Ангел-хранитель Спаркс Николас
— Согласен, — коротко ответил он.
Больше они не обменялись ни словом.
Вернувшись за столик, Ричард поинтересовался у Джулии, не хочет ли она потанцевать. Затем, попрощавшись, Джулия и Ричард отправились на танцпол.
— По-моему, все прошло неплохо, как вы считаете? — спросила Эмма.
Майк пожал плечами.
— Мне он показался неплохим парнем, — добавил Генри. — Немного тихий, но вполне вежливый и приличный.
— А мне он не понравился, — заявил Майк и потянулся за бутылкой пива.
— Ну, это неудивительно, — рассмеялся Генри.
— Я ему почему-то не доверяю.
Генри продолжал усмехаться.
— Поскольку ты не воспользовался имевшейся возможностью, придется нам еще немного посидеть здесь.
— Какой еще возможностью?
— Ты же сам мне признался, что сегодня хотел пригласить ее на свидание.
— Замолчи, Генри! Надоело!
Время шло. Майк сидел, барабаня пальцами по столешнице. Эмма и Генри на минуту оставили его одного, чтобы перекинуться парой слов с какими-то своими знакомыми. Майк пытался понять, почему ему так не понравился Ричард Франклин.
Что бы там ни говорил Генри и что бы ни думала Джулия, Ричард не показался Майку каким-то особенно симпатичным. Это подтвердил короткий эпизод у стойки бара. Ричард тогда посмотрел на него так, будто прекрасно понял, как он, Майк, относится к Джулии, и взгляд его недвусмысленно говорил: «Ты проиграл, а потому не лезь в наши дела».
По-настоящему симпатичный, хороший человек так никогда себя не повел бы.
Почему же Джулия не разглядела в Ричарде ту сторону, которая открылась взгляду Майка? А почему Генри и Эмма ничего не заметили? Или просто у него так воображение разыгралось?
Майк снова окинул мысленным взором события сегодняшнего вечера.
«Нет, воображение ни при чем. Я точно знаю: что-то в нем не то».
Он откинулся на спинку стула, сделал глубокий вдох и принялся разглядывать публику. Нашел среди толпы фигуры Джулии и Ричарда и некоторое время смотрел на них, затем отвел взгляд.
Когда музыканты сделали перерыв, Джулия и Ричард ушли с танцпола и сели за столик в дальнем конце бара. Майк поймал себя на том, что снова смотрит на них, не в силах оторвать глаз. Время неумолимо шло, а он все никак не мог отделаться от мысли о том, что его шансы завоевать сердце Джулии стремительно уменьшаются. Джулия и Ричард смотрели друг другу в глаза, улыбались. Наклоняясь друг к другу, они шепотом обменивались какими-то репликами и смеялись чему-то.
Ужасно.
Во всяком случае, так показалось Майку, когда в последний раз он посмотрел на них несколько секунд назад.
Медленно, очень медленно взгляд Майка снова заскользил в направлении Джулии и ее спутника. Она смотрела в противоположную сторону и, к великому счастью Майка, не заметила, что он наблюдает. Майк снова повернулся и увидел, что Джулия копается в бумажнике и при этом посматривает себе на колени. Ричард бросил на Майка холодный взгляд.
«Да-да, Майк, я знаю, что ты сейчас смотришь на нас».
Майк замер и почувствовал себя мальчишкой, стащившим из материнского кошелька двадцатку. Он хотел отвести глаза, но вдруг понял, что просто не в силах сделать это. Неожиданно за его спиной раздался голос. Бросив взгляд через плечо, Майк увидел, что у столика стоит Дрю, вокалист из группы.
— Послушай, Майк, — сказал он. — У тебя найдется свободная минутка? Мне бы хотелось кое о чем с тобой поговорить.
Через час, когда Кобра уже порядком набрался, Андреа направилась в дамскую комнату. Она помнила о том, что где-то в зале находится Ричард, и, стоя в очереди, принялась внимательно рассматривать посетителей «Парусника». Вместе с Джулией тот как раз покидал танцпол. Ричард наклонился к спутнице и что-то прошептал ей на ухо. Затем зашагал в сторону мужского туалета.
Зная, что сейчас он пройдет мимо, Андреа провела рукой по волосам, оправила юбку и топик.
— Привет, Ричард! — жизнерадостно сказала она. — Как дела?
— Спасибо, прекрасно, — ответил тот. Он вспомнил ее не сразу, но тем не менее все-таки узнал. — Как поживаете? Андреа, так, кажется, вас зовут?
Она улыбнулась.
— Я вас раньше никогда здесь не видела.
— А я здесь впервые.
— Правда, здесь замечательно?
— Не совсем.
— Вообще-то вы правы. Просто в наших краях не так много подобных мест. Такова уж жизнь в маленьких городках.
— Я это уже начинаю понимать, — ответил Ричард.
— В пятницу вечером тут обычно получше.
— Неужели?
— Точно. Я чаще по пятницам сюда прихожу. Честно говоря, я тут почти каждый день бываю.
Ричард молчал, пристально глядя на Андреа, затем кивком указал в сторону Джулии:
— Послушайте, я бы охотно поболтал с вами, но не могу.
— Из-за Джулии?
Он пожал плечами:
— У нас ведь свидание.
— Да, конечно, — пробормотала Андреа.
— Рад был увидеть вас, — произнес Ричард.
— Спасибо, я тоже.
В следующую секунду он толкнул дверь и шагнул за порог.
Андреа продолжала смотреть ему вслед, когда у нее за спиной появился Кобра и пробурчал что-то не совсем приличное о физиологических отправлениях организма. Как только он вошел в туалет, Андреа решила, что пора уходить. После встречи с Ричардом ей совсем не хотелось общаться с новым дружком.
Стрелки часов показывали полночь и мир залило серебряным лунным светом, когда Джулия и Ричард поднялись на крыльцо ее дома. Ночную тишину нарушали кваканье лягушек, стрекот сверчков и шелест листвы на легком ветру. Кажется, Сингер начал понемногу привыкать к Ричарду. Через щель в занавесках пес молча наблюдал за хозяйкой и ее спутником.
— Спасибо за чудесный вечер, — сказала Джулия.
— Не за что. Я тоже прекрасно провел время.
— Несмотря на то, что мы были в «Паруснике»?
— Раз вам там понравилось, я рад, что мы пошли туда.
— Не слишком привычное для вас место, верно?
Ричард пожал плечами:
— Честно говоря, я предпочел бы какое-нибудь более уединенное местечко, не такое людное и шумное. Чтобы мы с вами были почти одни.
— Мы и были одни.
— Не все время.
Джулия удивленно посмотрела на него.
— Вы имеете в виду те несколько минут, что мы посидели за столиком вместе с моими друзьями? — спросила она. — Вы думаете, я подсела к ним, потому что мне стало скучно?
— Не знаю, что и сказать. Иногда женщины прибегают к подобной уловке, когда им кажется, что свидание идет не слишком удачно. Что-то вроде «Помогите! Нужна помощь!».
— Ничего подобного и в помине не было! — с улыбкой возразила Джулия. — Это те самые люди, у которых я должна была сегодня ужинать. Когда я увидела их, мне просто захотелось поздороваться с ними.
Взгляд Ричарда переместился с лампы над входом снова на Джулию.
— Понимаете… я знаю, что вел себя скованно в обществе ваших друзей. Простите меня, пожалуйста. Я не слишком легко схожусь с новыми людьми. Иногда бывает трудно найти слова для разговора.
— Все получилось замечательно. Я уверена, вы им понравились.
— Вряд ли я понравился Майку.
— Майку?
— Он с вас глаз не сводил.
Хотя Джулия не заметила этого, она понимала, что такое вполне могло быть.
— Мы с Майком знакомы уже много лет, — пояснила она. — Он постоянно заботится обо мне. Вот и все.
Ричард помолчал, затем едва заметно улыбнулся.
— Отлично, — сказал он.
Возникла пауза, затем Ричард шагнул к ней.
Хотя Джулия ожидала, что Ричард поцелует ее, и хотя ей хотелось этого, Джулия не могла не признать, что испытала чувство легкого облегчения, когда он через минуту оставил ее.
«Не нужно торопить события, — подумала она. — Когда настанет время, я сама буду об этом знать».
Глава 7
— А вот и он, — заметил Генри.
Было утро вторника. После посещения «Парусника» прошло несколько дней. Генри потягивал из банки «Доктор Пеппер» и наблюдал за тем, как по улице в направлении салона Мейбл шагает Ричард. В руках у него была какая-то маленькая коробка — несомненно, подарок для Джулии, — однако он вызвал любопытство Генри не этим.
Дело в том, что Генри говорил Ричарду, где находится их с Майком автомастерская, и потому он ожидал, что, проходя мимо, Ричард хотя бы бросит на нее взгляд. Вчера Генри помахал ему рукой, но тот либо не заметил, либо сделал вид, что не заметил его. Вместо того чтобы приветствовать нового знакомого, Ричард прошел мимо, глядя прямо перед собой. Как и сегодня.
Услышав слова брата, Майк поднял голову над капотом автомобиля, ремонтом которого занимался в данный момент, и выпрямился. Потом вытащил из-за пояса тряпку и принялся протирать руки.
— Должно быть, неплохо быть консультантом, — заметил он. — Интересно, этому парню хоть когда-нибудь приходится работать?
— Брось расстраиваться. На прошлой неделе ты выбрал годовую квоту недовольства жизнью. Кроме того, лучше, что он идет к ней на работу, а не домой, верно?
Генри было достаточно одного взгляда, чтобы понять: брату подобная мысль даже не пришла в голову. В следующую секунду лицо Майка приняло испуганное выражение.
— Это он ей несет подарок? — спросил он.
— Угу.
— По какому же поводу?
— Может, хочет произвести впечатление?
Майк снова вытер руки.
— Что ж, если дело обстоит таким образом, то я, наверное, подскочу сейчас туда со своим подарком.
— Вот это правильно, — заметил Генри и похлопал брата по спине. — Именно это я и хотел от тебя услышать. Поменьше нытья, побольше действий. Мы, Харрисы, всегда оказывались на высоте в сложных ситуациях.
— Спасибо, Генри.
— Не за что. Но прежде чем ты вернешься с дымящимся ружьем, позволь дать тебе один добрый совет.
— Конечно.
— Не нужно никаких подарков.
— Но мне показалось, ты сам только что…
— Подарки — его дело. Тебе они не помогут.
— Но…
— Поверь мне, я знаю, что говорю. Ты поставишь себя в дурацкое положение.
— Я и так в дурацком положении.
— Не исключено, — согласился Генри. — Главное, чтобы она не догадывалась. Пусть думает, что ты просто трогательно ведешь себя.
— Ричард… — прошептала Джулия, глядя на открытую ювелирную коробочку, внутри которой находился изящный медальон в форме сердечка на золотой цепочке. — Это очень красивая вещь!
Они стояли снаружи, за дверью салона, не зная, что с другой стороны улицы наблюдают Майк и Генри, а в окно посматривают Мейбл и Сингер.
— Зачем? Я имею в виду: по какому случаю такой подарок?
— Ни по какому. Я просто увидел этот медальон, и он мне очень понравился. Я с первого взгляда понял, что он должен быть вашим.
Джулия с восхищением посмотрела на медальон. Вещь была, несомненно, очень дорогая и наверняка заключала в себе некоторые скрытые намерения дарителя.
Как будто прочитав ее мысли, Ричард успокаивающим жестом протянул вперед руки.
— Пожалуйста, примите его. Если угодно, считайте, что это мой вам подарок ко дню рождения.
— Мой день рождения будет только в августе.
— Значит, я дарю вам его заблаговременно. — Ричард мгновение помолчал. — Прошу вас, примите его.
— Ричард, это очень любезно с вашей стороны, но я не могу.
— Но ведь это всего лишь медальон, а не обручальное кольцо.
Все еще не до конца уверенная в правильности своего поступка, Джулия все-таки уступила его настойчивости и поцеловала Ричарда в щеку.
— Спасибо!
— Наденьте его.
Джулия расстегнула застежку и повесила медальон на шею.
— Как он смотрится?
На лице Ричарда появилась странная, словно бы рассеянная улыбка. Не сводя глаз с медальона, он проговорил:
— Превосходно! Как раз такой, каким мне запомнился.
— Запомнился?
— Запомнился, когда я впервые увидел его в ювелирном магазинчике. Но на вас, Джулия, он смотрится просто замечательно.
— Не надо было вам его покупать…
— Вы ошибаетесь. Я поступил совершенно правильно.
— Вы меня балуете. Мне нечасто дарят подарки без особого на то повода.
— Тогда я еще более уверился в том, что поступил правильно. Вы на самом деле считаете, что для подарков обязательно должен быть повод? Разве с вами так никогда не случалось — вы видите красивую вещь, и у вас возникает желание подарить ее кому-нибудь?
— Конечно, случалось. Но таких дорогих вещей я еще ни разу не покупала. Только не подумайте, что я ожидала от вас чего-нибудь подобного. Мне ничего не нужно!
— Я знаю. Тем более мне приятно сделать вам подарок. — Ричард немного помолчал. — У вас есть какие-нибудь планы на нынешнюю пятницу, на вечер?
— А разве вы не уезжаете?
— Собирался, но совещание отменили. Вернее, моего участия в нем не потребовалось. Я свободен все выходные.
— И какие у вас планы? — спросила она.
— Я задумал кое-что особенное, но пока хочу оставить это в секрете.
Джулия ответила не сразу, словно испытывала некую неуверенность. Ричард протянул к ней руку.
— Вам непременно понравится, поверьте мне. Только постарайтесь пораньше освободиться. Заеду за вами около четырех часов.
— А почему так рано?
— Чтобы добраться то того места, которое я хочу вам показать, нужно время. Вы сможете отпроситься с работы?
Джулия улыбнулась.
— Придется немного сдвинуть мой график, но скорее всего смогу. Что мне надеть — что-то понаряднее или, наоборот, спортивное?
Это был деликатный способ выяснить, нужно ли собирать сумку с вещами. Если бы Ричард ответил, что следует позаботиться о нарядах обоих видов, это означало бы, что он планирует уик-энд с ночевкой вдали от дома. К такому Джулия пока еще не была готова.
— Я, например, надену пиджак и галстук, если это даст вам какую-то подсказку.
Значит, предстоит разумное свидание.
— Похоже, придется купить себе что-нибудь новенькое, — наконец сказала она.
— Уверен, вы будете прекрасно выглядеть во всем, что бы вы ни надели.
С этими словами он поцеловал ее. Когда Ричард ушел, Джулия открыла медальон. Она не ошиблась в своем предположении — внутри обнаружилось место для маленькой фотографии. Удивление Джулии вызвало то, что на обеих створках медальона были выгравированы ее инициалы.
— Не слишком это хорошо выглядит, братец, — признался Генри. — Не важно, что сказала в тот вечер Эмма. Это выглядит не слишком хорошо.
— Спасибо за совет, мистер Эйнштейн, — проворчал Майк.
— Позволь дать тебе еще один.
— Еще один совет?
— Прежде чем соберешься что-то сделать, хорошенько все продумай и составь какой-нибудь план.
— Какой такой план?
— Не знаю, но на твоем месте я составил бы хороший план действий.
— Какая красота! — восхищалась Мейбл, рассматривая подарок Ричарда. — Да уж, он тобой увлекся всерьез… Можно мне примерить?
— Конечно.
— Судя по всему, — заметила Мейбл, — работа ручная, медальон делался на заказ и не в нашем городе.
— Неужели?
— Уверена. Но не это главное. Главное то, что ты выяснила о Ричарде Франклине кое-что важное.
— Что же именно?
— У него неплохой вкус.
Мейбл выпустила из рук медальон, и Джулия почувствовала, как он прикоснулся к ее коже.
— Теперь нужно подобрать пару фотографий, чтобы поместить их сюда.
Глаза Мейбл лукаво сверкнули.
— О, дорогая, хватит ходить вокруг да около. Я, конечно же, не стану возражать, если ты поместишь в медальон мою фотографию. Для меня это будет большая честь.
Джулия рассмеялась:
— Спасибо, дорогая Мейбл, за разрешение. Именно о тебе я и подумала.
— А как же иначе! А еще фотографию Сингера, верно?
При упоминании своего имени Сингер поднял голову. Он стоял рядом с Джулией с тех пор, как она вернулась в салон. Джулия ласково погладила пса по спине.
— Придется отойти на добрую сотню ярдов, чтобы такой великан влез в кадр.
— Это точно, — согласилась с ней Мейбл. — Интересно, он уже перестал расти?
— Понятия не имею. Честно говоря, Сингер просто сводит меня с ума. Я постоянно на него натыкаюсь, куда бы ни пошла. Ходит за мной как привязанный.
— А как он ведет себя с Ричардом? Я имею в виду дома.
— Так же, как и здесь, — призналась Джулия. — Глаз с него не сводит, но уже не рычит, как тогда, в первый раз.
Сингер заскулил, причем так тоненько, что невозможно было поверить, что подобный писк издает такой гигант.
«Хватит жаловаться, — как будто говорил он. — Мы же с тобой прекрасно знаем, что ты любишь меня независимо от того, как я себя веду».
«План, — подумал Майк. — Нужен план». Он провел рукой по щеке, не осознавая, что оставляет на лице маслянистый след. Генри прав. Впервые в жизни он подсказал дельную вещь. План — как раз то, что сейчас нужно.
Впрочем, вскоре Майк понял: гораздо проще сказать о необходимости плана, чем взять и составить его. Особой склонностью к планированию Майк никогда не отличался. В его жизни все получалось как-то само собой, он просто плыл по течению подобно пробке, бездумно прыгающей на гребне волны. Чаще всего Майк бывал доволен жизнью и собой, даже если в какие-то моменты не слишком ладилась его карьера музыканта и художника.
На сей раз ставки оказались выше, и настало время выложить карты на стол. Нужно либо рискнуть, либо покорно отойти в сторону. Время выбора. Пора действовать, более удобного момента уже не представится. Без риска не бывает победы. Нужно лишь сказать себе: «Начали!»
План.
Проблема заключалась в том, что Майк совершенно не представлял, с чего начинать. Раньше он был славным парнем, добрым другом, человеком, на которого можно всегда и во всем положиться. Он ремонтировал ее машину и играл в тарелочку-фрисби с Сингером, был рядом первые два года после смерти Джима, успокаивал Джулию, когда она плакала… Похоже, все это для нее ровным счетом ничего не значило.
Когда Джулия начала встречаться с Ричардом, Майк стал избегать ее. Перестал заговаривать с ней, заходить домой, останавливаться на улице, чтобы поздороваться и перекинуться парой слов. И что в итоге? Она тоже больше с ним не заговаривает, не заходит, и вот, пожалуйста, согласилась встретиться с Ричардом в третий раз.
Что же делать? Просто прийти к ней и пригласить на свидание. Что ей сказать? «Ты ничем не занята в субботу? А в пятницу? А на следующей неделе у тебя найдется свободное время? Может, позавтракаем вместе?»
Нет, нельзя быть похожим на жалкого ревнивого неудачника.
План.
Майк досадливо встряхнул головой. Что, если Джулия и Ричард поженятся? Он не перенесет этого. А самое страшное: он наверняка лишится возможности видеть Джулию.
Майк тосковал, когда подолгу не видел ее. Не видел, как меняется на солнце цвет ее глаз. Не слышал ее смеха. Даже день без Джулии казался бесконечным.
Может, просто прийти к ней и поговорить, как обычно, как будто ничего не случилось. Сказать ей, как он рад, что у нее все хорошо, что Генри и Эмма тоже рады…
Нет! Так не пойдет. Не стоит увлекаться. Не стоит торопиться. Все нужно делать не спеша, постепенно.
Но он обязательно с ней поговорит.
Майк понимал, что никакой это не план, однако ничего другого придумать так и не смог.
Глава 8
— Эй, Джулия! — позвал Майк. — Постой!
Джулия обернулась и увидела, что Майк бежит к ней. Сингер бросился ему навстречу. Он перебирал лапами, как будто думал, как ему половчее обнять Майка. Тот увернулся от мокрого языка и ласково потрепал Сингера по спине. Как и Джулия, Майк общался с псом, как будто тот был человеком.
— Ну что, скучал по мне, парнишка? Да-да, и я по тебе скучал. Надо нам с тобой как-нибудь погулять вместе.
Уши Сингера тут же встали торчком, и он с интересом посмотрел на Майка, но тот отрицательно покачал головой:
— Нет, старина, извини, кидать фрисби мы сегодня не будем. То есть, я хочу сказать, поиграем как-нибудь в другой раз.
Кажется, это не слишком расстроило Сингера. Когда Майк снова направился к Джулии, он принялся вертеться вокруг него, затем пошел рядом, игриво его подталкивая. От одного из таких толчков Майк едва удержал равновесие.
— Я думаю, нужно почаще выводить Сингера на прогулку. Он просто бурлит энергией, которой обязательно нужен выход.
— Сингер таким образом выражает радость от встречи с тобой. Как поживаешь, Майк? Что-то тебя в последнее время не видно.
— У меня все нормально. Просто работы очень много.