Подозреваемый Кунц Дин
Задался вопросом: а вдруг Налл застрелит его издали и потом придет за деньгами? Задался вопросом: а почему бы ему этого не сделать?
– Ты приехал не на «Хонде», и меня это тревожит.
– Я же сказал, она сломалась.
– А что случилось?
– Спустило колесо. Вы перенесли обмен на час, поэтому я не успевал его сменить.
– Угнанный автомобиль. Копы могли броситься в погоню.
– Никто не видел, как я это сделал.
– И где ты научился запускать двигатель без ключа зажигания?
– Ключи оставили в замке.
Налл обдумал его ответ.
– Войди в дом через парадную дверь. Связь не разрывай.
Митч увидел, как распахнулась парадная дверь. Вошел.
Очутился в огромном холле. Такой, пусть и без окончательной отделки, произвел бы впечатление и на Джулиана Кэмпбелла.
Налл заставил ждать минуту, прежде чем подал голос:
– Пройди через колоннаду в гостиную, которая прямо перед тобой.
Митч прошел в гостиную, окна которой на западной стене поднимались от пола до потолка. Пусть и через запыленные стекла, вид открывался такой захватывающий, что становилось понятно, почему Тернбридж решил умереть именно здесь.
– Хорошо. Я вошел.
– Повернись налево и иди к широкому дверному проему, – приказал Налл. – Попадешь в еще одну гостиную.
Дверей не навесили. Но, судя по проему, высотой они были бы в девять футов.
Из окон второй гостиной вид открывался не хуже, но Налл уже отдал очередную команду:
– Перед собой ты видишь еще один дверной проем, а по левую от себя руку – единственную дверь.
– Да.
– Эта дверь ведет в коридор. Коридор упирается в кухню. Она на кухне. Но к ней не подходи.
Направляясь к указанной двери, Митч спросил:
– Почему не подходить?
– Потому что правила устанавливаю я. Она прикована к трубе. Ключ у меня. Остановишься, как только войдешь на кухню.
Коридор казался бесконечным. А ему не терпелось увидеть Холли.
Он не заглядывал в комнаты, мимо которых проходил. Налл мог прятаться в любой. Его это не волновало.
Войдя на кухню, Митч сразу увидел ее, его сердце гулко забилось, во рту пересохло. Все, через что ему пришлось пройти, все страдания, всю боль, все, все, все окупилось тем, что он увидел ее живой.
Глава 66
Поскольку подонок приходит на кухню и стоит рядом с ней, отдавая последние указания, Холли их слышит.
Она задерживает дыхание, вслушиваясь в шаги. Когда она слышит, как Митч приближается к дверному проему из коридора в кухню, глаза начинают жечь горячие слезы, но она усилием воли загоняет их обратно.
А через мгновение Митч входит на кухню. Нежно произносит ее имя. Ее муж.
Она стояла, скрестив руки на груди, запрятав кисти под мышки. Теперь опускает руки, они висят вдоль боков, пальцы сжаты в кулаки.
Подонок, достав жуткого вида пистолет, нацеливает его на Митча.
– Вытяни руки в стороны на уровне плеч, как птица.
Митч повинуется, белый пластиковый мешок для мусора покачивается под его правой кистью.
Одежда на нем грязная. Волосы всклокочены. Лицо бледное. Он прекрасен.
– Медленно иди вперед, – говорит убийца.
Митч подчиняется, по следующему приказу останавливается в пятнадцати футах.
– Положи мешок на пол, – приказывает убийца.
Митч опускает мешок на грязные плиты из известняка.
Держа Митча на мушке, убийца говорит:
– Я хочу видеть деньги. Встань на колени перед мешком.
Холли не хочет видеть стоящего на коленях мужа. На колени палачи ставят жертв перед роковым выстрелом.
Она должна действовать, но чувствует, что время еще не подошло. Если начнет слишком рано, ее план провалится. Интуиция подсказывает, что нужно подождать, хотя так трудно ждать, глядя на стоящего на коленях Митча.
– Покажи мне деньги, – приказывает убийца. Теперь он держит пистолет двумя руками, указательный палец правой напрягается на спусковом крючке.
Митч открывает горловину мешка, достает запечатанную в пластик упаковку пачек стодолларовых купюр. Разрывает пластик с одной стороны, большим пальцем шелестит купюрами верхней пачки.
– Облигации на предъявителя? – спрашивает убийца.
Митч бросает упаковку в мешок.
Подонок напрягается, когда Митч снова сует в мешок руку, и не расслабляется, даже когда тот достает большой конверт.
Из конверта Митч извлекает шесть сертификатов, внушающих уважение бумаг. Протягивает один к убийце, чтобы тот мог прочитать, что написано на лицевой стороне.
– Хорошо. Положи их в конверт.
Митч повинуется, по-прежнему стоя на коленях.
Подонок говорит:
– Митч, если бы у твоей жены появился шанс ранее недостижимого совершенствования души, возможность для просветления, трансцендентности, конечно, ты позволил бы ей пройти этот путь, уготованный судьбой.
В недоумении от этой тирады Митч не знает, что и сказать. Зато Холли знает. Потому что время пришло.
– Мне было знамение, мое будущее в Нью-Мексико.
Вскидывая руки на уровень плеч, разжимая пальцы, она открывает свои кровавые раны.
Они не поверхностные, пусть и не сквозные. Она колола себя гвоздем и расширяла и углубляла раны с яростной решимостью.
Труднее всего удавалось подавить все крики боли. Услышав хоть звук, убийца бы вернулся, чтобы посмотреть, что она делает на кухне.
Из ран тут же полилась кровь. Она залепила их порошком соскобленной со стен штукатурки. Капли крови успели упасть и на пол, но она засыпала их пылью.
Стоя с упрятанными под мышки кулаками, такой ее и увидел Митч, когда появился в дверном проеме, Холли пальцами сорвала нашлепки штукатурки со всех ран, отчего кровь полилась сильнее, когда она раскинула руки и растопырила пальцы.
Льющаяся кровь зачаровывает убийцу, и Холли говорит:
– В Эспаноле, где изменится твоя жизнь, живет женщина, которую зовут Роза Гонсалес, и у нее две белые собаки.
Потом левой рукой она оттягивает горловину свитера, обнажая верхнюю часть грудей.
Его взгляд поднимается от ее грудей к глазам. Холли сует правую руку между грудями, охватывает гвоздь ладонью, боясь, что он выскользнет из влажных от крови пальцев.
Убийца переводит взгляд на Митча.
Крепко ухватившись за гвоздь, Холли вытаскивает его и вонзает в лицо убийцы, целясь в глаз, но вместо этого пришпиливает маску к щеке, пронзает щеку, рвет ее.
Крича, с насаженным на гвоздь языком, он отшатывается от нее, паля из пистолета, пули вгрызаются в стены.
Она видит, как Митч поднимается, очень быстро, с пистолетом в руках.
Глава 67
– Холли, в сторону! – прокричал Митч, а она двинулась уже при первом слоге от «Холли», стараясь удалиться от Джимми Налла на максимально возможное расстояние, которое допускала цепь.
Стреляя чуть ли не в упор, целя в живот, попадая в грудь, после каждого выстрела стараясь опустить пистолет вниз, Митч подумал, что пара пуль прошла мимо, но увидел, что три или четыре попали в цель. Разорвали ветровку, и каждый выстрел наполнял грохотом большущий дом.
Налла отбросило назад, он потерял равновесие. Свой пистолет он снарядил удлиненной обоймой. И стрелял, похоже, очередью, в автоматическом режиме, и пули били не только в стену, но и в потолок.
Может, по той причине, что пистолет он держал одной рукой, может, потому, что отдача вырвала пистолет из слабеющих пальцев, но оружие полетело в стену, ударилось об нее, упало на пол из известняковых плит.
Под мощными ударами пуль калибра 0,45 дюйма Налл не удержался на ногах, рухнул на бок. Потом перекатился на живот.
Когда эхо от грохота выстрелов смолкло, Митч услышал свистящее, прерывистое дыхание Джимми Налла. Может быть, так человек дышит, получив смертельную рану в грудь.
Митч не гордился тем, что он сделал после этого, даже не испытал радости. Собственно говоря, он почти отказался от своих намерений, но знал, что «почти» ничем ему не поможет, когда придет время держать ответ за содеянное.
Он встал над лежащим на полу мужчиной и дважды выстрелил ему в спину. Выстрелил бы и в третий раз, но уже потратил все одиннадцать патронов.
Присев на корточки и сгруппировавшись, чтобы не попасть под шальную пулю, Холли встала, когда Митч повернулся к ней.
– Есть кто-нибудь еще? – спросил Митч.
– Только он. Только он.
Она бросилась к мужу, обняла. Никто раньше не прижимал его с такой радостью, с такой страстью.
– Твои руки.
– Они в порядке.
– Твои руки, – настаивал он.
– Они в порядке, ты жив, они в порядке.
Он целовал ее лицо. Губы, глаза, лоб, снова глаза, теперь соленые от слез, губы.
В кухне стоял запах сгоревшего пороха, на полу лежал мертвец. Из ран на руках Холли текла кровь, у Митча подгибались ноги. Ему хотелось выйти на свежий воздух, под теплый ветер, увидеть солнце.
– Пошли отсюда, – сказал он.
– Цепь.
Маленький висячий замок сцеплял звенья на ее запястье.
– Ключ у него. – Она указала на лежащее на полу тело.
Глядя на него, Митч достал из кармана джинсов запасную обойму. Вытащил из рукоятки пистолета пустую, заменил полной.
Вдавил ствол в затылок похитителя, процедил:
– Если шевельнешься, вышибу мозги, – но, разумеется, ответа не получил.
Тем не менее не убрал пистолет, свободной рукой обыскивая карманы ветровки. Ключ нашел во втором.
Цепь упала с запястья Холли, едва он отсоединил дужку от корпуса замка. Замок Митч отбросил.
– Твои руки, твои прекрасные руки.
При виде крови он вспомнил кровавые отпечатки на кухне, но это было хуже, гораздо хуже, потому что он видит, как течет ее кровь.
– Что случилось с твоими руками?
– Нью-Мексико. Все не так плохо, как кажется. Я объясню. Пошли отсюда. Пошли.
Митч подхватил с пола пластиковый мешок с выкупом. Она двинулась к дверному проему, но он повел ее к выходу в коридор, потому что никакой другой дороги не знал.
Они шли, ее правая рука обнимала его за плечи, его левая – ее за талию, и сердце Митча стучало так же быстро и громко, как во время перестрелки. Он даже подумал, а вдруг оно уже никогда не замедлит ход.
Длинный коридор вывел их в гостиную поменьше, и они не могли не бросить взгляд на лежащий за пыльными стеклами океан.
Когда они вышли в большую гостиную, где-то в доме взревел двигатель. Рев этот несся по коридорам и комнатам, отражаясь от высоких потолков, не позволяя определить, откуда исходит звук.
– Мотоцикл, – определила Холли.
– Пуленепробиваемый жилет, – заметил Митч. – Под ветровкой.
Удары от пуль, особенно двух последних, в спину, рядом с позвоночником, должно быть, на короткое время вышибли из Джимми Налла дух.
Он не собирался уезжать на микроавтобусе, на котором привез Холли в дом Тернбриджа. Спрятал мотоцикл неподалеку от кухни, может, в комнате для завтрака, и намеревался покинуть особняк, если бы что-то пошло не так, через любое крыло, любую дверь.
Но рев двигателя нарастал, и Митч знал, что покидать особняк Джимми не собирается. И держал его здесь не выкуп.
Держало что-то, произошедшее между ним и Холли. Нью-Мексико, Роза Гонзалес, белые собаки, кровавые стигматы – вот что держало, а также унижение, которому подвергла его Холли, вонзив гвоздь в щеку. Из-за этого гвоздя он хотел посчитаться с Холли, хотел ее убить.
Логика подсказывала, что он у них за спиной и появится из маленькой гостиной.
Митч торопливо повел Холли через большую гостиную, к огромному холлу и входной двери.
Логика подвела. Они миновали половину гостиной, когда Джимми Налл выскочил из ниоткуда на «Кавасаки» в холл и помчался вдоль колоннады, которая отделяла гостиную от холла.
Митч потянул Холли назад, когда Налл развернулся в холле и, проскочив между двух колонн, помчался прямо на них, набирая скорость.
Пистолета у Налла не было. То ли закончились патроны, то ли в ярости он забыл про оружие.
Закрыв собой Холли, Митч поднял «Чемпион», держа его обеими руками, стараясь совместить мушку и прицел, и открыл огонь, когда Налл миновал колоннаду. Целясь на этот раз в грудь, в надежде попасть в голову.
Разделявшие их пятьдесят футов быстро уменьшались, рев мощного двигателя и грохот выстрелов рвали барабанные перепонки. Первый выстрел, высоко, опусти ствол, второй, опусти ствол, тридцать футов, третий выстрел. ОПУСТИ СТВОЛ! Четвертая пуля разнесла голову Джимми Налла.
Мертвец остановился, мотоцикл – нет, ревя, на заднем колесе, мчался на них, мимо них, вышиб большущее окно, исчез.
Убедись. Зло умеет выживать. Убедись, убедись. Держа пистолет обеими руками, Митч приближался к лежащему на полу Джимми Наллу, не торопясь, обходя серо-красные ошметки, кусочки кости, клочки волос. Похититель не мог выжить. Но Митч ничего не хотел принимать как должное.
Стянул маску, чтобы увидеть лицо, но лица-то и не было. Пуля его разнесла.
Глава 68
Летом Энтони уже исполнилось три года, они празднуют тридцать второй день рождения Митча. Гостей Митч и Холли принимают на заднем дворе своего дома.
Компания «Биг грин» теперь владеет тремя пикапами, и в ней, кроме Игги Барнса, пятеро наемных рабочих. Они все пришли с женами и детьми, а Игги привел очередную девицу по имена Маделайн.
У Холли появились хорошие друзья (она всегда умела сходиться с людьми) в риелторском агентстве, где в этом году она идет на втором месте по продажам.
Хотя Дороти последовала за Энтони через каких-то двенадцать месяцев, они не переехали в более просторный дом. Холли выросла здесь, этот дом – история ее жизни. А кроме того, он уже стал частью истории их жизни.
Они собираются надстроить второй этаж, прежде чем появится третий ребенок. А третий обязательно появится.
Зло переступало через порог этого дома, но воспоминание о нем не заставит их искать себе другое жилище. Любовь оттирает начисто самые грязные пятна. Да и потом, не могут они отступить перед злом, обязательно будут сопротивляться. И одержат победу.
Приходит Сэнди Таггарт с женой Дженнифер и двумя дочерьми. Он приносит сегодняшнюю газету, потому что не знает, видел ли Митч одну заметку, которую, как выясняется, Митч не видел: Джулиана Кэмпбелла зарезали в тюрьме, где он сидел, дожидаясь решения апелляционного суда. Подозревается заказное убийство, но выяснить, кто убил, пока не удается.
Хотя Энсон сидит в другой тюрьме, ему, само собой, станет известно об убийстве Кэмпбелла. Будет о чем поразмыслить, пока его адвокаты пытаются добиться отмены вынесенного ему смертного приговора.
Младшая сестра Митча, Портия, приезжает из Бирмингема, штат Алабама, со своим мужем-ресторатором Френком и пятью детьми. Меган и Конни далеки от него, и дело не только в расстояниях. Митч и Портия со временем становятся все ближе, но он надеется наладить более теплые отношения и с двумя другими сестрами.
Дэниэль и Кэти родили пятерых детей, поскольку он говорил, что нельзя оставлять продолжение рода человеческого иррационалистам. Материалисты должны плодиться и размножаться так же активно, как и верующие, иначе мир превратится в ад по пути к Богу.
Портия уравновесила пятерых детей Дэниэля и Кэти своими и воспитывает их традиционными методами, без использования учебной комнаты.
Вечером все пируют за столами, которые расставлены во внутреннем дворике и на лужайке, и Энтони гордо восседает на своем высоком стульчике. Митч смастерил его по эскизу, нарисованному Холли, и она раскрасила стульчик в красный цвет.
– Этот стул, – сказала она Энтони, – память о мальчике, который пятьдесят лет оставался шестилетним и которого любили все пятьдесят шесть лет. Если ты когда-нибудь подумаешь, что тебя не любят, ты сядешь на этот стульчик и поймешь, что тебя любят так же, как любили другого Энтони, как только можно любить мальчика.
Энтони, которому уже было три года, тогда спросил:
– Могу я съесть мороженое?
После обеда они танцуют на танцполе, собранном на лужайке, и рок-группа – не такая выпендрежная, как была на их свадьбе. Никаких тамбуринов, никакого аккордеона.
Позже, гораздо позже, когда рок-группа отбыла, гости разошлись, а Энтони и Дороти крепко спят, Митч приглашает Холли потанцевать под радиоприемник, раз уж танцпол в их полном распоряжении. Он нежно прижимает ее к себе. Когда они танцуют, муж и жена, она проводит рукой ему по лицу, словно до сих пор удивляется, что он привез ее домой после похищения. Он целует шрам на этой ладошке, а потом на другой. Под светом звезд Холли так прекрасна, что он не может выразить свои чувства словами, но ему и раньше частенько не хватало слов. И пусть он знает ее так же хорошо, как себя, она такая же загадочная, как и прекрасная, и глаза у нее бездонные, полные тайн, но, если вдуматься, она не более загадочна, чем звезды, луна и все живое на земле.