже теплица, где выращивают овощи. Кто-то мне сказал, что тут выращивают марихуану. — Она нахмурилась и покачала головой. — Выращивать овощи тем не менее — хорошая идея. Такой эксперимент выпадает на долю человека раз в жизни, и я собираюсь вести записи о моем пребывании здесь. Я могу снимать на видео и другие события и дела на станции, а тут, в этой комнате, — в свободное время перед видеокамерой описывать личные впечатления.
Эмили остановилась, снова зевнула и потерла ладонями лицо.
— Но сейчас мне надо немного поспать. Ведь я практически все время на ногах. Почти засыпаю. Встретимся позже!
Экран монитора померк.
Халли перескочила на июль, на седьмой месяц пребывания Эмили на полюсе. У подруги под глазами появились темные круги. Веснушки, выглядевшие более заметными на побледневшем лице, казались мелкими оспенными струпьями. Губы потрескались. Когда Халли нажала на «воспроизведение», лицо Эмили оживилось, но улыбки на нем уже не было.
— Итак, сегодня двадцать девятое июля. Я пробыла здесь уже почти полсрока. Какие главные новости? Новостей немного. Если, конечно, не считать новостями вечеринки. Я никогда раньше не видела столько пьяных и обкуренных людей. Они, разумеется, в основном курят марихуану, но не только. Вы не поверите, какие здесь запасы алкоголя. Бессчетное количество галлонов, и все напитки высшего качества — «Чивас», «Джек Ди», «Столи», все что душе угодно. Так они еще гонят самогон! Некоторые пробирки построили перегонный куб с дистиллятором. Продукт получается чистый, как водка, но его крепость приближается к восьмидесяти градусам, а на вкус он, как мне кажется, ненамного лучше реактивного керосина. Здешние любители этого напитка называют его «Полярное сияние». Я устала. Нет, я уже выдохлась. Все говорят, что это трудное место для жизни, и это правда. Отвратная еда, постоянно грязное тело, надоедливые люди, вечная темнота. И беспрестанно тошнит. Если у вас нет типичных симптомов, совокупность которых здесь называют «поллярией», то наверняка есть простуда. И наоборот. Здесь собрались ученые из очень многих стран, но разве можно составить список всех вирусных заболеваний, что тут встречаются? В этом году из Северной Америки только одна я. Почему мне всегда так везет? Почему этот грант достался именно мне? Мы только и занимаемся тем, что обмениваемся друг с другом результатами работы с бактериями.
Несколько секунд Эмили смотрела в камеру, не говоря при этом ни слова.
— Надо хоть немного поспать, — сказала она, и экран монитора померк.
Халли снова перескочила вперед и открыла видеофайл, записанный в январе этого года. Последнее появление Эмили на экране привело Халли в неописуемое волнение. Скорее даже в состояние шока. Подруга сильно потеряла в весе и выглядела исхудавшей; черты лица заострились. Волосы были грязными и нечесаными. На зубах желтый налет, и между ними появились небольшие щели. На одной щеке виднелась царапина. Под глазами в красных прожилках — темные круги. Обветренные губы потрескались.
Эмили некоторое время смотрела во включенную камеру отсутствующим взглядом. Ее веки тяжело опускались и медленно поднимались. Подруга провела языком по губам, болезненно сморщилась, а затем сделала нечто такое, что показалось Халли более чем странным. Она отвернулась от камеры и оглянулась через плечо. Был ли в комнате вместе с ней кто-то еще, кто не попал в кадр? Может быть, в этот момент постучали в дверь? Через секунду Эмили снова повернулась.
— Новогодняя вечеринка. Это нечто незабываемое. — Она потерла ладонями лицо, провела растопыренными пальцами по грязным волосам. — Эмби снова был под балдой. — Веки опустились, и Эмили, качнув головой, погрузилась в дрему. Но быстро вышла из этого состояния. — Становится все труднее и труднее осмысливать происходящее. Поначалу, когда я слышала рассказы людей о том, как они напиваются, то думала, что они преувеличивают, чтобы покрасоваться перед фунджисами. Но все оказалось именно так, как они и рассказывали. Я не могу дождаться, когда наконец выберусь из этого долбаного места. Но это важно — записать все, что здесь происходит, пока я тут и все еще пребываю в здравом уме.
15
Эмили снова замолчала, и ее мутные глаза пристально на что-то посмотрели. На что именно, Халли не видела, а может, Эмили просто смотрела куда-то в пустое пространство. Глядя в камеру, подруга поднесла к губам грязную белую чашку и стала пить. Рука дрожала, и ей пришлось, оторвав чашку от губ, поставить ее на стол.
— Ну ладно. Перейдем к делу. Я хочу рассказать об Эмби. Близкие отношения между нами возникли после Дня благодарения. Как это получилось, я и сама не знаю. Есть такая поговорка: «Цена-то хорошая, да товар странный». Эмби — симпатичный парень и может быть веселым. Да и ум его способен удивить. Правда, он немного странноватый, но его даже и сравнивать нельзя с другими ленивыми тупицами, которых здесь великое множество. Итак, мы стали близки. Во многих отношениях он просто великолепен, однако все перечеркивает его пристрастие к горячительным напиткам. На новогодней вечеринке он упился как последняя свинья. Мало того, он наглотался экстази, запивая его «Столи» и пивом. Предлагал и мне попробовать. Но я — не помню, в который раз — сказала ему, что не употребляю наркотики. Мне пришлось буквально на себе тащить Эмби в его комнату. Обычно, когда он напьется, то несколько минут поболтает и после этого вырубается. Но в тот раз все было иначе. Он просто взбесился. И все из-за экстази.
Эмби все время бубнил про какой-то «триаж», что было странно и непонятно. Я думала, у него галлюцинации и ему мерещится какое-то бедствие или что-то вроде. Я пыталась убедить его, что никто не ранен и не пострадал. А он твердил, что этот самый «триаж» предназначен для спасения людей. Он говорил еще много о чем, но в основном нес какую-то бессмыслицу. В конце концов, Эмби отрубился. Мы даже не смогли заняться любовью. Похоже, химия заменяет в жизни все, как это ни прискорбно.
На следующий день мы сидели в моей комнате. Он мучился от жуткого похмелья. А я чувствовала себя прекрасно. «Что значат все эти разговоры о каком-то «триаже», которые ты вел прошлой ночью?» — спросила я. Произошло что-то невероятное. Эмби стал белым, как снег, только что выпавший на ледовый щит. В первое мгновение я испугалась, что он грохнется в обморок. Вид у него был ужасающий! «В чем дело?» — спросила я, и он тут же набросился на меня, как безумный: «Что за чертовщину ты несешь?!» Мне пришлось рассказать ему все, что я слышала накануне. Эмби пришел в крайнее возбуждение. «Что еще я говорил? Что еще?» Он схватил меня за плечи и начал трясти, словно желая выбить все, что я от него слышала. Я потребовала не прикасаться ко мне и вообще убираться вон из моей комнаты, но его поведение меня напугало. Таким я никогда прежде его не видела. Он вел себя как припадочный. «Пожалуйста, скажи, что еще я говорил». Мне по-настоящему стало жаль его, и я старалась припомнить и рассказать все, что слышала. «Ты сказал, «триаж» приближается. На что я ответила, что никто не ранен и не пострадал, а если так, то зачем здесь нужен «триаж»? А ты сказал: «Нет-нет, ты не понимаешь, никто не умрет, потому что никого не собираются убивать, никто ничего не почувствует, когда все начнет происходить». Мне потребовалось немало времени, чтобы убедить Эмби в том, что это все, что я запомнила. Я объяснила ему, что он напился до беспамятства и наглотался экстази, а чего ожидать от человека, находящегося в таком состоянии? Он сел на койку, сжал мою руку и заставил пообещать никому ничего не рассказывать. «Хорошо, — сказала я. — Я никому ничего не скажу. Хотя это вряд ли что-то значит. Ты напился до того, что потерял разум, да и наркоты наглотался. Думаешь, только у меня есть уши?»
Эмили закрыла лицо ладонями, а когда снова посмотрела в камеру, ее глаза были полны слез. Экран монитора померк.
Халли открыла следующий видеофайл, датированный двадцать шестым января.
— Я не понимаю, что происходит. После разговора с Эмби я никому ничего не говорила. И при нем об этом не упоминала. Да он и сам не вспоминал о случившемся. Прошла неделя. Но все казалось довольно странным. Я никак не могла выбросить из головы то, как он отреагировал на мой рассказ. Я подумала о том, что обещала не рассказывать никому о разговоре и держу слово, но почему бы мне самой не попытаться выяснить, в чем дело? Задумано — сделано. В течение следующих десяти дней я побеседовала с Агнес Мерритт, с врачом и двумя-тремя другими людьми. Не одновременно, конечно, а по очереди. Все сказали примерно одно и то же: «Триаж» — это своего рода служба экстренной медицинской помощи, к услугам которой прибегают в военное время и при стихийных катастрофах. Эмби переменился. До этого он готов был постоянно заниматься со мной сексом, по крайней мере, когда был трезв. Сейчас его влечение ко мне ослабло. Но даже без секса он старается не выпускать меня из поля зрения. Странно, не правда ли? Поэтому я снова попросила его оставить меня в покое. Моя просьба его не обрадовала, однако я получила некоторую свободу.
Эмили, сделав паузу, закрыла глаза. Через некоторое время она снова подняла веки и посмотрела в камеру.
— Я чувствую, что за мной постоянно наблюдают. Я понимаю, это звучит дико и смахивает на паранойю. Но я не могу отделаться от этого чувства. Это напоминает ситуацию, когда вы идете по темной стороне улицы и вам все время кажется, что кто-то идет следом, но когда вы оглядываетесь через плечо, то никого не видите. Я никому не рассказывала об этом, даже Фидо. Но, возможно, стоило с ним поделиться. Да, и еще одно. В пятницу я собираюсь на вечеринку. Одна. Без Эмби. Чтобы избежать по возможности его назойливого внимания. Мне просто хочется выпить пива, немного потанцевать. Повеселиться. Если я еще помню, как это делается.
Запись остановилась. Это был последний видеофайл.
Халли пристально смотрела на экран своего ноутбука. Что теперь делать? Первое — это понадежнее спрятать чип памяти. Она положила его туда, где он был раньше. Ведь если чип уцелел, находясь столько времени в клавиатуре, значит, это место надежное. После просмотра видеофайлов опустошенное лицо Эмили буквально врезалось в память. Халли казалось, что оно останется там навсегда.
Девушка снова вспомнила те времена, когда подруги только что совершили подъем на Денали и выглядели совсем иначе, нежели сейчас.
Восхождение на гребень Кассена, отходящий от южного склона Денали, словно спинной плавник акулы, является одним из самых трудных альпинистских маршрутов в мире. Еще до рассвета подруги вышли на маршрут в Японском ущелье, угол которого составлял шестьдесят градусов, глубина — тысячу футов, а вертикально расположенная и покрытая льдом стена походила на длинное сверкающее голубое зеркало. Закрепление опорных костылей и крюков для «кошки» было похоже на забивание гвоздей в стеклянные слябы. Пласты льда, которые альпинисты называли «обеденными тарелками», отламывались и крошились вдребезги, стоило ударить по ледяному массиву сверху. Это было одно из самых необычных восхождений в альпинистской биографии Халли. Они бы преодолели каменные склоны ущелья, но тогда перед ними открылось бы наихудшее, что вообще можно представить: гладкие отвесные скалы, покрытые полудюймовым слоем чистого хрупкого льда, который называли верглас.
Преодолев покатую поверхность, подруги остановились на гребне Кассена, на каменистом выступе, расположенном на высоте 13 400 футов. Тут хватало места для установки двух палаток. Они выпили чаю с питательным гелем. Воздух был чистым; слабый ветерок обдувал их лица. В южной стороне девушки видели ледник Кахилтна, извивающийся, подобно огромной белой змее. За ледником сверкали гигантские вершины гор Хантер и Хантингтон, выглядевших, однако, карликовыми в сравнении с Денали, самой высокой горой Северо-Американского континента, вокруг которой простирался один из самых больших горных массивов на Земле.
Подруги двинулись дальше. Через час обычного восхождения перед ними возникло кошмарное препятствие, называемое Ковбойским траверсом. Это была острая, как лезвие ножа, горная гряда, четко ограниченная с двух сторон склонами, уходящими вниз под углом шестьдесят градусов.
Они совершали подъем не в связке, а используя прием скоростного восхождения, при котором двое альпинистов одновременно поднимаются на противоположных концах одной веревки. Халли шла первой, двигаясь по гребню, подобно горной лошади, с хрустом шагая по некрепкому, похожему на сахар, снежному насту. Она знала, что под ним должен быть другой, прочный, слежавшийся слой снега, покрывающего землю. Лавина может возникнуть, когда масса недавно выпавшего снега или неверный шаг кого-либо из альпинистов обрушат, подобно песку, весь недавно выпавший снег со скользкого, как зеркало, склона. Но если ты хочешь добраться до гребня Кассена, то должен идти, постоянно помня об этой опасности.
Поднявшись еще на семьдесят пять футов, Халли сделала этот роковой шаг. Трещина длиной в сто футов расползлась поперек склона, и лавина, увлекая за собой ледяные слябы толщиной в два фута, пошла вниз. Сперва все происходило медленно и даже осторожно, будто во сне. Но уже через три секунды Халли почувствовала себя так, словно очутилась в гигантском сушильном барабане, наполненном кирпичами.
Подтаявший от трения снег замерзал и тут же становился крепким, как бетон. Перевернутая вниз головой, Халли могла лишь пошевелить языком и приподнять одно веко. Она сумела создать небольшое воздушное пространство вокруг лица, сложив перед собой руки в форме чаши. Впервые в жизни девушка абсолютно четко поняла, что ее ждет смерть. Она прикрыла глаза и несколько раз обратилась с молитвой к Господу. Вызвала в памяти образы матери, отца, братьев и Барнарда. Изо всех сил попыталась сдержать слезы. Каждое путешествие сопряжено с риском. Она заранее знала, на что идет. Нечего винить горы.
У Халли уже началась гипоксия и она впала в полубессознательное состояние, когда кто-то сильно ударил ее по подошве ботинка. Спустя короткое время заработала саперная лопата. Она почувствовала, что Эмили трясет ее за ногу, и закричала что было мочи, набрав воздух в легкие и восстанавливая дыхание.
Позже, спустившись с гребня и оглядываясь назад, Халли поняла, что подруга спустилась вниз по диагонали на 150 футов по нетронутому и непрочному насту, покрывавшему склон, чтобы добраться до нее. Вся масса снега, укутывающая склон, могла в любую секунду соскользнуть вниз. Вернее, должна была.
— Нас обеих тут ждала смерть, — сказала Халли, все еще дрожа от холода и страха. — И ты это знаешь.
— Ну а что бы ты сама сделала? — Эмили подала ей еще одну чашку горячего сладкого чая.
Халли представила, как жила бы следующие пятьдесят или шестьдесят лет с осознанием того, что ничего не предприняла.
— То же самое.
— Вот видишь. Выбора-то нет.
И они обе заплакали.
Халли не знала, сколько времени провела в задумчивости, но теперь она должна тщательно обдумать то, что увидела. Кто этот Эмби? Похоже, это ласковое прозвище. Но образованное от имени. От какого? Существует множество мужских имен, начинающихся с этих букв: Амброз, Эймес, Амаль, Амадеус… Ей нужен список личного состава сотрудников станции. У Мерритт, руководящей научными сотрудниками, он вряд ли есть. Но у Грейтера, капитана этого корабля, таковой наверняка имеется.
Если Халли найдет мужчину с этим именем, она, возможно, найдет и убийцу Эмили.
16
Идя на встречу с Грейтером, Халли надеялась, что тот хотя бы поздоровается. Вместо этого он молча показал на свое запястье:
— Вы опоздали, доктор Лиленд.
— Нет, я не опоздала. — Халли еще помнила подробности их вчерашней встречи и постаралась прийти в точно назначенное время. В доказательство своих слов она кивнула на свои наручные часы: — Ровно полдень.
Грейтер поднял вверх обе руки. На обоих запястьях были часы.
— Мое время — это полярное время, — сказал он. — Вы опоздали на две минуты. Вам следовало сверить свои часы с моими и поставить их по моим.
— Полярное время? — повторила Халли. — Это что-то из рекламного ролика пива.
Она даже не подумала притронуться к своим часам. Зак из той категории людей, которым невозможно угодить. От нее он не дождется ни учтивых поклонов, ни заискиваний. Может, такое поведение грозит ей неприятностями, но она скорее согласится на это, чем станет прогибаться каждый день.
— Хорошо спалось? — спросил Грейтер.
— Шутите, да?
— Это пройдет. А может, и нет. Некоторые так и не могут привыкнуть спать здесь.
— Я понимаю, мы на высоте, но у меня во рту постоянно такой вкус, будто я полоскала горло кислотой. Люди быстро начинают здесь болеть?
— Вряд ли вы уже заболели. Все дело в резкой смене температур. Когда вы вышли из самолета, то из температуры выше шестидесяти градусов попали в условия ниже семидесяти. Глотнули воздуха. Непроизвольно, как если бы вам вдруг пришлось прыгнуть в ледяную воду. Это обычно проходит через несколько дней.
— Вы меня успокоили.
— А вы…
— Вам удалось выяснить что-нибудь еще о той умершей женщине? — спросила Халли.
— Я думал, мы все выяснили вчера.
— Мы не выяснили важное обстоятельство: возможно ли, что их убил некий патогенный микроорганизм. Если это так, то же самое может произойти и с остальными людьми.
— Нет, ничего подобного не случилось, — ответил начальник станции, и его ответ прозвучал слишком легкомысленно на фоне тревожного настроения Халли.
— А откуда вам это известно? Ведь все люди, с которыми я говорила, уже чувствуют недомогание того или иного рода.
— Ко мне заходил врач. Он сказал, что Ланеэн перенесла операцию на горле. Монталбан также в свое время делали операцию — кесарево сечение.
То же самое сказала ей Мерритт.
«А может, стоит рассказать все ему?»
Мерритт не могла быть убийцей; из той надежной информации, которой располагала Халли, — сделанных Эмили видеозаписей, — предельно ясно, что убийцей был мужчина. Грейтер значительно лучше Мерритт подходит на эту роль. Нет, она ничего ему не скажет.
Он снова посмотрел на часы на левом запястье:
— Ну, пойдемте. Я ведь еще исполняю здесь обязанности управляющего.
Быстро обойдя Халли, начальник станции оказался у двери, прежде чем девушка успела возразить.
Через несколько минут, когда они шли по главному коридору, перед ними возникла Рокки Бейкон. На ней были кроличьи бутсы и плотный мужской комбинезон, надетый поверх рубашки из красной шотландки. В одной руке Рокки держала смартфон и, не замечая Халли и Грейтера, что-то на ходу печатала.
— Добрый день, Бейкон, — поприветствовал ее Грейтер.
— Добрый день, мистер Грейтер, — ответила она голосом, в котором не чувствовалось радости от этой встречи. Кивок Халли: — Похоже, мы постояно будем с вами сталкиваться?
— Ты идешь на утренние измерения? — поинтересовался Грейтер.
— Точно так.
— Очень холодно?
— Да вроде лед не трескается.
— Я мог бы послать Лендис или Ричардс.
— Спасибо, но мне в любом случае надо все проверить.
После того как Бейкон ушла, Халли сказала Грейтеру:
— Думаю, сегодня настолько холодно, что самолет не сможет совершить посадку.
— Так и есть.
— Так зачем посылать ее, да еще и больную, проверять посадочную полосу?
— Не посадочную полосу, а состояние льда, на который садятся самолеты.
— Хорошо, состояние льда.
— ПВРС требует замерять их дважды в день, поэтому мы делаем замеры дважды в день.
Они продолжали идти. Когда спустились на первый этаж, Халли спросила:
— Почему все лестницы выкрашены в желтый цвет?
— Специалисты по эргономике считают, что с таких ступенек люди реже падают.
— Отделкой занимались эти же специалисты? — спросила Халли, имея в виду стены и потолок коридора, покрытые пестрыми неправильными многогранниками — синими, ярко-оранжевыми, кроваво-красными, ослепительно пурпурными — в хаотическом порядке.
— Вроде того. Они утверждали, что ассиметричные узоры помогают бороться с депрессией. В таком месте, где темнота длится восемь месяцев, это серьезная проблема.
— Похоже на сумрачное здание начальной школы, разрисованное дефективными учениками. Ну и как, помогает?
— Не особенно.
Халли и Грейтер продолжали идти, минуя освещаемые при их приближении участки темного коридора; прошли мимо грязного гимнастического зала, мимо тренажерного зала, офисов, складских помещений. Спустились по лестнице на другой конец станции и в итоге достигли герметично закрытой двери с надписью:
ВНИМАНИЕ! ЛАБОРАТОРНАЯ ЗОНА
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН