Ангел-хранитель Спаркс Николас
— Но ведь ничего не произошло, Генри.
— Тебе следовало бы сказать ей.
— Как?
Генри откинулся на спинку стула.
— Просто поделиться с ней своими мыслями.
— Ты можешь говорить такие вещи, а я нет, — произнес Майк, встретив взгляд брата. — Она еще подумает, что я к ней неравнодушен.
— Послушай, Майк, — произнес Генри скорее отеческим, нежели братским тоном. — Ты — ее друг и всегда останешься ее другом, что бы ни произошло между вами. То же самое можно сказать и обо мне, верно? Мне не нравится, что этот парень ночью околачивается возле ее дома, какими бы невинными ни были его настоящие мотивы. Что это за мужик такой, который неожиданно одевается, залезает в машину и мчится через весь город только для того, чтобы в два часа ночи оставить записку? А ты не забыл о том, что Сингер вел себя очень неспокойно? Разве не может это означать, что Ричард полночи болтался где-то поблизости? А что, если Блансен хотел тебя о чем-то предупредить? Ты об этом не задумывался?
— Конечно, задумывался.
— Тогда тебе следовало сказать ей.
Майк закрыл глаза.
— Тебя там не было, Генри, — проговорил он. — Джулия не видит в происходящем ничего странного, так что не заставляй меня раздувать всякие пустяки до масштабов трагедии. Он всего-то и сделал, что оставил записку.
— А откуда тебе известно, что он сделал только это?
Майк собрался что-то ответить, но, заметив выражение лица Генри, промолчал.
— Знаешь, Майк, — сказал Генри, — обычно я великодушно позволяю тебе поступать по-своему, даже если ты перехватываешь через край, но есть пределы всему. Сейчас не время что-то утаивать от нее, особенно в таких делах. Я правильно говорю?
— Да, — выдавил из себя Майк. — Правильно.
— Похоже, вы неплохо провели время, — заметила Мейбл.
— Верно, — ответила Джулия. — С ним всегда весело.
Мейбл сидела в своем кресле. В ближайшие несколько минут никого из клиенток не ожидалось, и можно было беззаботно поболтать.
— И как теперь работает твой кран?
— Он поставил новый, — ответила Джулия.
— Сразу откликнулся на твой зов о помощи?
— Угу.
— Майк прекрасный парень, верно? — улыбнулась Мейбл.
Джулия помедлила с ответом. Краем глаза она увидела, что Сингер сидит возле входной двери и выглядывает в окно, как будто хочет попроситься на улицу.
Хотя вопрос Мейбл и не требовал какого-то ответа, он показался Джулии достаточно серьезным, поскольку она сама думала об этом со вчерашнего вечера. Почему этот вечер так врезался ей в память? Он был не особенно ярким и возбуждающим, в нем не было даже ничего памятного. И все же оказалось, что именно с мыслью о Майке Джулия легла спать и именно о нем вспомнила, пробудившись поутру.
Направившись к двери, чтобы выпустить Сингера на улицу, Джулия кивнула:
— Да. Он замечательный.
— Майк! — позвал Генри. — К тебе гости!
Майк высунул голову из кладовки.
— Кто там?
— Угадай.
Прежде чем Майк успел ответить, перед ним оказался Сингер.
Джулия появилась в гараже после обеда и укоризненно посмотрела на Сингера.
— Ты словно решил проверить, приду ли я сюда, — сказала она.
Как только она произнесла эти слова, Майка охватило чувство благодарности к Сингеру.
— Может быть, он пытается о чем-то сообщить тебе?
— О чем же?
— Не знаю. О том, что ты в последнее время уделяла ему не слишком много внимания.
— Он получает достаточно внимания. Не позволяй ему дурачить тебя. Испортился донельзя. Разбаловался.
Сингер принялся чесаться, демонстрируя полное безразличие. Майк развязывал лямки комбинезона.
— Надеюсь, ты не будешь возражать, если я сниму эту штуку. До смерти надоело ходить в комбинезоне. Я заляпал его тормозной жидкостью, и мне весь день пришлось дышать ее испарениями.
— Так ты, значит, как пьяный, да?
— Нет, просто голова побаливает.
Майк стащил комбинезон, бросил его в угол и остался в джинсах и красной футболке. Джулия подумала, что в таком виде он выглядит моложе.
— У тебя какие планы на вечер? — спросила она.
— Как обычно: спасти планету, накормить страждущих, укрепить мир во всем мире.
— Удивительно, как много добрых дел может совершить за вечер один человек, если ставит себе благородные цели.
— Это точно, — согласился Майк и по-мальчишески улыбнулся.
Однако когда Джулия провела рукой по волосам, он неожиданно ощутил ту же непонятную нервозность, которую испытал вчера вечером, когда вошел в ее кухню.
— А ты? Тоже запланировала что-нибудь фантастическое?
— Нет. Мне предстоит сделать уборку и оплатить несколько счетов. В отличие от тебя мои заботы куда как более скромные.
Майк увидел Генри — тот стоял у дверного косяка и изучал пачку каких-то документов. Генри делал вид, будто не замечает брата и его гостью, но старательно показывал, что Майку нужно серьезно потолковать с Джулией.
Майк засунул руки в карманы.
— У тебя есть несколько минут свободного времени? — спросил он, сделав глубокий вдох. — Я хочу с тобой кое о чем поговорить.
— Конечно. А в чем дело?
— Не будешь возражать, если мы сходим куда-нибудь? Я бы предложил выпить пива.
Хотя предложение Майка несколько озадачило ее, Джулия не могла не признать, что ей приятно.
— Пиво? Замечательно, — ответила она.
Заведение Тиззи находилось практически на окраине города, между химчисткой и магазином, где продавали корм для собак и кошек. Подобно «Паруснику» оно не отличалось особой чистотой или комфортом. В углу бара стоял постоянно включенный телевизор, окна покрывал толстый слой пыли. Табачный дым ел глаза. Впрочем, для тех, кто наведывался сюда регулярно, это не имело никакого значения. Человек пять-шесть завсегдатаев, похоже, никогда не покидали стен этого бара. По словам его владельца, Тиззи Уэлборна, популярность заведения объяснялась тем, что оно отличается «своим неповторимым лицом». Майк предполагал, что под этим следовало понимать наличие дешевой выпивки.
Еще одним достоинством являлось то, что Тиззи не придерживался строгих правил в отношении одежды посетителей. Чтобы тебя обслужили, вовсе не обязательно быть обутым и прилично одетым. На то, что посетители приносили спиртное с собой, Тиззи также смотрел сквозь пальцы. За долгие годы тут перебывало множество необычных предметов — от самурайского меча до надувной лодки. Несмотря на яростное несогласие Джулии, под эту категорию подпадал также и Сингер. После того как Майк и Джулия уселись на высокие табуретки возле барной стойки, их четвероногий спутник лег на пол у ног хозяйки.
Тиззи принял заказ и вскоре поставил перед ними две бутылки пива.
Джулия огляделась по сторонам.
— Типичная пивнушка. Мне всегда кажется, что я обязательно подхвачу какую-нибудь заразу, если проведу в таком заведении больше часа.
— Зато у него есть свое лицо, — заметил Майк.
— Конечно, есть. Так зачем ты меня сюда притащил?
Майк обеими руками взялся за бутылку.
— Генри просил меня поговорить с тобой.
— Генри?
— Угу. — Майк немного помолчал. — Он считает, что я должен кое-что тебе сказать.
— О чем же?
— О Ричарде.
— А что именно о Ричарде?
Майк выпрямился.
— Ну, он ведь оставил ночью ту самую записку…
— И что?
— Генри кажется, в этом есть что-то зловещее. Ну, в том, что он приехал оставить записку глубокой ночью.
Джулия скептически посмотрела на Майка.
— Генри сильно обеспокоился?
— Ну да.
— А ты… нет.
— Я — нет, — подтвердил Майк.
Джулия сделала глоток из бутылки.
— Почему же Генри так встревожился? Ведь Ричард не заглядывал мне в окна. Случись такое, Сингер обязательно отреагировал бы. А то, что Ричард оставил записку, было вызвано необходимостью, он, видимо, сразу после этого и уехал из города.
— Ну… в общем-то… вот еще. Позавчера один человек, который работает в той фирме, что строит мост, приходил ко мне в мастерскую…
— И что?
Ковыряя ногтями барную стойку, Майк рассказал Джулии о встрече с Джейком Блансеном и более подробно пересказал комментарии Генри. Когда он закончил, Джулия положила руку ему на плечо и улыбнулась.
— Очень мило, что Генри проявляет такую трогательную заботу обо мне. У меня надежные друзья, готовые оградить меня от всяческих неприятностей.
— Но…
— Что «но»?
— Ну… я… это…
Джулия рассмеялась и дружески потрепала Майка по плечу.
— Давай признавайся, ты ведь тоже встревожен, верно? Дело ведь не в Генри?
— Не в Генри, — неохотно выдавил Майк.
— А почему ты сразу не сказал? Зачем приплел Генри?
— Не хотел, чтобы ты на меня рассердилась.
— А с чего ты взял, что я рассержусь?
— Потому что… ну… знаешь… ты ведь встречаешься с другим мужчиной.
— И что с того?
— Мне не хотелось, чтобы ты подумала… будто я…
Майк замолчал, скомкав фразу и не зная, что сказать дальше.
— Полагаешь, я могла решить, будто ты хочешь, чтобы я перестала с ним встречаться?
— Верно.
Джулия с любопытством взглянула на него.
— Ты на самом деле веришь в нашу дружбу? Думаешь, я могу забыть последние двенадцать лет моей жизни?
Майк промолчал.
— Ты знаешь меня лучше, чем кто-нибудь другой. Ты мой лучший друг. Вряд ли ты способен сказать мне что-то обидное. Как по-твоему, почему я часто вижусь с тобой? Потому что ты хороший человек. Прекрасный.
У Майка мелькнула мысль, что с таким же успехом она могла бы назвать его евнухом.
— Прекрасные парни финишируют последними. Разве не так говорится?
Джулия осторожно повернула его голову к себе и посмотрела Майку в глаза.
— Пусть кто-то так и говорит. Только не я.
— А как же Ричард?
— А что Ричард?
— Ты не один вечер провела в его обществе.
Джулия выпрямилась и немного подалась назад с таким видом, будто хотела получше разглядеть его.
— Если бы я плохо тебя знала, то, пожалуй, сказала бы, что ты ревнуешь, — поддразнила она Майка.
Майк отпил из бутылки, не удостоив Джулию ответом.
— Не ревнуй. Мы с ним несколько раз встретились и весело провели время. Что из того? Великое дело! Я же не собираюсь выходить за него замуж.
— Не собираешься? Точно?
— Ты не шутишь? Ты серьезно хочешь, чтобы я повторила это еще раз? — проговорила Джулия и замолчала. Выражение лица Майка заставило ее ответить на свой собственный вопрос. — Пожалуй, не шутишь… Ты что, подумал, что я влюбилась в него?
— Откуда же мне знать.
— Нет, я в него не влюблена, — сказала Джулия. — Я даже не уверена, что захочу снова с ним встретиться. И не из-за того, что ты мне рассказал. Прошлый уик-энд был неплох, но все равно я почувствовала: что-то не так. А потом, в понедельник, Ричард повел себя довольно странно. Я решила, что он мне не слишком интересен.
— В самом деле?
— В самом деле, — улыбнулась Джулия.
— Здорово.
Кроме этого слова, Майк больше ничего не смог выдавить из себя.
— Да, здорово.
Мимо прошел Тиззи и, остановившись возле телевизора, переключил его на канал И-эс-пи-эн. Он выразительно посмотрел на Джулию и Майка, но те отрицательно покачали головами.
— И что же будет дальше? — спросил наконец Майк. — Станешь снова встречаться со стариной Бобом?
— Только не это!..
Майк понимающе кивнул. На фоне убогой обстановки бара Джулия неожиданно показалась ему настолько красивой, что у него от волнения пересохло горло. Он торопливо отпил из бутылки.
— Ну, ты еще кого-нибудь встретишь…
— Может быть, — согласилась Джулия, глядя Майку прямо в глаза.
— Конечно. Уверен, не менее десятка парней ждут не дождутся возможности пригласить тебя на свидание.
— Мне не нужен десяток, мне нужен только один, — широко улыбнулась она.
— Наверное, он где-то неподалеку, — заявил Майк. — Не о чем беспокоиться.
— Я и не беспокоюсь. Мне нужен хороший мужчина. Действительно хороший.
— Ты такого и заслуживаешь, точно тебе скажу.
Джулия не смогла удержаться от мысли о том, что временами Майк бывает удивительно толстокожим. Она решила попробовать другую тактику.
— А как у тебя дела? Собираешься найти себе избранницу?
— Кто его знает.
— Найдешь, если, конечно, будешь искать. Иногда бывает так, что женщина твоей мечты где-то рядом.
Майк оттянул футболку на груди. Он почувствовал, что весь покроется потом, если через пару минут не выйдет на свежий воздух.
— Надеюсь, ты права.
Наступило молчание.
— Да, — произнесла Джулия.
— Да, — эхом отозвался Майк, оглядываясь по сторонам.
Джулия вздохнула. Похоже, все будет зависеть от нее. Если ждать предложения этого Казановы, то успеешь состариться.
— Что ты собираешься делать завтра вечером?
— Пока еще не думал.
— А я вот подумала, что мы могли бы с тобой куда-нибудь сходить.
— Сходить?
— Ну да. Есть одно райское местечко на острове. На взморье. Я слышала, там чудно готовят.
— Мне узнать у Генри с Эммой, не составят ли они компанию?
Джулия потерла подбородок указательным пальцем.
— Мм-м… А что, если нам отправиться туда вдвоем?
— Нам с тобой?
Майк испугался, что от радости сердце сейчас выскочит у него из груди.
— Почему бы и нет? Конечно, если не хочешь…
— Хочу, — быстро ответил он и подумал, что произнес эти слова слишком поспешно. Сделав глубокий вдох, Майк заставил себя успокоиться. Затем посмотрел на нее типичным взглядом Джеймса Дина. — Постараюсь решить эту проблему.
— Весьма любезно с твоей стороны, — усмехнулась Джулия.
— Стало быть, ты пригласил ее на свидание? — спросил Генри.
Майк стоял в позе ковбоя из старого вестерна — прислонясь спиной к стене, согнув ногу в колене и уперев подошву в ту же стену. Он с видимым безразличием изучал собственные ногти, как будто тема разговора не очень-то его интересовала.
— Пришла пора, — ответил он и пожал плечами.
— Что ж… хорошо. А ты уверен, что это действительно свидание?
Майк закатил глаза с таким видом, будто вопросы брата выводят его из терпения.
— Ну конечно. Самое что ни на есть свидание.
— А как же ты умудрился пригласить ее?
— Я все сделал как надо. Без лишней спешки. Повел разговор таким образом, что все получилось естественно, и в нужное время предложил ей встретиться.
— Ах так?
— Ну да, а как же?
— Понятно, — ответил Генри.
Он не сомневался, что Майк лжет, но не мог понять, в чем именно, и не особенно хотел докапываться до истины. В конце концов, судя по всему, у них действительно состоится свидание.
— А что она сказала о Ричарде?
Майк несколько раз провел ногтями по рубашке, как бы полируя, и оценивающим взглядом посмотрел на них.
— С ним почти покончено.
— Она так и сказала?
— Ну да.
— Ясно, — отозвался Генри.
Он не знал, как себя вести. Дразнить брата сейчас не стоит, советовать что-либо — тоже. Нужно проанализировать, почему вся последовательность недавних событий кажется несколько сомнительной.
— Наверное, следует сказать, что я горжусь тобой, Майк. Видимо, и для тебя настало нужное время.
— Спасибо, Генри.
— Не за что, братишка. — Генри указал себе за плечо. — Послушай, мне нужно еще кое-какую работенку с бумагами доделать. Хочу вернуться домой вовремя, так что позволь вернуться к делам.
— Без проблем.
Чувствуя себя хорошо, как никогда, Майк отправился в мастерскую.
Генри посмотрел ему вслед, затем вошел в кабинет и закрыл за собой дверь. Сняв трубку телефона, набрал номер и в следующую секунду услышал голос Эммы на другом конце провода.
— Ты ни за что не поверишь тому, что я сейчас тебе скажу!
— Что же?
Генри передал жене содержание разговора с братом.
— Что ж, давно пора, — отозвалась Эмма.
— Согласен. Я ему то же самое сказал. Но послушай, ты не могла бы поподробнее узнать об этом у Джулии?
— Майк скорее всего ничего не утаил от тебя.
— Он явно что-то недоговаривает!
Эмма помолчала.
— Надеюсь, ты ничего не задумал? Ты, случайно, не собрался сорвать им свидание?
— Что ты! Мне просто хотелось бы знать, как все произошло на самом деле.
— Почему? Хочешь поддразнить его?
— Нет, конечно.
— Генри!..
— Ты же меня знаешь, дорогая. Я на такое не способен. Но мне интересно, что думает об этом Джулия. Майк воспринимает все очень серьезно… не хотелось бы ущемить его самолюбие.
Эмма снова помолчала, решая, верить его словам или нет.