Клоун Горький Максим
— А что вы можете предложить?
— Послушайте… — Он сделал нетерпеливый жест рукой. — У меня нет времени, чтобы стоять здесь с вами и заниматься дурацкой игрой в вопросы и ответы. Если вы что-нибудь хотите, то скажите об этом четко и ясно.
— Вот, взгляните! — Я сделал страшное лицо и сунул ему под нос свой жетон. — У меня есть описание человека, который разыскивается полицией за изнасилование пяти продавщиц. Супермаркет Клова, между двенадцатью и часом. Это описание удивительно подходит к вашей внешности.
— Вы из полиции? — Какое-то время он стоял с раскрытым ртом.
— Во всяком случае, не из Армии спасения, — небрежно сказал я. — А беда сексуальных преступников, таких как вы, заключается в том, что они от возбуждения забывают надеть маску.
— Это какая-то ужасная ошибка… — Он отчаянно заморгал. — Уверяю вас…
— Не будьте к нему слишком жестоки, лейтенант, — раздался чей-то ироничный голос.
Я обернулся. В дверях стояла черноволосая девушка с широкой улыбкой на лице. Гладкие волосы были аккуратно подстрижены и уложены, а лоб закрывала челка как у пони. Над насмешливо поблескивающими глазами с зеленоватым отливом темнели густые брови, а маленький вздернутый носик, казалось, служил мостиком к крупному язвительному рту. Короче говоря, лицо у нее было как у интеллигентной, но дикой кошечки.
На ней был светло-зеленый пуловер с широким воротом, оставляющим плечи открытыми, но подчеркивающим высокую грудь, судя по всему упругую и сочную. Узкие брюки давали каждому возможность оценить тонкую талию, округлости бедер и длинные ноги.
— Джордж временами забывает, что вежливость позволяет добиться большего, — заметила она. — Я Изабель Мерман. Вы хотите поговорить со мной?
— Совершенно верно, — ответил я.
— В таком случае заходите в мою тихую келью, — пригласила она. — А Джорджу уже пора идти в универмаг.
— Тоже верно, — согласился я. — Там осталась еще парочка продавщиц, до которых не дошла очередь во время последнего визита.
— По-вашему, это очень остроумно? — Юнец издал какой-то звук, похожий на сопение, и с оскорбленным видом исчез за дверью.
Я проследовал за брюнеткой в ее бюро, которое было лишь немногим больше приемной. На письменном столе высились груди книг и всяких бумаг. Хозяйка примостилась за старым письменным столом на обшарпанном стуле.
— Вот здесь я и работаю, — сказала она. — Правда, с клиентами я стараюсь разговаривать в других местах, чтобы не лишать их иллюзий.
— Меня вы не лишите иллюзий, — искренне сказал я. — Уверяю вас. Я просто очарован… Вот уж не думал, что юристы могут выглядеть так.
— Что бы ни крылось за вашими словами, лейтенант, — проворковала она, — вряд ли вас интересует получение патента. Кстати, как мне величать вас?
— Уилер, — ответил я. — А вы, значит, та самая Изабель Мерман, которая, как утверждает Людвиг Джанос, великолепно разбирается в вопросах о патентах.
— Пусть себе утверждает. — Она спокойно посмотрела на меня своими зелеными глазами. — Но сейчас, откровенно говоря, я в растерянности. Вы совсем не похожи на полицейских из телесериалов.
— Скажите, — спросил я, сразу переходя к делу, — Элтон Чейз — ваш друг? И вы были вчера вечером вместе на вечеринке у Шепли?
— Я была на вечеринке у Шепли, где он также присутствовал. — Она улыбнулась. — Вы должны простить меня, лейтенант, что я отвечаю именно в такой формулировке, во всем виновата моя профессия.
— Вы хотите сказать, что были там с кем-то другим?
— Я была одна.
— В маскарадном костюме?
Легкая улыбка снова скользнула по ее губам.
— Сначала идея пойти туда в маскарадном костюме показалась мне очень милой. Я же не знала, что Шепли соберут на эту вечеринку чуть ли не всех любителей повеселиться из Пайн-Сити. А когда увидела, что происходит, было слишком поздно. В следующий раз надену костюм, который закроет меня с головы до пят. А появиться там в наряде кинозвезды из порнографического фильма — идея не из блестящих.
— А кем оделся Чейз?
— На нем был костюм клоуна. Ну, знаете, широкие штаны, картошка из картона вместо носа, набеленное лицо и так далее. А почему вы спрашиваете?
— Он убит, — сказал я и изложил ей все подробности.
— Какой ужас! — Изабель прикусила нижнюю губу. — Я никогда не была дружна с Элтоном, но мы часто общались на работе. Людвиг вечно разъезжает, и все дела его фирмы ведет Чейз… Вы, наверное, уже знаете об этом.
— Да, Джанос мне говорил, — ответил я. — Вы не помните, когда Чейз ушел с вечеринки?
Она покачала головой:
— К сожалению, нет. Я ушла около часа и перед тем его не видела. Но это, разумеется, ничего не значит.
— Вы приезжали на своей машине?
— Да, а что?
— Кто-то заявил, что вы уехали с Чейзом.
— Какая чепуха! Я не… — Ее глаза внезапно сверкнули. — Ах вот оно что! Понятно! Дело в том, что, когда я уходила с вечеринки, уходил еще один гость. Тоже одетый в костюм клоуна. Мы почти одновременно направились к двери.
— И это был не Чейз? — У меня стало посасывать под ложечкой. — Вы хотите сказать, что на вечеринке было два человека в костюме клоуна?
— Именно так. Но я не знаю, кто был тот, другой, поскольку я с ним не разговаривала, а у Шепли гостей не представляют друг другу. Они сами знакомятся, если сочтут нужным. Но если на вас сразу кидается горилла…
— О Боже, я сейчас с ума сойду… — простонал я. — Два клоуна! Не пойти ли мне к ним третьим? Здравствуй, Бом! Здравствуй, Бим! А у тебя вся спина белая! Хи-хи-хи!
— Стойте! Вы что, правда, с ума сошли? — воскликнула брюнетка.
— Еще нет, — ответил я. — Кстати, вы не могли бы мне сказать, где жил Чейз? Я забыл спросить Джаноса.
— Его квартира на Морган-стрит, — сообщила она. — Дом пятьдесят какой-то, если не ошибаюсь. Современный высотный дом. Мимо не пройдете.
— Будем надеяться. А как по-вашему, кому могло понадобиться расправляться с Чейзом?
— Понятия не имею, — решительно ответила она.
— А почему вас пригласили к Шепли? Вы что, дружны с ними?
— Я сотрудничаю с Дэвидом, — ответила она. — Он и Джанос часто вели дела вместе — до того как Людвиг увел у него из-под носа девушку, на которой тот хотел жениться. Вот я и продолжаю работать на них обоих, только, разумеется, на каждого в отдельности.
— Что вы делаете для Шепли?
— Он изобретатель, — ответила она, — и временами у него действительно бывают хорошие находки. Речь о разных электронных приборах. О технической стороне дела я ничего не знаю, но мне это и не нужно.
— Вы слышали о некоем Эндерсоне — он изобрел недавно какой-то аппарат, который найдет большое применение в кино и на телевидении? — спросил я.
— Конечно, — ответила она. — Людвиг прямо-таки загорелся этой идеей. Он провел несколько дней в дикой глуши наедине с Эндерсоном, в его домике, и все ради того, чтобы протолкнуть это дело.
— Только никогда не говорите таких слов уроженцу Лос-Анджелеса, — сказал я. — Иначе не миновать вам больших неприятностей.
— Не понимаю, — сказала она, и по ее виду было заметно, что она действительно меня не поняла.
— Никогда не говорите уроженцу Лос-Анджелеса, что этот город — дикая глушь.
Ее глаза округлились от удивления.
— Мы, кажется, не понимаем друг друга. О Лос-Анджелесе я вообще ничего не говорила. Я имела в виду те места за Лысой горой, где живет Эндерсон. Он проводит дни как отшельник в своем доме и категорически отказывается появляться в городе. Он даже в Пайн-Сити не приезжал ни разу.
— Вы его знаете?
Она покачала головой:
— Элтон рассказал мне о нем лишь недавно. Кажется, в пятницу. Его очень забавляло то обстоятельство, что Людвигу придется провести несколько дней на лоне природы, без всяких удобств и комфорта, к которым он так привязан.
— Обо всем этом мне хотелось бы узнать поподробнее, — сказал я. — Но сейчас я очень спешу. Мне срочно нужно найти какую-нибудь звуконепроницаемую камеру, где я могу дать выход своему гневу… Как вы смотрите на то, чтобы поужинать сегодня со мной?
— Где? — В ее зеленых глазах сверкнула насмешливая искорка. — В бюро шерифа?
— Вы угадали, — ответил я. — Только сейчас его уже переименовали. Оно называется «Луиджи» и название свое получило в тот день, когда шериф, итальянец по материнской линии, женился на великой французской поварихе. Так что если вы появитесь на углу Четвертой улицы и Элм-стрит около восьми, мы наверняка уговорим шерифа похвастаться своими яствами.
— Очень мило, — заметила она. — Может, имеет смысл согласиться?
— А что вас смущает?
— Когда я вошла в приемную, вы уставились на меня такими глазами, что я была очень рада, что поблизости нет кровати, — ответила она. — Но ваше приглашение на ужин прозвучало в совсем другой тональности, и мне кажется, вам действительно нужно поговорить со мной о деле.
— Иногда все-таки светлое начало берет во мне верх. Но ненадолго.
— И тогда от темного ничего не остается? — спросила она. — Мне было бы приятнее, если бы в вас всегда имелось понемножку и от того и от другого. Женщин такой вариант больше устраивает!
Глава 4
Управляющий дома на Морган-стрит справедливо заключил, что появление полицейского офицера может означать только одно — неприятности и что ему остается надеяться только на то, что жильцы об этом не узнают. Поэтому он сразу же впихнул меня в лифт, повез на восьмой этаж. Я и охнуть не успел, как мы оказались у дверей квартиры Чейза.
— Когда со всем покончите, лейтенант, просто бросьте ключ в мой ящик.
— Хорошо, — ответил я.
— Откровенно говоря, мистер Чейз производил на меня благоприятное впечатление, — добавил управляющий.
— Вот как?
— У него были деньги, и он любил поразвлечься с дамами… А собственно, почему бы и нет?
— Действительно, почему бы и нет? — повторил я словно эхо.
— У него неприятности?
— Нет, — ответил я. — У него больше не будет неприятностей.
— Вчера вечером у него сломался кондиционер, и он позвонил мне, — продолжал управляющий, не желая оставлять меня одного. — А когда я зашел к нему, меня чуть удар не хватил. В костюме клоуна — это было нечто… Он сказал мне, что собирается на маскарад.
— Угу, — промычал я.
— Не знаю, может, он был немного навеселе, но в прекрасном настроении. Я пропустил с ним рюмочку. Все время отпускал шуточки, которых я не понимал, и хохотал так, что стены дрожали.
— По-вашему, он был пьян? — Во мне наконец проснулся интерес.
— Нет, — решительно покачал головой управляющий. — Он просто был в приподнятом настроении и немного взвинчен, что ли, хотя шутил как-то по-дурацки.
— Например?
— Ну… — Управляющий наморщил лоб. — Ага, вот, например, он спрашивал: «Что может быть лучше клоуна?» А когда я ответил, что не знаю, он сказал: «Два клоуна!» — и расхохотался так, словно это было Бог знает как остроумно.
— Ну а что он еще говорил?
— По большей части он говорил так быстро, что я почти ничего не понимал во всей его болтовне. Но одно замечание я запомнил, поскольку оно было вроде той шутки, о которой я вам рассказал. Он спросил меня, что может быть лучше хозяина, и ответил: два хозяина. Потом он спросил, как им лучше ладить друг с другом, и сам ответил, что им лучше всего ничего друг о друге не знать.
— И вы не смеялись? — спросил я серьезно.
— Он… — Он со смущенным видом начал грызть ногти. — А вы считаете, это смешно?
— Смешно? Безумно! — ответил я и вымученно улыбнулся. — Лучше всего им друг о друге не знать — смешно до слез!
— Как это? — удивился он.
— А вы знаете анекдот об изголодавшемся тигре и одноногом дрессировщике?
— Нет, никогда не слышал, — ответил он.
— Жаль… Тогда вам никогда не понять, в чем соль шутки о двух хозяевах.
— Может быть, вы мне его расскажете? — жалобно попросил он.
— Я бы с радостью, — ответил я, — но, боюсь, сейчас не вспомню.
Уходя, он в сердцах сильно хлопнул дверью, и я остался в квартире один. За десять минут к моим сведениям о Чейзе не прибавилось никаких данных, кроме того, что Чейз жил совсем неплохо, любил выпивать и тратил много денег на свой гардероб. В шкафу висела по крайней мере дюжина костюмов. Я тщательно проверил все карманы, потому что проверять карманы, чьи бы они ни были, невнимательно не имеет смысла. Наконец в одном из внутренних карманов восьмого костюма я нашел бумажник с кредитными карточками, водительскими правами и пятьюдесятью долларами наличными. Там же лежала квитанция о выдаче напрокат маскарадного костюма.
Я вернул ключ управляющему, оставив без внимания сухость, с которой он меня проводил. После этого я устроил себе перерыв на обед, поэтому в ателье, где выдавались костюмы напрокат, я вошел уже около трех часов дня. Человеку, стоявшему за прилавком, было на вид лет шестьдесят. Он был высок, плотного сложения, с обрюзгшим морщинистым лицом и редкими прядями ярко-рыжих волос, едва прикрывавших лысину.
— Добрый день, сэр! — Стены затряслись, когда прогремел его голос. — Хотите взять костюм напрокат?
— Не совсем… — ответил я и положил на прилавок свой служебный жетон.
Он осторожно взял его кончиками пальцев и критически осмотрел.
— Неплохо для начала. — Он положил значок на прилавок. — Хотя, скажу вам напрямик, сэр, это не оригинально. — Он неодобрительно хмыкнул. — Все это так себе.
— Что?
— Маскарадный костюм, сэр. — Его карие глаза с презрением посмотрели на меня. — Я имею в виду, что ваша идея довольно бессмысленна. Где тут шутка, где полет фантазии? — Он покачал головой. — Вы только представьте себе, как все будет. Пришли вы на этот великолепный маскарад, вас окружили прелестные маски… Справа — озабоченное лицо пирата, слева — сияющее личико мадам Помпадур. Перед вами — элегантный кавалер. А потом вас кто-нибудь спрашивает: «А вы, собственно, кого изображаете?» — Он пренебрежительно скривил губы. — «Кто, я? Я из полиции… — Он говорил уже чуть ли не фальцетом. — И вот мой служебный значок…»
— Может быть, вы и правы, — малодушно признался я. — Значит, по-вашему, лучше мне нарядиться в костюм мадам Помпадур?
— На это я могу ответить только: или у вас не хватает винтиков, или вы надо мной издеваетесь. На педераста вы не похожи, но с возрастом мне все труднее их распознавать.
— Я действительно из полиции, — ответил я и, вытащив из кармана квитанцию, протянул ему. — Вы не вспомните человека, который брал у вас этот костюм?
— Костюм клоуна? — Он опустил веки и застыл в неподвижности.
Это припоминалось так долго, что я даже задал себе вопрос, а не остановилось ли время вообще во всем мире? Потом он внезапно открыл глаза и сказал:
— Нет… У нас часто берут костюмы клоунов. Очень популярны у мужчин, и у женщин, и у всех остальных.
— Его звали Чейз, — сказал я. — И он взял костюм вчера. Вы совсем не помните его?
— Толстяк в очках?
— Нет.
— Тогда, боюсь, не смогу вам помочь. — Он пожал плечами. — Меня не особенно интересуют люди, желающие нарядиться клоунами. Большинство из них — пугливые человечки, которые хотят спрятать свои комплексы под густым слоем румян и картонным носом.
— А еще кто-нибудь брал костюм клоуна в последние дни?
— Сейчас посмотрю.
Он вытащил старую потрепанную и замусоленную книгу, открыл ее и медленно начал водить пальцем по страницам.
— В понедельник никто не брал, — заявил он наконец.
— А вчера?
— О, да вот ваш мистер Чейз! — Его палец заскользил дальше. — А вот и еще один. Некто мистер Смит.
— Адрес?
— Я адреса не записываю, — ответил хозяин ателье. — Ведь я беру залог вдвое больше стоимости костюма. Поэтому меня мало волнует, вернут мне костюм или нет.
— Могу гарантировать, что Чейз вам костюма не вернет, — сказал я. — А вы не можете вспомнить, как выглядел этот Смит?
— О, мистера Смита я помню! Такой очень нервный молодой человек. И много мнящий о себе. А я ненавижу зазнаек. Особенно молодых.
— Большое вам спасибо, — ответил я. — Хотя, по совести, благодарить мне вас не за что. Никакой существенной помощи вы мне не оказали. Если совсем честно, вы мне не оказали вообще никакой помощи. Что же в таких случаях говорят друг другу?
— Давайте скажем друг другу «адью», — предложил он. — Французы всегда так поступают.
Пришло время, подумал я, хоть ненадолго заглянуть в свой отдел и выкурить с шерифом Лейверсом трубку мира.
Его секретарша Аннабел Джексон, когда я вошел, усердно щелкала по клавишам пишущей машинки.
Солнечные лучи, пробивающиеся сквозь жалюзи, играли в ее волосах цвета меди. С моего места ее блузка, к сожалению, не просвечивала, так что я не смог определить, последовала ли она моему совету не носить бюстгальтеров.
— Когда вы появляетесь в отделе, — сказала она, не отрываясь от работы, — у меня всегда появляется такое ощущение, будто кто-то хочет сорвать с меня одежду. И когда я это чувствую, я знаю, что лейтенант Уилер где-то поблизости.
— А когда я вижу вас, — сладострастно прошептал я, — мной овладевает романтическая меланхолия, я вдыхаю ароматы магнолий, вижу перед собой серебристый месяц… Кругом ни души, и только мы с вами рука об руку идем вдоль берега реки, сверкающей в лунном свете. Я все-таки не так помешан на сексе, как вы…
— Когда я училась в школе, я знала одного мальчика, который вел примерно такие же разговоры, — ответила она, не переставая барабанить на машинке. — Он тоже был очень романтичен. Но когда мы в первый раз пошли гулять, мы даже не добрались до реки. Едва зашли за первое дерево, как он бросился на меня и повалил на землю.
— Ну и что было дальше? — заинтересовался я.
— Я применила свой метод, — ответила она. — После этого он навсегда оставил меня в покое.
— Свой метод?
— Да, но я вам его не открою. Возможно, я снова попаду в подобную ситуацию, Эл Уилер, и не хочу давать вам возможность подготовиться к этой неожиданности.
— Я так мечтаю об Анни и ее методе, — сказал я со вздохом.
— Вы пришли по делу или только затем, чтобы отрывать меня от работы? — спросила она.
— Ах да, я хотел поговорить с шерифом.
— В четверг во второй половине дня?
— Вы хотите сказать, что по четвергам он превращается в волка и скачет на шабаш на Лысую гору?
— По четвергам он играет в гольф.
— О, Боже ты мой! Какую тяжелую жизнь приходится вести этому человеку! — застонал я. — Доктор Мэрфи уже принес данные вскрытия?
— Они лежат на вашем письменном столе, — ответила Аннабел и внезапно передернула плечами. — От чтения этих бумаг просто дрожь берет.
Я взял со стола данные вскрытия и пробежал их глазами. Все было так, как и сказал Мэрфи накануне вечером. Смерть наступила где-то в районе одиннадцати часов. Причина смерти: разрез шейных артерий. Алкоголя в крови не обнаружено. Вот, собственно, и все. Я бросил заключение на стол и задумчиво посмотрел на Аннабел. Но и это не помогло — ее блузка осталась непрозрачной.
— Чуть было не забыла… — Она подняла голову и поймала мой взгляд. — Все хотела вас спросить: моя блузка не просвечивает?
— Нет, — с сожалением ответил я.
— В таком случае мне не нужно ее менять, — сказала она с облегчением. — Меня уверяли, что материал не садится и к тому же он лейтенантонепроницаемый.
— А больше вы ничего не забыли? — спросил я.
— А что я должна была забыть?
— Да нет, я просто спросил.
— Ах да… Час назад вам звонила какая-то миссис Джанос… Сказала, что должна срочно поговорить с вами.
— Приятно сознавать, что ты все-таки кому-то нужен, — заметил я.
— Похоже, что она первая и единственная, — слащаво проворковала Аннабел. — Я передам шерифу, что вы были здесь, Эл Уилер… Только не забудьте нас известить, если ненадолго застрянете у этой дамы.
Поездка к вилле Людвига Джаноса заняла около сорока пяти минут, и было уже половина шестого, когда я остановил машину перед импозантным домом. Я позвонил, и миссис Джанос открыла мне буквально через пять секунд.
Ее голубые глаза мягко блестели. Она пригласила меня войти. На ней была черная кофточка из джерси с глубоким круглым вырезом и длинная черная юбка. На мгновение у меня появилось чувство, что я — первый гость, пришедший на званый ужин.
— Очень мило, что вы пришли, лейтенант, — сказала она своим грудным голосом.
— Мне сказали, что вы срочно хотели поговорить со мной.
— Я не знаю, что мне делать. — Она кисло улыбнулась. — Я просто в отчаянии… Но прошу вас, входите. И я попытаюсь рассказать все более толково.
Я последовал за ней в гостиную. Она опустилась в глубокое кресло и сразу же взяла полунаполненный стакан, стоявший рядом на столике. Я спросил себя, действительно ли она хочет мне о чем-нибудь поведать или просто не желает пить в одиночестве.
— Людвиг сказал мне, что убитый — Элтон Чейз, — проговорила она.
— Да, его опознали ваш муж и Марта Шепли. Сегодня утром.
— Бедняга Элтон! — Она передернула плечами, словно от страха. — А еще Людвиг мне сказал, что вы вчера вечером были у Шепли.
— Да.
— Людвиг вчера наверняка наговорил вам уйму всяких гадостей про меня. — Она поджала губы. — Да и Марта Шепли, эта злобная бестия, тоже, наверное, немало вам наболтала.
— Ваш супруг считает, что вы нимфоманка, — заметил я таким тоном, каким обычно ведут непринужденную светскую беседу. — А Марта Шепли сказала мне, что ее муж в свое время собирался жениться на вас, но внезапно появился Джанос и отбил вас у него.
— По-моему, я не прогадала, — ответила Нина. — Учитывая, каким стал Дэвид. Но может быть, в этом виновата Марта. А что касается обвинения, будто я нимфоманка, то это лишь плод больного воображения моего супруга, который с ума сходит от ревности. — Ее глаза заблестели, когда она бросила взгляд на меня поверх бокала. — Что он вам еще говорил?
— Ничего особенного… А собственно, зачем вы хотели меня видеть? И причем срочно?
— Срочно? — Она на мгновение задумалась, потом улыбнулась. — Откровенно говоря, срочного ничего не было, лейтенант. Просто мне хотелось побеседовать с вами.
— Странно, что вы не узнали Чейза, когда обнаружили его в библиотеке, — заметил я.
— Вот тут мы, наверное, добрались до сути дела, — ответила она. — Дело в том, что вчера вечером я вам солгала.
— Значит, вы узнали Чейза?
Она кивнула:
— Я его, разумеется, видела на вечеринке. И он предложил мне встретиться у меня дома. Никто из нас не думал, что Людвиг может вернуться раньше. Элтон ушел первым, чтобы не возбуждать подозрений. Минут через пятнадцать, сказав, что у меня разболелась голова, ушла и я.
— И, приехав домой, вы обнаружили, что Чейз уже мертв?
— Когда я увидела машину Людвига в гараже, я поняла, что нам грозят большие неприятности. Но я никогда не поверила бы, что он решится убить бедного Элтона.
— Значит, вы считаете, что Чейза убит ваш муж?
— А кто же еще? — удивленно сказала она, посмотрев на меня своими большими голубыми глазами.
— Почему вы не сказали мне вчера вечером, что это был Чейз?
— Я испугалась, — выдавила она из себя. — Подумала, что Людвиг прячется где-то поблизости и появится в самый неожиданный момент. — Она прикусила нижнюю губу. — Я знаю, что мои слова звучат очень невразумительно, но вчера вечером я действительно сходила с ума от страха. Я чувствовала, что мне лучше не узнавать Элтона, тем более что он был в гриме. Мне казалось, что, если я его не узнаю, Людвигу никогда не придет в голову, что я могла назначить ему свидание у себя дома.
— А ваш обморок при появлении мужа? Это что, тоже часть комедии, которую вы играли?
— Не совсем… Увидеть Людвига, — зная, как он зверски убил Элтона, — этого мне хватило, чтобы потерять сознание.
— Почему вы так уверены, что Чейза убил ваш муж?
— Но это же ясно! — Она сделала какой-то неопределенный жест. — Он подозревал, что у меня с Элтоном роман, и поэтому сказал, что уезжает на несколько дней, чтобы дать нам возможность встретиться. А когда его подозрения подтвердились, он убил Элтона.
— Сколько машин стояло в гараже, когда вы приехали сюда вчера вечером?
— Только одна… Людвига… А почему вы об этом спрашиваете?
— А как же Чейз добрался до вашего дома, черт возьми! — набросился я на нее. — Пешком пришел?
— Это тоже понятно… Убив Элтона, Людвиг сразу же уехал на его машине.
— А почему не на своей собственной?
— Он слишком умен и хитер…
В этом ответе не было никакой логики, но, судя по выражению ее лица, это я, как полный идиот, не понимал простых вещей.
— В каком костюме Чейз пришел на вечеринку?
— В том же, в каком его видели вы, лейтенант. — Она приподняла брови. — Или вы уже забыли, как выглядел труп?
— Значит, на нем был костюм клоуна, — подытожил я. — А вы видели у Шепли еще кого-нибудь в костюме клоуна?
— Кажется, нет.
— А мне сказали, что там были два человека в одежде клоуна.
— А, ну конечно же! — Она нервно усмехнулась. — Превосходная мысль… Прекрасный способ спрятаться… Он…
— О ком вы?
— О Людвиге, разумеется!
— Почему о Людвиге? — мягко спросил я.