Избранница Иславская Варвара

— А где мне переодеться? — застенчиво спросила Элиза.

— Да мы тебя уже видели. Не стесняйся. Хотя… Тетка! — громко приказала княгиня.

Тетка как по команде приподняла полы своего розового воздушного платья, и неизвестно откуда перед Элизой появились деревянная ширма, обитая белым атласом, мягкий пуфик и огромное, во весь человеческий рост бронзовое зеркало.

— Давай, переодевайся, — просто сказала Либуше.

Элиза зашла за ширму и первым делом начала изучать свое отражение в зеркале. Из зеркало на нее смотрела растрепанная девушка с дикими синими глазами. Вдобавок, ее сильно потрепанная одежда была покрыта какой-то невнятной, видимо, средневековой пылью. «Как бы этот Карл не бросил меня в каземат за бродяжничество», — подумала Элиза. «В речке, что ли, искупаться?»

Вдруг, откуда ни возьмись, появилась Тетка, держа в руках хрустальный бокал с какой-то серебристой жидкостью.

— Выпей, Элиза, — сказала она. — Это утренняя роса, которую собирают мои феи. Ты сразу почувствуешь себя лучше.

Бедной Элизе ничего не оставалось делать, как выпить содержимое бокала. На вкус это была простая вода, слегка отдающая запахом трав. Но вода сделал чудо. Элиза почувствовала прилив сил и желание действовать. Она мигом скинула с себя грязную одежду и осталась в одних красных трусиках. Ей было совсем не холодно, хотя на улице была зима. Элиза достала из сумки черное бархатное платье, красные чулки и косметичку, из которой она вытащила все необходимое для наведения красоты и разложила их на бронзовом подзеркальнике. Устроившись на мягком, белом пуфике. Элиза начала старательно приводить в порядок лицо. Намазавшись кремом, Элиза наложила толстый слой пудры, щедро наложила на ресницы коричневую тушь и накрасила губы розовой помадой. «Бал, так бал! Надо быть в форме», — подумала Элиза и нервным движением натянула на себя красные чулки. Потом она наложила на лицо еще какой-то крем и стала внимательно рассматривать себя в зеркале. Из зеркала на нее смотрело ярко размалеванное существо в красных чулках, но Элиза осталась довольна собой. Первая часть туалета была завершена. Осталось только надеть черное бархатное платье и лакированные лодочки, что Элиза и сделала. Одевшись, Элиза ощутила необыкновенную легкость во всем теле, всем своим существом чувствуя свое обаяние. Она видела, что этот черный бархат невероятно шел ей, подчеркивая все достоинства ее фигуры. Элиза качнула бедрами, и разрез платья обнажил изящную ножку в красном блестящем чулке. Элиза схватила щетку, провела пару раз по волосам и… О чудо! Ее не очень хорошие от природы светло-русые волосы, как по волшебству, легли на плечи пышным волнистым дождем. Она еще раз посмотрела на себя в зеркало и увидела красивую, немного чересчур накрашенную, но несомненно уверенную в себе женщину, которая знает себе цену.

— Я готова! — закричала Элиза.

Мгновенно исчезли белая ширма, пуфик и бронзовое зеркало. Разряженная Элиза стояла напротив подруг, держа в руках свою неизменную коричневую спортивную сумку.

— Ты из какого театра сбежала? — спросила Либуше, изо всех сил скрывая смех.

— У нас все так одеваются, — ловко парировала Элиза.

— А здесь так ярко одевается только королева. А ты, видимо, хочешь казаться лучше нее.

— Ну, я могу опять одеть джинсы…

— Не стоит. Карл добр. Если что, он всегда защитит тебя.

— Возьми мою розовую шаль, — сказала Тетка и накинула на плечи Элизы невесомое, воздушное покрывало. — Если будет трудно, то я помогу тебе.

— А вы разве не пойдете со мной? — с опаской спросила Элиза.

— Нет, — ответила Либуше. — Нам это не дозволяется. Другая эпоха. И тебе я не советую долго задерживаться, а то так и останешься там.

— Что же, удачи тебе! — вместе сказали Либуше с Теткой и взмыли в воздух.

7

Элиза осталась совершенно одна в неизвестном месте, в неизвестное время и в неизвестной эпохе. Дико озираясь вокруг, она стояла у крепостной стены в ореоле облачной розовой шали, через которую просвечивал ее стройный силуэт в черном платье с разрезом и выглядывала ножка в красном чулочке, которую украшали стильные лакированные лодочки. Зрелище было довольно пикантным и даже романтичным, если бы не спортивная сумка, которую Элиза постоянно прижимала к себе, как будто бы боясь потерять. Кругом не было ни души: только белый средневековый замок с переливающимися желтым светом стрельчатыми окнами, синяя река и высокая крепостная стена, окружающая знаменитый Карлштейн.

«Что делать?» — подумала Элиза. — «Они бросили меня, даже не сказав, когда придут за мной. Кого позвать на помощь? Как пройти во дворец? Где вход? У кого просить помощи? Эти три ведьмы пошутили надо мной и бросили!»

Лихорадочные мысли одна за другой проносились в сознании Элизы, пока она не сказала себе: «Хватит! Надо успокоиться и все хорошенько обдумать. Даже если я попала в петлю времени, отсюда все равно должен быть какой-то выход. Но как его найти?» Элиза окинула взглядом кажущуюся бесконечной крепостную стену и в отчаянии заломила руки. Она уже была готова разразиться рыданиями, но нашла в себе силы сдержаться и четко, чеканя каждое слово сказала себе: «Я — живой человек, значит, для меня всегда есть выход. Я пойду на бал. К Карлу, так к Карлу! Чем я хуже других? Но сначала надо как-нибудь незаметно пробраться в замок и посмотреть, что там происходит. Только вот как найти вход? Надо обойти крепостную стену. Наверняка где-то есть ворота». И Элиза медленно поплелась вдоль крепостной стены в поисках какой-нибудь лазейки, продолжая прижимать к себе свою драгоценную сумку. Но никакого входа нигде не было. Замок стоял, как неприступная крепость, а стена не имела конца. В отчаянии Элиза села на землю и заплакала.

— Кто ты, юная дева? — спросил чей-то приятный мужской голос.

Элиза подняла голову и увидела, что перед ней стоит юноша в коротком подпоясанном серебряным поясом, широком синем упелянде (верхняя одежда в эпоху позднего средневековья). На ногах у него были белые шоссы (облегающие штаны-чулки), которые обтягивали его стройные ноги, обутые в темно-синие остроносые кожаные туфли. Белокурые волосы юноши волнами спускались почти до плеч, а голову украшала маленькая черная шапочка с белым пером. На боку у него висела шпага с рукояткой, на которой был изображен королевский герб.

— Я приглашена на бал к Карлу, — нагло заявила Элиза, решив бороться за себя до конца.

— На бал? — удивился юноша. — Ты — комедиантка?

— Нет! — отрезала Элиза, снова прижимая к груди свою сумку. — Меня пригласил сам Карл.

— Как же тебя зовут? — вежливо осведомился юноша.

— Элиза Лотарингская! — брякнула наша путешественница первое, что пришло ей в голову, при этом обнаружив свои неплохие познания в области истории средних веков.

— О, прошу прощения, ваше высочество, что во время не встретил Вас! — запел молодой человек, галантно расшаркиваясь перед Элизой, в то время как последняя тупо смотрела на него. — Вас, видимо, пригласила сама королева, наша достопочтенная Бланш. Пойдемте, я проведу вас к ней. Она так давно не видела вас.

И молодой человек наконец-то галантно протянул Элизе руку и помог ей встать с земли.

— А где же ваша свита, ваше высочество?

— А… На нас по пути напали разбойники, — соврала Элиза. — Здесь такие глухие места.

— О да, ваше высочество. Как я вам сочувствую! — сказал юноша, театрально закатывая глаза. — Наша достопочтенная королева Бланш из-за этого боится покидать замок и живет затворницей. Как грустна наша добрая королева! Но не беспокойтесь, ваше высочество, — деловито сказал юноша. — Мы предоставим вам свиту.

— А вот это не надо! — испугалась Элиза. — Я как-нибудь сама.

Молодой человек внимательно посмотрел на нее и вежливо промолчал.

— О, ваше высочество! — вдруг встрепенулся молодой человек. — Я совсем забыл вам представится. Меня зовут Иржи. Я — главный церемониймейстер его величества короля Карла Четвертого. За верную службу мне было пожаловано дворянство и эта должность, — с гордостью сказал Иржи.

«Черт бы тебя взял!» — подумала Элиза. «Вот ты-то меня и заложишь со своей должностью».

— Позвольте предложить вам руку и проводить вас в замок, — сказал Иржи и почему-то сам взял Элизу под руку.

Элиза стояла на месте, не в силах сделать ни шагу.

— Что же вы стоите? Пойдемте, — немного раздраженно сказал Иржи и буквально потащил Элизу. По пути он стал расписывать ей достоинства своего венценосного хозяина и добродетельность его супруги, королевы Бланш.

Слушая болтовню Иржи, Элиза не заметила, как они подошли к высоким железным воротам, верх которых украшал герб Священной Римской империи с изображением льва. По обеим сторонам ворот, скрестив копья, стояли рыцари в легких стальных доспехах. Элиза начала что-то бессвязно лепетать, пытаясь объяснить, зачем она здесь, но зычный голос Иржи прервал ее бормотанье, торжественно объявив:

— Элиза Лотарингская!

Рыцари как по команде убрали копья и пропустили нашу путешественницу и ее провожатого в замок, где давал бал Великий король Богемии и император Священной Римской империи, покровитель наук и искусств и покоритель женских сердец, Великий Карл IV.

В сопровождении галантного Иржи Элиза вошла в небольшое темное помещение, освещаемое несколькими настенными светильниками. В полутьме Элиза разглядела ведущие наверх, серые каменные ступеньки. Помещение скорее напоминало каземат, чем вход в императорский замок. К тому же, в воздухе стоял невыносимый запах сырости и гнили, что вызвало у Элизы крайнее отвращение и желание бежать из этого сырого, полутемного подвала.

— Позвольте снова предложить вам руку, ваше высочество, — притворно вежливо молвил Иржи, и Элиза покорно подала руку главному церемониймейстеру, и они медленно начали подниматься по крутой лестнице. «Ну, точно средневековье! Как в учебниках!» — подумала Элиза. — «Не хватает только святой инквизиции и охоты на ведьм. И первой ведьмой, конечно, буду я! Надо линять от этого Иржи!» — решила Элиза.

Как всякий образованный человек, живущий в двадцать первом веке, Элиза с трудом верила во всякие гипотезы, связанные с другими пространствами, временными дырами и параллельными мирами. И хотя происходящие с ней события были прямым доказательством реальности этих гипотез, Элизе очень хотелось верить, что все это просто волшебный сон, и очень скоро она проснется в своем отеле «Чертовка» и будет долго-долго смеяться над своими ночными грезами. Но пробуждение не наступало, а сон продолжался, все глубже затягивая Элизу в водоворот приключений. «Как реален сон» — подумала Элиза. — «И почему я не могу проснуться?»

Они поднимались все выше и выше по серой, каменной лестнице. Едва различимые в темноте ступеньки, неприветливо мерцали в темноте, подъем становился все круче и круче. Элизу охватила тревога. «Надо бежать от этого Иржи», — подумала она. — «Но как и куда?», — со страхом думала она. — «Нет уж. Я тебе так просто не дамся, напыщенный паж!» — решила Элиза.

Она была далеко не слабая девушки, и ее храбрости могли позавидовать даже средневековые рыцари, бесстрашно совершившие крестовые походы в Святую землю. Только их было много, а наша маленькая героиня оказалась совершенно одна в неизведанном мире, существование которого ставилось под сомнение даже самыми блестящими умами человечества. Если немного ранее Либуше как-то подбадривала Элизу и на доступном ей языке пыталась объяснить необычные явления, то сейчас это было делать некому, и Элизе приходилось до всего доходить самой, что было довольно трудно и опасно, ибо этот «напыщенный паж» Иржи не вызывал у нее никакого доверия, и задавать ему непонятные вопросы, а тем более открыться ему — не сулило ничего хорошего, кроме неприятностей и неизвестных последствий, которые вряд ли обратились бы в ее пользу. Более того, Элиза была уверена, что Иржи уже заподозрил неладное. Облик и поведение человека, конечно же, изменились за 700 лет, и Иржи не мог не заметить необычную внешность Элизы, не говоря уже о ее манере держаться и вести беседу. Элиза сильно отличалась от среднестатистической женщины 14-ого века буквально во всем: ростом, цветом лица, формой рук, походкой и полным незнанием средневековой куртуазности. Будучи невысокой по современным меркам, она была почти на целую голову выше Иржи! Но игра человеческих глаз осталась неизменной со дня сотворения мира, и Элиза заметила, что разговаривая с ней, Иржи избегает смотреть ей прямо в глаза, что было явным признаком фальши с его стороны и вероятности того, что он, несомненно, что-то замышляет против нее. Элиза отлично понимала все это, но ничего не могла сделать и, подобно зомби, следовала за Иржи, все выше и выше поднимаясь по крутым ступенькам навстречу неизвестному. «Либуше, Либуше!» — шептала Элиза пересохшими губами. — «Помоги мне!» Но мрачный замок отвечал ей гнетущей тишиной, а мерный стук шагов, поднимавшихся по лестнице двух людей как будто бы отстукивал последние минуты жизни Элизы. Вдруг она с ужасом поняла, что ее ведут совершенно не туда.

* * *

Либуше, Тетка и Кази подлетели к Староместской Ратуше и сели на выступ, который находился над знаменитыми астрологическими часами, сотворенными средневековым мастером Микулашем Каданом. Они только что облетели свои владения и были в прекрасном расположении духа.

— Я помню, как строилась эта Ратуша, — мечтательно сказала Либуше. — Сколько труда и сил вложили в нее мои пражаки! И не только они!

— Так это было уже после тебя, в 15-ом веке! — возразила Кази.

— Какая разница! Я знаю все, что касается моего любимого города! И теперь его ждет невиданный расцвет. Я чувствую, как Влтава снова шепчет мне слова великого пророчества! Ладно, сейчас отдохнем немного, а потом я вернусь к своему Пршемыслу, а то как бы не улизнул в другое пространство! — пошутила княгиня. — А ты, Тетка, полетай и послушай, о чем говорят трава, вода, статуи и эльфы. А ты, Кази, полетишь со мной, а то от моего Пршемысла слова не добьешься!

— Либуше! — робко позвала сестру Тетка.

— Что еще? — недовольно спросила Либуше тоном, не терпящим возражений.

— Ты забыла…

— Что я могла забыть! — уже рявкнула Либуше, и ее синие глаза стали фиолетовыми от гнева.

— Ты забыла про Элизу, — напомнила Тетка, и при этом ее доброе, нежное личико выражало такое искреннее беспокойство, что не послушать ее было нельзя. Маленькая розовая фея с мольбой смотрела на старшую сестру.

— А что Элиза? — не поняла Либуше.

— Мы бросили ее одну в средневековье, — сказал Тетка и заплакала.

— Ну и что? — парировала Либуше. — Побегает, повеселится, потанцует на балу, а потом все это исчезнет, и она опять окажется у ворот замка. Там и подберем.

— А если ее не так поймут? — с опаской спросила Тетка.

— Да, действительно, — подтвердила Кази, понимая, что дело совсем нешуточное.

— Карл добр и знает все наперед. Если что, он сможет вернуть ее назад к нам.

— А ты уверена? — спросила Тетка.

— Ну… Она же избранная.

Либуше вдруг задумалась и внимательно посмотрела на Тетку, потом на Кази и вдруг сказала невпопад:

— Эх, Тетка! Не была бы ты такой клячей, еще бы тысячу лет назад выскочила замуж за короля эльфов!

— Либуше! Я чувствую, что Элиза попала к дурным людям, и если она останется там, то исчезнет навсегда! В пространстве образуется дыра, род Элизы прервется в 14-ом веке, и она просто не сможет родиться. Я не говорю уже о других, неведомых даже нам последствиях. А ведь мы не имеем права вмешиваться в ход жизни на земле.

— Ладно, — сказала Либуше, — поступай как знаешь, но я все-таки хочу, чтобы она вдоволь навеселилась в Карлштейне.

— Слушаюсь, сестра, — поклонившись, сказала Тетка и растворилась в синем, ночном небе.

— Что скажешь на это, Кази?

— По-моему, Тетка права. Юная девушка попадает одна в незнакомый замок. Я бы тоже испугалась.

— Ну, ты у нас вообще не отличаешься храбростью, — отрезала Либуше. — Ладно, летим домой, а то скоро закончится Рождественская ночь, и я расстанусь с Пршемыслом. И неизвестно, когда еще состоится эта встреча настоящего, прошлого и будущего. Давай, полетим медленно и еще раз посмотрим на наш чудный город.

Держась за руки, Либуше и Кази легко взмыли в воздух. Маленькая дверца под циферблатом открылась и из нее выскочил взбудораженный скелет. Из его глазных впадин лились настоящие слезы.

— Элиза, Элиза! Ах, что вы сделали с моей Элизой! — кричал им вдогонку благородный скелет.

Но они были уже далеко и вряд ли слышали плачь этого странного джентльмена.

А Элиза продолжала свое мрачное восхождение по узким лабиринтам старого замка. Поднимаясь то вверх, то вниз, Элиза потеряла счет этим бесконечным спускам и подъемам. Решив, что ей уже никогда не выбраться из этого лабиринта, она покорно следовала за Иржи. Неожиданно лестница стала расширяться, и они вышли на небольшую круглую освещенную площадку. Элиза заметила, что на площадку откуда-то справа падает свет. Повернув голову направо, она увидела, что свет падает из-за невысокой полуоткрытой двери, которую слуги, готовясь к рождественскому пиру, видимо, в спешке забыли закрыть. И вот тут-то Элизу осенило.

— Иржи! — заорала она изо всех сил.

Вздрогнув от неожиданности, молодой человек резко повернулся к ней.

— Я хочу писать!

— Что? — не понял главный распорядитель.

— Элиза Лотарингская хочет в сортир, — пояснила Элиза.

— Так в чем же дело? — не понял Иржи.

— Отвернись!

— Ваше высочество, я не совсем понимаю ваши манеры, — строго сказал Иржи. — У нас принято справлять нужды прямо на месте. Кто вас научил таким дурным манерам, мадам?

— Не твое дело, козел! — выругалась Элиза и, размахнувшись, со всей силы огрела Иржи спортивной сумкой по голове.

Молодой человек пошатнулся, но не упал. И пока он приходил в себя, потирая ушибленную голову, Элиза рванула к боковой двери, резко открыла ее и очутилась в темном коридоре, ведущем неизвестно куда. Обезумев от страха, она ринулась вперед, но поскользнулась и упала, больно ударившись лицом. Стеная от боли, она все же заставила себя подняться. «Бежать, бежать! Только бы хватило сил! Иначе все!», — сжав зубы говорила она себе и побежала. Она слышала, как вдогонку ей неслись слова:

— Ведьма! Держите ведьму!

Но Элиза неслась подобно шекспировской Джульетте навстречу своему Ромео, а за ней розовым прозрачным облаком развивался шлейф, подаренный доброй феей Теткой. Вдруг Элизе показалось, что она видит перед собой ее большие черные глаза.

— Тетка! — прошептала Элиза и упала в обморок.

8

Элиза очнулась и долго не могла понять, где она находится. Как всякий очнувшийся после обморока человек, первым делом она стала ощупывать свое тело. Убедившись, что с ней все в порядке, она с трудом приоткрыла казавшиеся свинцовыми веки и стала вглядываться в темноту. Ей показалось, что она лежит под сводом какой-то розоватой мраморной лестницы. «Может, у них такие низкие потолки», — подумала девушка. Кто-то заботливо подложил под нее душистую солому и накрыл прозрачной розовой шалью, от которой, несмотря на воздушность ткани, исходило приятное тепло.

— Где моя сумка!? — закричала Элиза, вскакивая со своего ложа, но тут же упала обратно из-за невыносимой боли в голове. — У меня там все, — стонала Элиза, — деньги, паспорт, обратный билет…

— Ну, Слава Богу, очнулась! — прозвучал чей-то мелодичный голосок, и Элиза увидела Тетку, которая как всегда появилась неизвестно откуда.

— Тетка! — только и могла сказать Элиза, тихо заплакав.

— Не надо плакать, — ответила добрая фея, ласково погладив Элизу по щеке. — Я почувствовала, что с тобой что-то случилось, и сразу прилетела на помощь.

— Но почему вы оставили меня? — всхлипнула Элиза.

— Прости нас! — умоляюще-трогательно сказала Тетка и так нежно, по-матерински погладила Элизу по лицу, что та сразу успокоилась и перестала плакать. — Либуше была уверена, что ты сама найдешь дорогу в замок, а Карл как добрый и справедливый король примет тебя с почестями.

— Уж какие там почести! Меня чуть не прибил этот гнусный царедворец Иржи! — сказала Элиза.

Тетка взяла Элизу за руку и стала торопливо объяснять ей:

— Понимаешь, наша великая сестра немного переоценила людей из готического мира. Они по-другому воспринимали мир и свято верили, что простые люди могут быть ведьмами и колдунами.

— Где я? — резко перебила ее Элиза.

— Под лестницей, — просто ответила Тетка.

— Под лестницей? — прищурилась Элиза.

— Да, под лестницей, которая ведет в башню, где живет мой знакомый алхимик.

— Зачем мне алхимик?

— Он поможет тебе, — серьезно ответила Тетка.

— Послушай, Тетка, — заговорщически сказала Элиза, — а нельзя ли вообще улизнуть отсюда?

— Если ты уйдешь, то упустишь главное, и потеря будет невосполнима.

— Какая еще потеря? — удивилась Элиза.

— Ты поймешь потом, — хитро улыбнулась Тетка.

— Я не хочу никаких королей! — заорала Элиза.

— Молчи! — строго прервала ее Тетка. — Если бы не я, ты бы попала в руки Иржи, и он бы заточил тебя в подземелье, и неизвестно, что было бы дальше. Но определенно только одно: если бы ты не выбралась из подвала до конца рождественской ночи, ты бы затерялась в лабиринте времени, уничтожила бы весь свой род в 14-ом веке и навсегда исчезла бы из своего любимого 21-ого века. В общем, ты бы вообще не родилась! А жаль! Ведь в тебе течет кровь великих кельтов!

Элиза слушала Тетку, широко открыв глаза. Ей не верилось, что все это происходит с ней, обыкновенной девушкой из современного цивилизованного мира.

— Но самое страшно позади, — успокоила ее розовая фея. — Я успела вырвать тебя из рук Иржи и сделать так, что он обо всем забыл.

— Спасибо тебе, Тетка, — с благодарностью сказала Элиза.

— Благодарить будешь потом, — весело ответила фея. — А сейчас слушай меня внимательно и постарайся ничего не пропустить. Сейчас я помогу тебе привести себя в порядок, а потом ты поднимешься по этой мраморной лестнице в башню, где живет старый алхимик Янош, которого приютил Карл. Я хорошо знаю Яноша. Он мой старый приятель и всегда помогает моим друзьям. Я ему уже рассказала о тебе, и он с радостью согласился помочь. Янош даст тебе бальное платье, ты оденешь его, и он отведет тебя на бал и представит Карлу. Там ты повеселишься вовсю! Но не очень увлекайся, а то тебя опять придется спасать. После бала Янош даст испить тебе волшебный напиток, и ты снова вернешься к нам. Либуше так ждет тебя!

— А если меня опять разоблачат? — со страхом спросила Элиза.

— Не бойся. Янош на то и алхимик, чтобы пудрить людям мозги, включая королей. А теперь давай-ка, посмотри на себя в зеркало.

Откуда ни возьмись, прямо из воздуха перед Элизой появились уже известное бронзовое зеркало и небольшая серебряная ванна с розовой водой.

— Посмотри, посмотри на себя, — настаивала Тетка.

Элиза осторожно посмотрела на себя в зеркало и даже не смогла закричать, ибо увидела, что на нее смотрит обтянутый кожей скелет с необычайно живыми синими глазами. Все остальное выглядело еще хуже: черное бархатное платье висело лохмотьями, а красные чулки исчезли вообще вместе с черными лакированными лодочками. «Иржи что ли позарился?» — промелькнуло в голове у Элизы. Вдобавок руки и ноги Элизы были покрыты ссадинами и синяками, не говоря уже о разодранных локтях и поломанных ногтях. Элиза сделала движение, чтобы посмотреть на себя сзади, но тут же вскрикнула от нестерпимой боли, пронзившей ее словно электрический разряд. Только теперь, немного расслабившись, она стала чувствовать, как нестерпимо ноет все ее тело.

Пока Элиза стеная от боли, лицезрела себя в зеркале, Тетка по-хозяйски суетилась вокруг своей серебряной ванны, проверяя своими маленькими, тонкими пальчиками температуру воды и добавляя туда какие-то порошки и соли.

— Кажется, готова, — наконец сказала Тетка. — Залезай! Моя розовая вода — это средство от всех недугов. Я положила туда все снадобья: утреннюю росу, которую собирают мои феи; лепестки горных роз; слезы храбрецов; воду из священной Влтавы; корень мандрагоры; кельтский мед и амброзию, которую пили древнегреческие боги. А они были бессмертны! Залезай!

Элиза послушно сняла с себя свои лохмотья и осторожно залезла в серебряную ванну. И свершилось чудо. Она сразу почувствовала, как к ней возвращаются силы. Элиза увидела, как прямо на глазах исчезали черные подтеки и синяки, а посеревшая кожа приобретала мягкий, матово-розовый оттенок. Элиза засмеялась как девочка и начала плескаться, разбрызгивая вокруг себя бесценную розовую воду.

— Хватит! Вылезай! — скомандовала Тетка. — А то еще растворишься. Что я тогда скажу Либуше?

Плескаясь в розовой воде, Элиза испытывала настоящее блаженство, и ей совсем не хотелось вылезать из волшебной ванны. Но Тетка так строго посмотрела на Элизу, что последней ничего не оставалось делать, как повиноваться доброй розовой фее. Элиза нехотя вылезла из ванны, достала из своей спортивной сумки синее гостиничное полотенце и начала вытираться.

— У тебя есть еще одежда?

— Да, — ответила Элиза. — Но вряд ли ее уместно носить здесь.

— Покажи, — властно приказала Тетка.

И Элиза извлекла из сумки белые кружевные стринги с таким же белым лифчиком, синие джинсы и темно-синюю линялую футболку, в которой она обычно спала. Порывшись еще в сумке, она извлекла оттуда желтые пляжные тапочки.

— Это подойдет? — спросила она Тетку.

— Не имеет значения. Янош тебя все равно переоденет. Но я не совсем понимаю, зачем ты вообще носишь эти прозрачные белые полоски. Они тебе не мешают?

Нисколько, — ответила Элиза и не стала ничего объяснять, считая, что современная наука женского шарма была слишком сложной для мудрой Тетки.

— Тогда надевай свои полоски, — вздохнула Тетка.

Мигом одевшись, Элиза посмотрела на себя зеркало и нахмурилась. Ей явно что-то не нравилось в своей внешности.

— Ну что там еще? — нетерпеливо спросила Тетка.

— А можно мне подкраситься? — спросила Элиза.

— Зачем?

— Для красоты. Бал есть бал.

— Для красоты и для бала можно, — вяло ответила Тетка, явно уставшая от Элизиных причуд.

Со скоростью ветра Элиза вытащила из сумки косметический набор и не менее быстро стала наводить макияж, видимо решив стать царицей готики.

— Ну, ты готова? — спросила Тетка.

— Сейчас, сейчас, — ответила Элиза, продолжая пудрить лицо.

— Заканчивай! — сказала Тетка так повелительно, что Элиза тут же перестала рисовать себе лицо и поспешно спрятала косметичку.

— Выпей это. — И Тетка протянула Элизе серебряную чашу с белой, похожей на молоко жидкостью. — Пей. Это капельки млечного пути, которые я сама собираю, когда ночью поднимаюсь в небо к звездам. Выпей этот нектар, и ты станешь здоровой, сильной и неуязвимой.

Элиза послушно выпила содержимое кубка, отметив про себя удивительный вкус этого неземного напитка.

— Спасибо, Тетка, — сказала Элиза.

— Ты все поняла, что надо делать?

— Да, Тетка.

— Может быть, повторишь?

— Нет, что ты, Тетка, я все помню: «Идти вверх по мраморной лестнице до башни старого Яноша…»

— Молодец! Удачи тебе! Помни, Либуше любит и ждет тебя, — сказала Тетка и растаяла в воздухе вместе со своими волшебными ваннами, зеркалами и напитками. Элиза опять осталась одна. Она решила твердо следовать инструкциям доброй Тетки, однако в действительности сделала все наоборот. Но ведь Элиза была женщиной!

9

Элиза уже сделала шаг по направлению к мраморной лестнице, чтобы подняться в башню старого Яноша, как вдруг услышала какие-то голоса, доносившиеся из-за огромной, находящейся слева от лестницы, роскошного красного дерева двери, украшенный золотым гербом. «По-моему, это дверь в королевские покои», — подумала Элиза. Ее охватило дикое любопытство пойти и посмотреть, что же творится на этой священной, недоступной для простых смертных территории. «Нет», — подумала Элиза. — «Надо идти к Яношу. Хватит мне приключений!»

Минут 15 она боролась с искушением пойти и подсмотреть, что же там происходит и, наконец, решила не рисковать и сделать так, как сказала Тетка. Но ноги почему-то сами повели ее к заветной двери, тем более, что последняя была чуть-чуть приоткрыта. Видимо, опять оплошали слуги, позабыв закрыть королевские покои. «Я взгляну одним глазком и сразу к Яношу», — уговаривала себя Элиза. Кстати, сейчас после всех чудодейственных процедур Элиза выглядела прекрасно и очень походила на худенькую средневековую богатую горожанку, одетую в легкий и ненавязчивый костюм и идущую, видимо, в баню.

Как лукавый ребенок, нашкодивший в отсутствие матери, Элиза на цыпочках подкралась к заветной двери и посмотрела в приоткрытую щель. «Черт возьми! Ничего не видно!» — выругалась она. Тщетно борясь с любопытством, Элиза пошире приоткрыла дверь и стала жадно всматриваться в полумрак комнаты. «Почему они так боятся света? Ничего же не видно!»

Вдруг позади послышались чьи-то шаги, она в ужасе скользнула за дверь и очутилась в комнате. К счастью, в дверном проеме висела тяжелая коричневая портьера, в которую Элиза быстро завернулась и поэтому не могла быть замечена обитателями королевских покоев. К ее счастью в помещении никого не было. Видимо, голоса доносились откуда-то из другого места. Но если голоса могли просто показаться Элизе, то шум приближающихся шагов становился все более отчетливей, и она поняла, что по розовой мраморной лестнице спускаются какие-то люди. Избавившись от тяжелой шторы, Элиза чуть-чуть приоткрыла массивную дверь, чтобы посмотреть, кто же это такие. Но людей не было видно. «Вряд ли они зайдут сюда», — подумала Элиза и ошиблась. Шаги становились все ближе и ближе, пока, наконец, на лестнице не появилась богато одетая белокурая дама в короне в сопровождении двух неприметных служанок в серых одеждах. Головы их украшали неизменные средневековые барбеты — подвязанные под подбородком, белые чепцы.

«Никак это сама королева Бланш!» — пронеслось в голове у Элизы, и она, затаив дыхание, стала рассматривать супругу Карла Четвертого.

Да, это была сама Бланш, королева готики. Даже если бы она была одета в лохмотья и сидела у костела с протянутой рукой, она бы не смогла скрыть своей царственной осанки и плавных, благородных жестов французской аристократки, в жилах которой текла истинная королевская кровь. Элиза не могла не залюбоваться женщиной, которая, казалось, была легче самой легкой тени, изящнее сильфиды и нежнее морского бриза — так легко и бесшумно спускалась она по красивой розовой мраморной лестнице. «Бланш», — подумала Элиза, — «королева чешской готики. С появлением в Богемии французской королевы, женщины начали носить цветные платья, оживляя серокаменное пространство рыцарской эпохи пост-крестовых походов и открывая новый путь: путь к возрождению».

Бланш была одета в темно-синее, расшитое серебром сюрко, подпоясанное серебристым поясом, с которого свисала расшитая сапфирами, женская сумочка-кошелек. Из-под длинных боковых разрезов сюрко свешивались широкие рукава белой рубашки с изящной вышивкой. Эта рубашка была также видна из-под жесткого корсета сюрко, прикрывая высокую грудь королевы. Из-за отделявшего их расстояния, Элиза не могла разглядеть лицо Бланш. Тем не менее, она разглядела благородную линию ее белой длинной шеи, гордую посадку головы и какое-то грустное, отсутствующе-обреченное выражение ее лица. От чуткой Элизы не ускользнуло и то, что всех трех женщин охватила какая-та общая грусть.

— Старый Янош не обнадежил меня, — со вздохом сказала королева.

— Янош — колдун! — выпалила одна из служанок. — Ему нельзя доверять.

— Но Карл советуется с ним во всем, — возразила королева. — Видимо, недолго мне осталось править вашей страной. А самое лучшее — уехать в родную Францию, — задумчиво сказала королева.

— Ну что вы, ваше величество, — возразила другая служанка. — Король так любит вас. Он никогда не позволит вам уехать.

— Бог рассудит, — сухо закончила разговор королева.

Элиза была настолько поглощена созерцанием красоты королевы и подслушиванием ее разговора со служанками, что не заметила, как они подошли к двери и стали медленно открывать ее.

Элиза в ужасе отступила назад, чуть не запутавшись в тяжелой портьере. Но она была не их тех, кто легко сдается даже в параллельном мире. Не раздумывая, она буквально впрыгнула в комнату, не забыв задернуть за собой коричневую портьеру. В королевских покоях было темно и сыро. «Свечки что ли экономят?» — подумала Элиза.

Вдруг слева от двери она заметила огромный, высотой почти в половину человеческого роста, железный сундук, украшенный причудливыми узорами и барельефами. Сундук не был придвинут вплотную к стене и оставлял довольно большой зазор. Подобно молодой рыси, Элиза прыгнула за этот сундук и, согнувшись в три погибели, притаилась, как воришка. В этот момент в покои вошли две серые служанки, сопровождавшие королеву и стали проверять помещение, прежде чем позволить войти туда королеве. После того, как они не совсем внимательно осмотрели помещение и зажгли свечи, в покои вошла сама королева, гордо и величаво неся свое хрупкое тело. Вдруг ее бледное лицо исказила брезгливая гримаса, как будто бы она почувствовала какой-то неприятный запах.

— Хана, ты ничего не чувствуешь? — спросила она одну из служанок.

— Нет, ваше величество, — пожала плечами Хана, которая при близком рассмотрении оказалась миловидной девушкой лет двадцати с веселыми серыми глазами и большим смешливым ртом.

— По-моему, здесь стоит какой-то странный запах.

— Может, это ваши духи, ваше величество, — предположила вторая служанка, которая была постарше и напоминала суровую матрону со строгим, ничем непримечательным лицом средневековой горожанки. Во всех ее движениях чувствовались уверенность и деловитость хозяйки дома.

— Нет, Мария, — уверенно ответила королева. — Я хорошо знала придворного парфюмера при дворе моего батюшки, короля Франции. Он знал все ароматы земли и научил меня различать их. Но подобного запаха я никогда не знавала!

— Так может это Иржи опять морит тараканов! — хохотнула смешливая Хана. — Или наш Янош опять выпускает на волю своих духов! — Не пугайтесь, ваше величество. Лучше отдохните перед балом.

— Ты как всегда права, Хана, — сказала королева. — Я безумно устала от своих обязанностей и мне надо отдохнуть. — Снимите с меня платье.

Хана и Мария тут же подбежали к королеве, и вдвоем стали расшнуровывать ее синее сюрко. При этом королева стояла как изваяние, не делая ни одного движения.

«Вот она, королевская закалка», — с восхищением подумала Элиза.

Когда синее сюрко, наконец, было расшнуровано и снято, Хана и Мария осторожно положили его в железный сундук, за которым согнувшись в три погибели и дрожа как осиновый лист, сидела Элиза. Аккуратно укладывая сюрко в сундук, обе служанки как по команде поморщили носами и многозначительно переглянулись. Но, видимо, им тоже не терпелось скорее попасть на рождественский бал, и у них не было никакого желания докапываться до истины. Потом ловкая и быстрая Хана усадила королеву на высокий стул и стала снимать с нее серые туфли из атласа на очень тонкой подошве.

«И как только они ходили по улицам?» — снова удивилась Элиза. «Наверное, меняли обувь несколько раз в день, как балерины».

Пока служанки возились со своей госпожой, Элиза стала внимательно рассматривать опочивальню королевы.

Несмотря на то, что готические замки и соборы поражали своими огромными размерами, устремленностью в небо и неземной красотой, их внутреннее убранство не отличалось особой пышностью по понятиям человека двадцать первого века, который видел непревзойденные творения эпохи возрождения и реформации, а позже неповторимые, воздушные шедевры розового, галантного барокко.

Покои королевы имели неровную прямоугольную форму, а сама площадь помещения не превышала и 30 кв. метров. Каменные стены были увешаны гобеленами ручной работы с изображением библейских сцен, видимо, привезенные королевой из Франции. Пол был застлан толстыми шерстяными бордовыми коврами. Вдоль стен стояли несколько огромных железных сундуков с засовами, в которых, вероятно, хранилась королевская одежда. С правой стороны от двери, в большой стенной нише стояла необъятных размеров кровать из красного дерева под немного выцветшим бархатным балдахином. По правую сторону от ниши стоял прямоугольный стол и несколько стульев с высокими инкрустированными спинками и резными ножками. На столе возвышались несколько больших серебряных подсвечников, в которых горели белые свечи. Стол был завален древними фолиантами, чтением которых, видимо, увлекалась королева. В углу стояло огромное, почти в человеческий рост бронзовое зеркало, которое, несмотря на свою некоторую обшарпанность, очень точно отражало окружающий мир. На специальной железной подставке возвышалась статуя Мадонны, облаченной в голубые одежды, а рядом на простом деревянном туалетном столике в беспорядке лежали всевозможные коробочки, гребешки, баночки и огромные стеклянные флаконы то ли с духами, то ли с благовониями, то ли с маслами. Камин, находившейся по левую сторону от кровати, был потушен, поэтому в покоях было сыро и холодно. Элиза увидела, что над королевской кроватью висело огромное распятие, сделанное из какого-то очень естественного материала, ибо Спаситель выглядел как живой, а его страдания на кресте, казалось, наполняли пространство.

Стрельчатые окна с цветными стеклами находились очень высоко, и через них едва проникал свет.

«Надо бы разжечь камин», — подумала Элиза.

В это время Хана и Мария уже сняли с королевы корону и бережно положили ее на стол.

— Спасибо, Хана. Спасибо, Мария. Можете идти.

— Но ваши волосы! — возразила Мария.

— Нет, я хочу побыть одна, — тоном, не терпящим возражений, сказала королева.

— Слушаемся, ваше величество, — ответили Хана и Мария и, сделав глубокий реверанс, удалились из королевских покоев.

«Кажется, с ней можно договориться», — подумала Элиза и немного расслабилась. Будучи уверенной, что ее не станут искать, она, наконец, села как нормальный человек.

Служанки ушли и, наконец, можно было как следует разглядеть королеву. Посреди довольно мрачной, холодной комнаты стояла хрупкая, почти невесомая женщина в длинной, с тонкой вышивкой, белой батистовой рубашке. Она была красива, но вряд ли люди понимали это. Казалось, сама сильфида, сотканная из воздуха, спустилась к нам на землю, чтобы мы воочию убедились, что из мечты тоже можно создать женщину. Если княгиня Либуше вся кипела жизнью и страстью, то Бланш казалась бесплотным, белым призраком с прекрасными, ниспадающими пепельно-русыми волосами. Черты ее лица были мелки и почти незаметны, только крупные серые глаза излучали ум и доброту. Ее губы чуть розовели, а брови представляли собой вздернутые, тонкие черненые дуги. Вероятно, в 14-ом веке уже пользовались косметикой, заимствованной на Востоке в ходе крестовых походов. Щеки, лоб и длинная лебединая шея королевы, видимо, никогда не видели солнечных лучей, ибо их белизна могла соперничать с цветом лишь с самого изысканного белого китайского фарфора.

«Наверное, Офелия, Джульетта и Дездемона были такими», — с восхищением подумала Элиза.

Королева взяла со стола маленький серебряный колокольчик и тихо позвонила.

Тут же в покои влетел паж, одетый в белый, парадный упелянд и синие шоссы. На ногах у него были черные кожаные башмаки с длиннющими носками.

— Затопите камин, Стивен, — приказала королева. — Холодно.

Слушаюсь, — ответил понятливый паж и мгновенно скрылся за дверью.

Ровно через три минуты он вернулся с горящим факелом и стал разжигать камин. Повозившись немного и напустив кучу дыма, он доложил, что «все готово» и, почтительно поклонившись, удалился из королевских покоев. Несмотря на устроенный им дым и чад, стало теплее и уютнее.

Страницы: «« 123456 »»

Читать бесплатно другие книги:

Вампир пронзённый шаржированный («Броб Дувион – борец с вампирами»), доллары на ножках («Живые деньг...
Русский сказочник Павел Петрович Бажов (1879–1950) родился и вырос на Урале. Из года в год летом кол...
Русский сказочник Павел Петрович Бажов (1879–1950) родился и вырос на Урале. Из года в год летом кол...
Русский сказочник Павел Петрович Бажов (1879–1950) родился и вырос на Урале. Из года в год летом кол...
Русский сказочник Павел Петрович Бажов (1879–1950) родился и вырос на Урале. Из года в год летом кол...
Русский сказочник Павел Петрович Бажов (1879–1950) родился и вырос на Урале. Из года в год летом кол...