Книга теней Уэст Жаклин
К тому времени, как Олив подошла к дому, Мортон принялся кататься на калитке своего забора, изо всех сил стараясь каждый раз грохнуть ею погромче. Белая ночная рубашка развевалась у него за спиной, будто воздушный змей.
«Бам!» – гремела калитка. – «Бам!»
– Привет, Мортон, – сказала Олив, стараясь, чтобы голос звучал одновременно и дружелюбно, и безразлично. – Я пришла проверить, как у тебя дела. Я же обещала.
Мортон не поднял на нее глаз, только оттолкнулся от земли ногой и снова вместе с калиткой полетел вперед. «Бам!»
– Тут скучно, – сказал он, по-прежнему не глядя на Олив. «Бам!» – Никто не хочет выходить. Все боятся. Думают, что он смотрит. – «Бам!» – Но я не боюсь! – добавил Мортон громко.
– Нет, боишься, – пробормотала Олив себе под нос.
Мальчишка наконец поднял голову.
– Что?
– Ничего.
«Бам!» – добавила калитка.
– Я тебе кое-что принесла, – сказала Олив. – Подумала, тебе захочется во что-нибудь поиграть.
Мортон, не отвечая, снова прокатился туда-сюда на калитке. Ветер трепал его светлые волосы, вихрами торчащие в разные стороны.
– Смотри. – Олив протянула ему первый подарок. – Это такая таблетка, которая превращается в губку, если положить ее в теплую воду.
Мортон бросил взгляд на упаковку в руке у Олив.
– А дальше что?
– Не знаю. Дальше у тебя будет губка.
Мальчишка снова уныло понурил голову. Калитка поехала вперед менее энергично и стукнулась с вялым «тук».
Олив бросила упаковку на землю.
– Ну, ладно, тогда вот. Еще я принесла карандаши и раскраску. Она по сказкам братьев Гримм. Я там только половину картинок раскрасила.
Мортон поднял взгляд на раскраску. Потом посмотрел на пригоршню карандашей в руке Олив.
– Карандаши? – переспросил он медленно. – И все разных цветов?
– Ага, – подтвердила Олив и порадовалась, что Мортон, кажется, не заметил – большинство карандашей было сломано.
– Ну, да, это здорово, – неуверенно признал мальчик и спустил одну ногу на землю. Калитка закачалась туда-сюда.
– А еще, – продолжала Олив, – я вот что принесла. – Она положила карандаши с раскраской и вытащила из кармана маленький фонарик.
– Это что?
Она включила фонарик. Тонкий лучик света пронзил полутьму и пощекотал несколько домов вдалеке.
Мортон ахнул, соскользнул с калитки и на цыпочках подобрался поближе к девочке, разинув рот, словно у него на глазах случилось какое-то волшебство.
– Как он работает? – прошептал мальчик.
– Там внутри батарейка.
– Какая такая рейка? Деревянная что ли?
– Нет, батарейка. Это… это такая маленькая штучка, от которой приборы работают, – сказала Олив, надеясь, что Мортон не станет больше задавать вопросов на эту тему. – Но ее хватает не навсегда. Так что не включай очень уж часто.
– Можно мне подержать? – спросил Мортон. Олив подала ему фонарь, и он повертел его, рисуя на низко висящем тумане завитки золотого света.
– Гляди, я солдат! – воскликнул он радостно, вытянувшись в струнку и держа фонарик так, что луч света упирался в небо, будто меч. – В атаку! – Пригнув голову и выставив фонарь вперед, мальчишка понесся на Олив, а та рассмеялась и отпрыгнула с его дороги.
Мортон резко остановился.
– А теперь угадай! – Он зажал фонарь обеими руками над головой и очень-очень медленно повернулся кругом.
– Ангел на карусели?
– Не-а. Маяк. – Мортон повертел фонарик одной рукой, оставляя в дымке сияющий след. – Я могу наши имена написать. Смотри. – Мортон направил фонарик на низкие темные облака и округло вывел буквы «М-О-Р-Т-О-Н» и «О-Л-И-В», которые растворялись так же быстро, как и появлялись в небе.
– Лучше выключи. Не трать батарейку зря.
В последний раз Мортон медленно обвел лучом света улицу; дома и лужайки замерцали пастельными цветами на дальнем конце узкого, яркого туннеля. Потом Олив научила его нажимать выключатель. Свет погас – и улица снова погрузилась в тишину и темноту – казалось, даже более глубокую, чем до этого.
Мортон вздохнул и посмотрел на спящий фонарик.
– Когда мне можно будет выйти? – спросил вдруг он тихо.
– В смысле?
– Я хочу домой.
– Но ты же сказал, что это твой дом.
– Я имею в виду, ПО-НАСТОЯЩЕМУ. Это не то. Я хочу в свой НАСТОЯЩИЙ дом. Я же сказал: я лежал у себя в КРОВАТИ. Проснулся, а он как раз разговаривал с ТЕМ КОТОМ, и…
– Помню я, помню, – перебила Олив. – Но, Мортон, по-настоящему в том доме живет кто-то другой. Это дом миссис Нивенс. А не твой.
– Нивенс? – переспросил Мортон, поднимая на Олив удивленный взгляд.
– И вообще, ты сам не настоящий. Ты нарисованный.
На бледном круглом лице снова сгустились тучи.
– Неправда.
– Смотри. – Олив схватила мальчишку за тощее запястье и помахала его рукой в воздухе. – Краска. А теперь на мою руку посмотри. Видишь разницу?
Мортон упрямо затряс головой.
Еще не разжав пальцы, которыми держала его за запястье, Олив вдруг заметила кое-что еще – точнее, кое-чего не заметила.
– Мортон, у тебя пульса нет!
– А вот и ЕСТЬ! – Мальчишка даже подпрыгнул на месте, чтобы сердито топнуть обеими босыми ногами сразу.
– Ты из краски сделан! – не отступилась Олив. – Откуда у тебя вообще взяться крови, или там органам? Если даже сердца нет, то и пульса быть не может.
Мортон нахмурился. Потом повернул голову и наклонил к подмышке. Повернул в другую сторону и опять наклонил.
– Ты что делаешь? – спросила Олив.
– Пытаюсь сердце услышать.
– Ухом до своей груди нельзя дотянуться. Погоди. – Девочка опустилась на колени и прижалась ухом к его ребрам. Странно – но ребра там и вправду были, под этой мешковатой белой ночной сорочкой, точно такие, какие должны быть у настоящего тощего мальчишки. Но дыхания за ними не слышалось. И сердце там уж точно не билось.
– Сказала же, – подтвердила Олив. – Ничего не слышно.
Мортон сжал руки в кулаки.
– Я тебе не верю.
– Ну и ладно, – обиделась девочка. – Я тебе докажу. Давай прыгать? Когда устаешь, сердце же громко бьется, правильно? Так что давай попробуем.
Когда дети встали подальше друг от друга на влажной от росы траве, Олив скомандовала.
– Готов? Начали!
Они прыгали очень-очень долго. Девочка считала прыжки вслух, а очки на цепочке мерно постукивали по ее животу. Постепенно Олив задышала чаще и громче. Скоро ей сделалось очень тепло, несмотря на то, что воздух в этой картине был прохладный и сырой.
– Девяносто один, девяносто два…
– Ты десяток пропустила, – пискнул Мортон.
Олив его проигнорировала.
– Сто!
Перестав прыгать, Олив плюхнулась на траву. Мортон же остался стоять, уставившись на нее.
– Ну? – тяжело выдохнула она. – Ты слышишь свое сердце? Чувствуешь, как оно бьется?
Мальчишка замер и какое-то время стоял, не шелохнувшись. Потом повернулся и поднял лицо к небу, где не было звезд и все время висели одни и те же облака. Ответа Олив так и не дождалась.
– Ты вообще хоть немножко устал? – спросила девочка. – Пить хочешь? А есть? – Она перешла на шепот: – Мортон, а тебе вообще хоть когда-нибудь надо в туалет?
Мортон медленно повернул к ней свое круглое, бледное лицо. Новые мысли пробежали по нему, будто трещина по скорлупе яйца.
– Мне кажется, ты врешь, – всхлипнул он задушенно. – Раньше я хотел есть…
Внезапно он опустился на траву и, посидев секунду, свернулся клубком. Откуда-то из середины клубка послышались тихие рыдания.
Олив подползла поближе и мягко положила руку туда, где, кажется, у мальчишки должна была находиться спина. Тот стряхнул ее ладонь.
И тут ей вспомнилось предостережение Горацио. Сколько времени она уже провела в этой картине? Никакого понятия. Здесь ничего не менялось, так что она никак не могла определить, много ли времени прошло или нет. Быть может, уже слишком поздно. Может, к тому времени, как она доберется до рамы, та не пропустит ее назад. Может, она вообще никакой рамы не сумеет отыскать!
– Мортон… я не хочу сейчас уходить, но мне очень надо. Извини. – Белый клубок всхлипнул, но ничего не ответил. – Я еще вернусь. И попытаюсь узнать, как тебе помочь. Вдруг есть способ.
Клубок тихонько фыркнул.
– Пока, Мортон, – сказала Олив и изо всех сил бросилась бежать по улице, а потом через укутанное туманом поле, крепко зажав очки в кулаке.
Раму она с огромным облегчением обнаружила на том самом месте, где ее оставила. Внутри мерцало квадратное изображение коридора. Олив прямо на бегу распрямила дужки очков, ткнула ими себя в глаз, попробовала снова и со второй попытки надела их на нос, а потом с такой силой впрыгнула в раму, что, если бы не крепкие перила, обязательно скатилась бы прямо в коридор первого этажа.
Какое-то время девочка оставалась лежать на полу, размышляя. Олив боялась, что если она пошевелится, то мысли, которые только-только построились в голове, снова рассыплются, будто разорванные бусы.
Каждый раз, как она пыталась ухватиться за какой-то вывод и рассмотреть его со всех сторон повнимательнее, перед ее глазами вставал Мортон, его круглое лицо, поднятое к темному, никогда не меняющемуся небу. Ей вспомнилось ощущение его теплой ночной рубашки на щеке, когда она пыталась услышать сердцебиение, которого не было. Олив крепко вцепилась эту мысль, пока та не ускользнула. Теплая. Ночная рубашка у него была теплая.
Олив задумчиво нахмурилась. Но у Аннабелль руки были холодные, такие же, как фарфоровая посуда у нее на столе – гладкие и прохладные. Касаясь ее пальцев, девочка чувствовала, что они никогда не были живыми. У девушек, которые вытолкнули Олив из картины, тоже были холодные руки. А у Мортона ладони были теплые.
Мысли в голове носились как бешеные. Олив потерянно уставилась на висящую над лестницей ветвистую люстру. Между двух ветвей застрял один из ее шлепанцев.
12
Олив сидела на кровати, все размышляя о Мортоне. Ее отражение сидело в зеркале на туалетном столике и тоже размышляло. Вдруг девочке пришло в голову проверить, не получится ли проделать с отражением то же самое, что с картинами. Олив надела очки и шагнула в зеркало, но добилась только того, что ушибла нос.
Все так же задумчиво девочка спустилась вниз, в библиотеку, где отец хмуро глядел в ее компьютер.
– Привет, Олив, – кивнул он, поднимая взгляд. – Уже ужинать пора?
– Сейчас только половина четвертого, – ответила Олив.
– А-а-а. – Мистер Данвуди уставился обратно в экран. – Длинный сегодня день.
Олив выползла на крыльцо. Стояла теплая летняя погода, и папоротники с наслаждением развернулись, чувствуя, что воздух напоен влагой. Ржавые цепи качелей поскрипывали на легком ветерке. Девочка посмотрела через двор – на дом миссис Нивенс. Он совсем не походил на дом из картины. Не было калитки, на которой катался Мортон. Ограда вокруг палисадника исчезла. Дом сиял белизной, а не серел в тусклом вечернем полусвете. На окнах висели аккуратные кружевные занавески. Забавно, подумалось Олив. Вроде бы мало что изменилось, но сооружение выглядело совершенно иначе.
Олив обошла собственный дом по теневой стороне, пока не оказалась на заднем дворе, где густые кусты сирени уже начали превращаться из светло-лиловых в коричневые, и зашагала по мокрой от росы траве. За изгородью слышались голоса – женские голоса.
Сквозь ветки сирени Олив осторожно заглянула к миссис Нивенс во двор, столь не похожий на их собственный. За домом Данвуди раскинулись тенистые заросли плюща и папоротников, а у миссис Нивенс во дворе стояло несколько очень ухоженных деревьев, ровными рядами выстроились тюльпаны, а траву словно вручную стригли и причесывали. На заднем дворе у миссис Нивенс впору было снимать телевизионную рекламу. А у Данвуди очень органично смотрелся бы динозавр.
Укрывшись под полосатым зонтом, миссис Нивенс сидела за маленьким белым садовым столиком в компании миссис Дьюи, которая жила через дом. В тот момент, когда Олив затаилась за забором, миссис Дьюи произнесла:
– Нет, судя по всему. Неду Хэнниману через улицу отлично все видно, и он говорит, что они совершенно ничего из дома не выносили. Все до сих пор там.
Олив придвинулась поближе, опираясь на кусты сирени.
– Наверняка они просто не знают, – вздохнула миссис Нивенс. – Да и откуда им знать? С соседями-то даже словом перемолвиться не озаботились. Если бы я сама к ним не сходила и не представилась, мы бы даже имен до сих пор не знали.
– Печально, правда? – покачала головой миссис Дьюи.
– Но, знаешь, лично я бы не хотела жить среди всей этой рухляди. Пыльной мебели, и картин, и…
Тут миссис Нивенс и миссис Дьюи подскочили на месте. Олив, которая оперлась о сирень слишком сильно, слегка не рассчитала и бухнулась в кусты.
– Олив? – Миссис Нивенс, прищурясь, вгляделась в шуршащую изгородь. – Дорогая моя, это ты?
– Э-э-эм, – промычала Олив.
– Может, зайдешь и составишь нам компанию? – Миссис Нивенс снова повернулась к миссис Дьюи. – Лидия, это Олив Данвуди, наша новая соседка.
Олив, не сомневаясь, что лицо у нее предательски залилось краской, протиснулась между кустами и кое-как вылезла в соседский двор.
Миссис Нивенс и миссис Дьюи любезно ей улыбались. Миссис Дьюи казалась сделанной из разного размера шаров, поставленных друг на друга, будто лепили снеговика. Миссис Нивенс была худая блондинка, которую словно вырезали из куска масла. Обе выглядели так, будто в жаркий день или легко могут растаять.
– А мы как раз говорили о твоем доме, – пропела миссис Дьюи сладчайшим тоном.
– Вот-вот, – с готовностью подхватила миссис Нивенс. – МакМартины были очень необычной семьей. – Она произнесла слово «необычной» так, как большинство людей произносит слово «навоз». – Наверняка внутри дом такой же интересный, как снаружи. – «Интересный» тоже прозвучало как «навоз».
– Ага, – пробормотала Олив. – Очень интересный.
– В округе этот дом очень хорошо знали, – продолжила миссис Дьюи. – Олдос МакМартин, который его и построил, был в свое время довольно известным художником.
– Вот-вот, – снова перебила ее миссис Нивенс. – Но говорят, что он не продал ни одной картины. Никому не хотел отдавать. Отчасти поэтому и прославился. Странный был человек. Иногда пускал людей в дом посмотреть на них, но продавать почему-то не желал ни единой.
Где-то глубоко в голове у Олив, щелкнув, встали на свое место еще несколько кусочков пазла. Если Олдос МакМартин не продавал свои картины, так, наверное, потому, что знал: картины это необычные. Может, он их сам такими сделал. Мысли закружились, словно пузыри над сливом ванны, все быстрее и быстрее. Так о нем, значит, Мортон говорил, об Олдосе МакМартине? И девушки на той полянке тоже? И строители?
Олив вдруг осознала, что стоит с раскрытым ртом, пялясь в пространство, а миссис Нивенс и миссис Дьюи разглядывают ее с обеспокоенными лицами.
– Извините. Что? – встрепенулась девочка.
– Я спросила, – произнесла миссис Дьюи совсем медленно, – твои родители делают какой-нибудь ремонт? Этот дом такой старомодный, там столько всяких мелочей, которые не помешало бы осовременить…
– Нет, – сказала Олив. – Ну, в смысле, нам нравится все как есть.
Произнеся эти слова, она в тот же момент поняла, что говорит правду. Их дом оказался куда интереснее, чем любая бежевая трехкомнатная квартира. Куда интереснее, чем все, что Олив когда-либо видела.
Миссис Нивенс и миссис Дьюи обменялись многозначительными взглядами.
– Ну, мне уже пора, – неловко заерзала на стуле Олив. – И, кстати, – добавила она, стараясь говорить как можно непринужденнее, – вы случайно не знаете, тут нигде рядом не жил мальчик по имени Мортон?
Миссис Дьюи сжала губы и слегка нахмурилась с таким видом, будто пыталась вспомнить название песни, которую не слышала много-много лет. А вот миссис Нивенс слегка побледнела – точнее, стала даже еще белее, чем обычно – и, застыв на стуле, уставилась на девочку.
– Боюсь, никто с таким именем мне не вспоминается, – призналась миссис Дьюи.
– Нет. Думаю, нет, – добавила миссис Нивенс и улыбнулась Олив – коротко и вымученно. – Если только очень давно.
На мгновение Олив даже дышать перестала. Да, очень давно.
Миссис Нивенс все сидела, уставившись на нее.
– Понятно, – кивнула девочка, растягивая губы в улыбку как она надеялась, веселую и беззаботную. – Все равно спасибо. – И она поспешно пролезла через кусты сирени обратно на свой укутанный в тень участок.
Олив шла по собственному саду, охваченная смутными подозрениями. Миссис Нивенс явно скрывала какую-то тайну. И все-таки они с миссис Дьюи рассказали ей немало полезного. Если эти картины написал Олдос МакМартин, вполне возможно, он специально сделал так, чтобы на них можно было смотреть через очки… Хотя Леопольд сказал, что очки принадлежали госпоже МакМартин. И зачем вообще было мистеру МакМартину рисовать картины, в которые можно залезать? Олив окинула сад задумчивым взглядом, накручивая прядь волос на палец.
Задний двор их дома представлял собой обширный участок между разваливающимся сараем с одной стороны и гигантским дубом с другой. Он казался совершенно заросшим и диким – особенно по сравнению с аккуратными рядами тюльпанов в образцовом саду миссис Нивенс. Олив опустилась на колени на землю, чтобы приглядеться, но все равно не поняла, какие из растений – сорные, а какие нет. Все они выглядели довольно странно: у одних были бархатистые фиолетовые листья, на других цвели крошечные красные цветы, похожие на капельки крови, третьи походили на разинутые зубастые рты. Она вроде бы определила базилик, и петрушку, и мяту – но это с таким же успехом могла оказаться крапива. Олив попробовала выдернуть сорный росток, и на большом пальце остался красный след.
Сунув пострадавший палец в рот, Олив огляделась. Неужели все и вправду случилось так, как рассказал Мортон? Неужели однажды ночью, давным-давно, он вышел из своего дома и добрел до соседского сада, быть может, до этого самого места…
День был душный, но по спине вдруг пробежал холодок. За ней кто-то следил. Девочка подняла голову. Сверху вниз на нее смотрели три этажа старого дома. Странно, она почему-то вообще никогда не замечала, что у них есть третий этаж. С переднего фасада были видны только два ряда окон: первого этажа и второго этажа со спальнями. Но здесь, с тыльной стороны здания, все оказалось несколько иначе. Окна были всевозможных форм и размеров: большие и маленькие, мансардные окна с панелями цветного стекла и узорчатые окна с красочным обрамлением. На самом же верху, на третьем этаже, были только крошечные круглые окошки, похожие на иллюминаторы старинного корабля. А из одного такого крошечного круглого окошка на нее смотрели две кошачьи морды.
Олив моргнула. Те замерли, как все кошки, когда видят, что их заметили. Одна кошачья фигура была скрыта в тени, и Олив ясно видела только яркий блеск зеленого глаза. Другой кот, огромный и рыжий, был ей хорошо знаком.
Сердце в груди подпрыгнуло. Горацио!
Мигом промчавшись по ступенькам вверх, Олив влетела в заднюю дверь. Пробежала по коридору и, схватившись за стойку перил у подножия лестницы, чтобы не улететь по инерции дальше, завернула на второй этаж. Раз там наверху были окна, значит, в их доме есть и чердак. А если есть чердак, значит, где-то в доме была лестница, ведущая на чердак, и она собиралась ее найти.
В поисках лестницы Олив пронеслась по всем комнатам второго этажа. Но тщетно. Проверила по второму разу, открывая двери всех чуланов и даже заглядывая в комоды и платяные шкафы, как поступил бы всякий, кто читал про Нарнию. Осмотрела везде потолки, чтобы убедиться, что нигде нет люка или скрытой лестницы, которую можно опустить вниз. Попробовала вертеть стойки перил и нажимать на деревянную обшивку в надежде, что наткнется на какой-нибудь тайный рычаг или кнопку. Но ничего подобного не обнаружилось.
В досаде и растерянности девочка медленно протопала обратно вниз по лестнице. Может, это Горацио прятался от нее или чердак скрывал какой-то секрет, но Олив оставалась незваным гостем. Это было очень обидно. Обида переросла в раздражение, которое превратилось почти что в ярость. Дом пытался ее отвергнуть. Но вместо того, чтобы тихонько удалиться, как она обычно делала, когда ее прогоняли, Олив оглянулась вокруг в поисках того, что можно было бы стукнуть. Однако пнув стену у лестницы, она тут же устыдилась. В конце концов, стена была ни в чем не виновата. Однако не успела Олив повиниться, как заметила краем глаза нечто странное.
Примерно посередине между первым и вторым этажами, справа от Олив, висела картина, которую она видела множество раз. Это был пейзаж с небольшим серебристым озером под сумеречным небом. Но на этот раз, когда Олив прошла мимо, в картине что-то сверкнуло, поймав отблеск света. Олив надела очки. Нарисованные сосны весело махали ветвями. Серебряная вода, шурша, набегала на берег. На небе мерцала пара-тройка звезд. А в воде, прямо рядом с берегом, ярко поблескивал какой-то крошечный золотой предмет. Олив пригляделась повнимательней. Да, там точно что-то было.
На какую-то долю секунды девочка вспомнила о тенях, которые гнались за ней по лесу. Вспомнила о Мортоне. А потом об Аннабелль. И о Горацио. Может, это Горацио хотел ее запугать? Вдруг у него есть причина желать, чтобы она никогда не доискалась правды? Мортон ему не доверял. Может, и ей тоже не стоит. И вообще, она не собиралась позволить какому-то высокомерному коту решать, что ей можно, а что нельзя делать в ее собственном доме. Осторожно оглядевшись, чтобы убедиться, что родителей нет поблизости, Олив залезла в раму картины.
У ног тихо шелестели камыши. Песчинки, просочившись через носки, щекотали между пальцев. В воздухе стоял теплый, рыбный запах озера, смешанный с острым ароматом хвои.
Девочка направилась к воде. Когда камыши окончательно сменились полосой песка, Олив стянула носки и закатала джинсы. Вода оказалась такой температуры, при которой газировка считается теплой, но суп – холодным. Девочка побродила по мелководью, надеясь, что заметит мерцание золота рядом с берегом – желательно, прямо на песке.
Вдруг в паре метров от берега что-то блеснуло. Олив тяжело вздохнула. Густо-фиолетовая вода постепенно дошла до колен, а потом и до пояса. Она попыталась зацепить вещицу пальцами ноги, но та всякий раз выскальзывала. И все же девочка почувствовала, что это нечто небольшое, холодное и твердое. Олив не собиралась сдаваться, не выяснив, что же представляет собой ее находка; наконец она набрала в грудь побольше воздуха, одной рукой придержала очки, зажмурилась и опустила голову прямо в воду.
Дно озера оказалось на ощупь илистым и склизким. Сначала ей под руку пару раз попалось что-то, что уже точно не могло быть живым, и еще пару раз – что-то, что вполне могло, и наконец пальцы сомкнулись вокруг гладкого и твердого и, как ей показалось, металлического предмета.
Олив стремительно, словно пробка, выскочила из воды, крепко зажав находку в руке. Трудно было что-то различить в тусклом вечернем свете картины, но девочка сумела разглядеть, что это был кулон. Гладкий, словно золотое яйцо, он висел на тонкой, изящной цепочке. Его украшала гравировка – тоненький узор из завитков. Олив повесила цепочку на шею и побрела к берегу, так внимательно разглядывая украшение у себя под носом, что заметила пушистого рыжего кота, только когда уже почти на него наступила.
Горацио с воем отпрыгнул, чтобы избежать столкновения с Олив, когда та выбралась на берег, захватив с собой немало озерной воды.
– Прости, Горацио. Я тебя не видела.
– Я заметил, – произнес кот. – Что ты там нашла?
Что-то в подозрительном взгляде кошачьих зеленых глаз заставило Олив солгать.
– Ничего, – ответила она, торопливо пряча кулон под одежду.
– Ничего. Хм-м-м. Весьма убедительно, – протянул кот, глядя, как Олив с усилием натягивает носки на мокрые ноги. – Уверен, будь у тебя побольше времени, ты придумала бы что-нибудь еще более изумительно правдоподобное.
– Не понимаю, что ты имеешь в виду, – пожала плечами Олив.
– Ну, что ж… чаще всего это действительно так, но я удивлен, что ты готова это признать.
Девочка скрестила руки на груди и обратила возмущенный взгляд на кота, чья шерсть в фиолетовых сумерках сияла, словно бронзовая.
– Я не обязана тебе все рассказывать.
– Нет, не обязана, – согласился кот. – Но если бы рассказывала, было бы куда проще.
– Проще? Да я тебя несколько дней нигде найти не могла! И вообще, я знаю, что ты сам от меня что-то скрываешь. Почему тогда мне нельзя?
– Потому что я знаю, как лучше.
Олив наконец-то выжала из коротких волос озерную воду. В мокрой одежде становилось холодновато, а уклончивые ответы Горацио совершенно выводили из себя.
– Откуда какому-то коту знать, как лучше для меня?
Огромный зверь прищурился.
– Я делаю все, что в моих силах, чтобы тебя защитить. И ты, кстати, не сильно помогаешь мне выполнять эту свою работу.
– Ты что, обязан меня защищать?
– Да, тебя и главные этажи дома. Леопольд, с которым ты уже знакома, охраняет подвал. А чердак… охраняет еще кое-кто.
– А, ну, ясно. Кошки стерегут дом – все логичней некуда.
– Если еще ты не заметила, – отчетливо произнес Горацио, – мы не совсем обычные кошки.
– Так от чего именно вы его охраняете? Ну, кроме мышей, конечно.
– Мышей? – фыркнул Горацио. – Тут дело несколько посерьезней мышей. – Огромный кот внимательно посмотрел на Олив. – Да будет тебе известно, мы охраняем дом от зла куда более сильного и серьезного, чем ты готова себе представить. Поверь.
Почему-то от этого взгляда у по спине у девочки побежали мурашки, но она постаралась этого не показывать.
– Ладно, – кивнула она, отводя глаза, и поправила очки на носу. – Я нашла старый кулон. И все.
Кот издал такой глубокий вздох, что он, казалось, исходил из самого кончика его хвоста.
– Что ж, теперь тебе от него не избавиться, – констатировал он. – Держи ухо востро и никому не давай его увидеть.
– Я положу его в свою шкатулку с драгоценностями. Она запирается.
Кот закатил зеленые глаза.
– Нет. Если ты его надела, то теперь уже не снимешь.
Олив попыталась, но сколько девочка ни тянула за цепочку, почему-то никак не могла поднять ее над головой. Будто каждый раз, стоило донести кулон до носа, он вдруг превращался в магнит, причем в такой, который притягивался к самой Олив. Кот наблюдал за действом с выражением, на котором ясно читалось «я же тебе говорил».
– Держи его под одеждой, – шепнул Горацио. – И ей не показывай.
– Кому?
– Госпоже МакМартин, – прошипел кот, тревожно оглянувшись вправо и влево.
– Но госпожа МакМартин умерла, – удивилась Олив, чувствуя себя неимоверно тупой.
– Конечно, умерла, – согласился кот. – Но она все равно здесь. Просто следи за кулоном хорошенько!
Олив мысленно пролистала воспоминания о том, что услышала и увидела за эти дни. Никто не хотел толком рассказать ей, что происходит. Все ее открытия были лишь изумительными кусочками чего-то намного более огромного и сложного, чем она могла себе представить. И все же один из кусочков то и дело упрямо всплывал на поверхность. Олив вдруг почувствовала укол любопытства, смешанного со страхом – как если стукнешь лопатой обо что-то твердое глубоко в земле, но пока еще понятия не имеешь, чем это может оказаться.
– Горацио, – начала Олив, – а что ты знаешь об Олдосе МакМартине?
Кот замер, прижав уши к голове и вздыбив шерсть, словно пушистый ирокез. Олив оглянулась вокруг. Фиолетовое небо начало впитывать в себя темноту, будто тряпица, на которую вылили чернила. Воздух, казалось, стал более густым и холодным.
– Нас заметили, – прошипел Горацио. – Нужно выбираться отсюда. Быстро.
Кот ловким прыжком оказался за рамой. Оставшись в картине одна, девочка снова почувствовала, как закололо в затылке, и руки в секунду покрылись гусиной кожей. Возможно, с озера просто подул холодный ветер. Или, возможно, за ней снова кто-то наблюдал. Что там говорила Аннабелль? Что люди в этом доме были словно кошки, испугавшиеся собственного хвоста? Ну, зато Олив совсем не так просто было запугать. Напоследок девочка обратила к сумеречному небу дерзкий взгляд, а потом залезла в раму и громко шлепнулась на покрытые ковром ступеньки.
– Олив, дорогая, да ты промокла до нитки, – с легким удивлением сказала миссис Данвуди, когда, оставляя мокрые следы, дочь проследовала мимо нее вниз по лестнице.
13
К тому времени, как Олив переоделась в сухое, мистер Данвуди уже приготовил ужин. Миссис Данвуди зажгла свечу и подала дочери. Олив помогла накрыть на стол, налила всем по стакану воды и даже попросила положить ей вторую порцию лазаньи, но на протяжении всей трапезы мысли у нее скакали от одной загадки к другой, словно резиновый мячик.
Картины. Крышка люка в подвале. Кулон, который был спрятан у нее под футболкой. Чердак… и «кое-кто еще», кто, по словам Горацио, его охранял. Она не собиралась прекращать поиски, пока не отыщется способ попасть на чердак и увидеть этого кое-кого. От одного только предвкушения Олив так перевозбудилась, что уронила вилку на пол (трижды) и опрокинула свой стакан (только один раз, да и воды там уже почти не оставалось).
После ужина мистер и миссис Данвуди предложили поиграть в «сорок два» – более сложную версию «двадцати одного», которую они изобрели, еще будучи студентами. Олив знала, что единственный способ этого избежать – сказать, что она очень устала и хочет лечь спать, но тогда родители непременно заподозрили бы что-то неладное. Поэтому она осталась, хоть и никак не могла унять ноги под столом от нетерпения.
Поначалу мистер и миссис Данвуди почти каждый раз позволяли Олив победить, но уже к половине одиннадцатого девочка проиграла все до единой скрепки и заснула в кресле под романтичное перешептывание родителей о вероятностях и численных комбинациях.
Проснулась она в своей постели: на улице щебетала малиновка, а из окна лился солнечный свет. Запихнув в себя полную чашку хлопьев, Олив умчалась обратно на второй этаж.
В этот раз у нее родился новый план. На чердак должна была вести лестница. А если была лестница, значит, ее скрывала фальшивая стена. Если постучать в правильном месте, возможно, удастся определить, где она была замаскирована, по звуку.
Олив начала с коридора в передней части дома. Прижалась ухом к стене и постучала костяшками пальцев. Стена издала низкий, глухой звук. Она сдвинула ухо на пару дюймов влево и попробовала снова. Звук был тот же. Девочка медленно добралась до угла и миновала его таким же манером, постукивая и прислушиваясь. Вдруг в районе картины со странными фруктами из стены послышалось что-то другое. Звук был приглушенным и очень далеким, но она узнала его. Там скулила собака. Олив затаила дыхание и отъехала ухом чуть в сторону. Звук почти растаял.
По другую сторону этой стены находилась розовая комната. Олив бросилась внутрь, в знакомый затхлый цветочный запах и нафталина. Приложила ухо к розовой стене в паре футов от огромной картины, которая изображала древний город и огромную каменную арку. Ничего – ни лая собаки, никаких других звуков. Она тихонько постучала. На этот раз вместо плотного «тук» раздалось тихое и гулкое «тум». Сердце от радости подпрыгнуло в груди. Определенно, за картиной такого размера вполне могла скрываться дверь.
Олив дернула за огромную золоченую раму, которая, как обычно, не двинулась с места. Девочка крепко обхватила ее пальцами и снова потянула изо всех сил. Но с таким же успехом можно было тянуть за саму стену. Олив разочарованно хмыкнула, и тут в голове возникла новая идея.
Надев очки, девочка внимательно посмотрела на картину. Ничего не изменилось. Деревья, окружающие далекий город, не шевелили листьями. Пучки травы не теребил ласковый летний ветерок. Олив осторожно подняла руку и сунула пальцы в холст, прямо в середину гигантского сводчатого прохода, где неизменно стояли двое каменных воинов. Рука легко прошла насквозь, но девочка не почувствовала ни средиземноморского солнца на коже, ни малейшего движения воздуха. По эту сторону огромного полотна Олив собрала всю храбрость в кулак и окунулась лицом в картину.
Поначалу перед глазами была лишь темнота. Олив оказалась не в развалинах римской деревни, да и не в картине вообще – она просто смотрела сквозь нее, как сквозь одно из тех хитрых зеркал, которые на самом деле оказываются окнами. И вдруг в темноте по другую сторону картины девочка заметила тонкую полоску света, пробивающуюся из-под старой деревянной двери, отсвечивая в круглой медной дверной ручке.
Колотясь о ребра, сердце Олив затанцевало чечетку. Девочка шагнула через полотно на голый деревянный пол и взялась за ручку. Дверь оказалась тяжелой и поначалу не хотела поддаваться, но Олив потянула обеими руками, и наконец та с низким, дрожащим скрипом отворилась. Запах пыльного воздуха, затхлый и древний, заклубился вокруг Олив, будто невидимый снег.
Изгибаясь, старая деревянная лестница вела из темноты наверх, в неясный дневной свет. Олив прикрыла за собой дверь и медленно поднялась по узким ступеням. Они были усыпаны легкими, словно бумага, тельцами мертвых ос и кусочками ломких опилок. Оставалось только надеяться, что о живых осах наверху волноваться не придется – у Олив были с насекомыми довольно натянутые отношения.