Дорога к дому Браун Сандра

– Проблем нет, а помощь мне понадобится только в оплате телефонного счета.

Последовала пауза, затем Дерек твердо произнес:

– Прекрати это и расскажи мне, что там у тебя происходит.

– Нечего рассказывать.

– Как-то трудно в это поверить.

– Подай на меня в суд.

– Ты говорил, что твоя дочь попала в переделку. И что в дело вмешалась полиция.

– У вас замечательная память, советник. Вам никто не говорил?

– Так это полицейское дело завершилось?

– Да. Большей частью.

– Большей частью?

– Угрожавший ей негодяй мертв, а она в безопасности.

– Тогда что мешает тебе быть счастливым?

– А кто сказал, что я несчастлив?

– Голос у тебя несчастливый.

Мысль рассказать все Дереку и услышать, что он думает по этому поводу, казалась довольно соблазнительной, поскольку мнение друга действительно было важно для Доджа, хоть он и отрицал это изо всех сил. Но личный аспект его проблемы был довольно грустной историей. И сам он выглядел в этой истории куда как неприглядно. Доджу не хотелось терять уважение Дерека и Джули. Что же касается его неудовлетворенности «полицейским делом», она была необъяснимой, необоснованной и, возможно, несущественной. Так что о ней тоже не хотелось рассказывать.

– В вашей жизни не хватает драматизма, советник, и вы решили занять немного у меня? – грубовато заметил Додж.

– Что ж, хорошего тебе полета, – сдавшись, ответил Дерек.

Разговор был закончен. Додж не мог преодолеть охватившее его возбуждение. Ему необходимо было выкурить сигарету, поэтому он остановил машину у обочины. Он был на перепутье. В буквальном смысле слова. Прямо перед тем местом, где он остановился, шоссе раздваивалось. Правая дорога вела в аэропорт, откуда он, возможно, уже сегодня вечером сможет улететь в Атланту. А левая почти наверняка приведет к месту охоты за призраками.

Тогда зачем вообще об этом думать? Почему сразу не свернуть направо? Он закончил все свои дела.

Закончил, но не все. И Додж не мог продолжать и дальше делать вид, что не понимает этого.

Он не удалился по-английски, он просто-напросто сбежал.

Сбежал, потому что оказался слишком большим трусом, чтобы найти в себе силы попрощаться. Две женщины, которых он покинул, будут в бешенстве. Еще они будут расстроены. Вполне возможно, что он разбил сердце каждой из них.

Но даже если не брать в расчет их чувства, было еще кое-что, что не давало ему покоя и удерживало его здесь, хотя давно было пора покинуть этот чертов Техас.

– Вот дерьмо! – Сделав последнюю затяжку, Додж выкинул окурок в окно. Проклиная себя за то, что он такой идиот, Додж врубил зажигание и, бросив машину через четыре полосы движения, выехал на левую дорогу.

– Вам нечего здесь делать в это время. Вы разве не видите табличку? Часы посещений уже закончились.

Додж отвернулся от кровати. Медсестра, возникшая в дверном проеме, была ростом примерно четыре фута одиннадцать дюймов. И, пожалуй, столько же в ширину. Волосы медсестры были заплетены в десятки косичек с разноцветными бусинами, которые звенели, ударяясь о плечи.

Додж одарил ее самой очаровательной из своих улыбок.

– Мне нравится ваша прическа, – сказал он.

Медсестра сердито ударила внушительных размеров кулаком по своему огромному бедру.

Додж тут же сменил тактику и попытался изобразить раскаяние.

– Возможно, я пропустил табличку…

– Хм-м, – мрачно произнесла медсестра, давая понять, что ей уже сотни раз приходилось слышать такие вот неубедительные оправдания.

Она ввалилась в палату и посмотрела на хрупкую женскую фигуру на кровати.

– И как мы себя чувствуем? – проворковала медсестра. – Хотим сесть и поговорить с этим мужчиной?

Она с явной симпатией и сочувствием погладила пациентку по коротко стриженным седым волосам. Женщина, давшая жизнь Орену Старксу, не проявляла никаких признаков понимания, хотя глаза ее были широко открыты.

– Она всегда такая, Гленда? – участливо спросил Додж, прочитав имя медсестры на бейджике, висевшем у той на груди.

Гленда смерила его взглядом с головы до ног.

– Вы родственник?

– Друг семьи.

– Вы знали ее сына, которого застрелили? Мы видели в новостях сегодня утром.

– На самом деле он сам застрелился. Не имел несчастья быть с ним знаком. Но хорошо наслышан о нем. Он совершил много плохого. – Додж, почувствовавший вдруг странное желание рассказать этой женщине правду, продолжал: – Я был одним из тех, кто участвовал в его поимке.

– Хм, – Гленда снова внимательно посмотрела на Доджа. – Ты похож на копа. А пушка у тебя есть?

Додж повернулся к ней спиной и поднял полу пиджака.

– С оружием сюда тоже не положено, – тут же проявила строгость Гленда.

– Наверное, табличку, где об этом сообщалось, я тоже пропустил.

Медсестра зацокала языком и покачала головой, словно говоря, что его случай безнадежный, затем снова повернулась к пациентке.

– Что-то не вижу, чтобы смерть сына сильно затронула ее. И давно она такая?

– В это состояние, знаешь ли, больные впадают постепенно. Но она ни на что не реагирует уже около года. Кое-кто из ленивого местного персонала предпочитает просто не обращать на бедняжку внимания. Никогда не разговаривает с ней. Но я-то забочусь о ней хорошо. Захожу поболтать. – Взяв из коробки на тумбочке рядом с кроватью бумажную салфетку, Гленда вытерла струйку слюны, стекавшую изо рта миссис Старкс. – Правда, дорогая? Меня-то ты можешь позвать всегда, когда захочешь.

– Ты святая, Гленда!

– А ты – мешок с дерьмом.

– Нет, я действительно так думаю.

– Я тоже.

– Виновен! – рассмеялся Додж.

– И что же ты тут делаешь, мистер коп?

– Я не знаю.

– Не знаешь?

– Нет. Я говорю честно. – Он задумчиво посмотрел на миссис Старкс. – Я надеялся, что она кое в чем меня просветит.

– Например?

– Например, расскажет мне об Орене что-то такое, чтобы я понял, почему он слетел с катушек, убил женщину, шестнадцатилетнего парня и старика. А потом даже на смертном одре желал смерти еще одному человеку.

– Боже правый! – Медсестра покачала головой, и бусинки в ее волосах печально зазвенели. – Мне очень жаль, сэр. Но она ничем не может вам помочь. Последние несколько раз, когда Орен приходил к ней, она его не узнавала. Даже не понимала, что он пришел.

Додж спросил, как часто навещал Орен Старкс свою мать и когда он был здесь последний раз.

– Довольно давно, – сказала Гленда. – Прошло уже несколько месяцев. И, между нами говоря… я не стала бы этого говорить, если бы бедняжка хоть что-то понимала…

– На моих губах печать.

Гленда наклонилась к Доджу и заговорила театральным шепотом:

– Я его не любила.

– Его никто не любил. Я даже не знал мерзавца, но он мне чертовски не нравится.

– Если ты спросишь меня, я отвечу: у парня явно было не все в порядке с головой. Даже разговаривая с ним, я чувствовала себя некомфортно. Понимаешь, о чем я?

Додж кивнул.

– Я никогда не была рада его приходу, но всегда была счастлива, когда он уходил. – Огромная ручища Гленды неожиданно нежно погладила руку пациентки. – Бедная женщина. Никому не пожелаю оказаться в ее состоянии. Но я даже рада, что она не сможет понять, во что впутался ее сынок. После всех остальных печальных событий она не заслужила еще и этого.

Сердце Доджа екнуло, а волосы на загривке встали дыбом.

– Гленда, дорогая…

– Хм-м.

– О каких еще печальных событиях ты говоришь?

– Тебе обязательно уходить? – спросила Берри, после того как Скай поцеловал ее на прощание у задней двери дома на озере.

– Служба зовет. Мне нужно сделать официальное заявление прессе. Расставить точки над «и».

– Ты вернешься к ужину? Мне кажется, мама лучше чувствует себя, когда ты с нами. – Она прижалась к Скаю. – А уж я точно чувствую себя гораздо лучше.

Скай потерся щекой о ее ухо.

– Лучше просто невозможно.

Рассмеявшись, Берри с иронией произнесла, что ведет себя чудовищно легкомысленно.

– И хорошо, что не пришлось долго за тобой ухаживать, – рассмеялся Скай, находя губами ее губы. – Пожалуйста, сохрани мое место.

Берри долго махала ему рукой, наблюдая, словно покинутый хозяином щенок, как скрывается за поворотом полицейский джип. Затем она поднялась на второй этаж и отправилась в гостевую спальню, где обитала с пятницы.

Войдя в комнату, Берри увидела на кровати мешочек с подарками Орена. При виде его Берри пробрала дрожь. Она вынула его сегодня утром из гардероба в своей спальне, где до вчерашнего дня спал Додж. После того как позвонил Скай и сообщил, что Орен приходит в сознание, они быстро уехали, а мешочек и его содержимое остались на столе в кухне.

Так кто же принес его в комнату? Ей противно было на него смотреть, но еще противнее – прикасаться, поэтому Берри оставила его пока на прежнем месте. Ей вдруг захотелось стереть из памяти чудовищные воспоминания о последних минутах Орена Старкса, почувствовав на лице солнце и окунувшись в прохладные объятия озера.

Быстро переодевшись в купальник, Берри побежала вниз, в спальню матери. Она хотела спросить ее о мешочке. Но, когда заглянула внутрь, увидела, что Кэролайн лежит, свернувшись клубочком, и обнимает подушку, на которой, видимо, спал накануне Додж. Наверное, она плакала, пока не уснула. Берри решила оставить мать в покое.

Девушка дошла до конца пирса и нырнула в озеро. Проплыла под водой, пока могла задерживать дыхание, потом всплыла на поверхность и начала быстро плавать кролем. Напряжение мускулов сменилось приятным покалыванием.

Устав, Берри перевернулась на спину и поплыла, вкладывая в свои движения лишь столько энергии, сколько было необходимо, чтобы держаться на поверхности воды. Глядя на плывущие над головой белые облака, Берри думала о всех тех странных событиях, которые произошли в ее жизни с тех пор, как она плавала вот так последний раз.

Как много ужасного!

Но и кое-что приятное.

Она познакомилась с Доджем, и, что бы ни думала по этому поводу мама, Берри не верит, что он снова бросил их. Он ведь любит Кэролайн. Берри была готова поспорить на что угодно. Да и она сама ему понравилась. Это Берри знала наверняка.

Нет, решительно подумала девушка, Додж Хэнли не уйдет из их жизни. Даже если он сам питает иллюзии на этот счет, Берри просто не позволит ему уйти.

А еще в ее жизни появился Скай. Сначала они не особенно друг другу симпатизировали. Но что касается секса, они не просто идеально подходят друг другу – они образуют восхитительную горючую смесь. Скай оставил Берри полностью удовлетворенной и в то же время жаждущей его вновь и вновь. То же происходило и с ним. Они наслаждались друг другом, пока не изнемогли от усталости, но им все равно хотелось еще.

А кроме потрясающего секса, Берри нравились его серьезность, практический взгляд на вещи и непреклонная честность, даже в отношении собственных недостатков. Скай устраивал ее физически, морально и эмоционально. Он больше всех, кого она встречала до сих пор, походил на мужчину ее мечты.

Проигрывая в уме возбуждающие сцены, Берри перевернулась на живот, ненадолго нырнула, не уходя на глубину, и поплыла к пирсу. Достигнув лестницы, она схватилась за верхнюю перекладину и приготовилась, подтянувшись, вылезти из воды, как вдруг над перилами появилась чья-то голова и послышалось:

– Бууу!

29

Орен Старкс, осклабясь, смотрел сверху вниз на Берри.

– Сюрприз!

Берри закричала и попыталась оттолкнуться от лестницы, но Орен схватил ее за запястье и защелкнул на нем наручники, за которые с силой потянул.

– Вылезай из воды! – приказал он.

Единственной мыслью Берри было: «Спасайся!» Она брыкалась и пыталась вырваться изо всех сил. Но девушка напрасно старалась освободить руку – металлический браслет только сильнее врезался в кожу.

– Берри, если ты не вылезешь из воды, я застрелю твою мамочку. – Старкс постучал по перилам пирса дулом револьвера. – Пиф-паф – и она мертва.

Берри тут же прекратила сопротивление.

– Спасибо, любимая! – Орен зловеще улыбнулся.

Берри смотрела на него с ужасом и изумлением. Она словно потеряла дар речи.

– Ты выглядишь так, словно увидела призрака. Думала, что я умер, да?

Берри кивнула, не чувствуя ни головы, ни шеи.

– Ну что ж, теперь очевидно, что ты ошиблась. – Старкс снова потянул за наручники. – Вылезай из воды!

– Я… я не могу!

– Берри! – нараспев произнес Орен. – Я считаю до трех. Раз. Два.

– Хорошо, – Берри перевела дыхание. – Я вылезу. Но ты должен освободить мою руку. Иначе я не могу подняться по лестнице.

Старкс направил дуло револьвера прямо ей в переносицу.

– Думаю, с такими длинными, сильными ногами ты сумеешь с этим справиться, детка.

– Мне нужны две руки, чтобы подтянуться, – настаивала на своем Берри.

– Давай-ка договоримся сразу, а то ты, похоже, плохо меня поняла. Или ты справишься одной рукой, или я немедленно вышибу тебе мозги, а потом зайду в дом и сделаю то же самое с твоей матерью. Но только после того, как оттрахаю ее как следует во все отверстия. Если сомневаешься, что я это сделаю, вспомни Салли.

Если этот человек сумел восстать из мертвых, он был способен на все. Не видя для себя никакого иного выхода, Берри поставила ногу на нижнюю ступеньку лестницы, но дрожала при этом так сильно, что нога соскользнула. Берри упала вперед и ударилась подбородком о железную скобу.

– Поторопись! – прошипел Орен.

Наверное, ему в голову пришла та же мысль, что и Берри, – что какая-то лодка может проплыть достаточно близко, чтобы ее пассажиры услышали крики Берри о помощи. Орену пришлось разделить свое внимание между Берри, которая пыталась выбраться из воды, и озером, которое он периодически окидывал взглядом в поисках лодок. К сожалению, день был рабочим, и нашлось не так много желающих покататься на лодке. Да и тех не было видно поблизости.

Берри сумела наконец забраться на пирс. Она хотела было кинуться вперед и боднуть Старкса головой в живот, захватив его врасплох. Но ведь он мог успеть выстрелить в нее. И тогда ее мать осталась бы абсолютно беззащитной.

К тому же Берри не была уверена, что у нее хватит сил на такой бросок. Теперь, когда она вылезла из воды, она дрожала не только от страха, но и от холода. Кожа ее покрылась мурашками, зубы продолжали выбивать дробь.

Орен гнусно усмехнулся и коснулся стволом револьвера напрягшегося соска Берри.

– Я сфотографировал тебя в таком виде. Ты видела фото? Ты загорала здесь, на пирсе. И тогда поднялся ветер… – Он высунул язык и глумливо поболтал им.

Берри проигнорировала его действия, изо всех сил пытаясь сосредоточиться на том, как все это вообще могло случиться. Она ведь видела мозг Орена через дыру в черепе. Видела агонию. И врач объявил преступника мертвым! Но сейчас Старкс выглядел совершенно выздоровевшим и целым. На нем не было ни одной ссадины, ни одной царапины из тех, которые появились у него во время погони по Большому Лесу. И он совсем не хромал.

Единственная разница между Ореном сегодняшним и тем, которого она видела в день его появления в ее ванной, состояла в том, что теперь его голова была обрита. Она была гладкой, как бильярдный шар.

Старкс развернул Берри и заломил руки ей за спину. Затем он сковал наручниками ее запястья и толкнул девушку, принуждая двигаться впереди него в сторону дома.

– Кто ты? – спросила Берри.

– Я Орен, глупышка, разве ты не узнаешь меня?

– Ты мертв.

– Не угадала. У мертвого не может быть такой эрекции, как у меня сейчас, когда я вижу твои напрягшиеся соски.

– Да, ты, должно быть, Орен, – сказала на это Берри. – Такая дурацкая, пошлая реплика, достойная подростка, вполне в духе Орена Старкса.

Ответом ей был удар в висок рукояткой револьвера. Берри не ожидала такого поворота событий, боль была чудовищной. От удара девушка упала на колени, не удержалась и повалилась вперед. Ее желудок сжался, Берри мутило. Во рту появился привкус желчи, которую она сплюнула и тут же снова задохнулась от боли. Орен схватил Берри за волосы и сильно потянул вверх. Кровь заливала ей глаза.

– Вот видишь, что ты заставляешь меня делать, – проворковал он. – Тебя привело к этому в первую очередь твое высокомерие, Берри. Ты сама виновата во всем.

Он рывком поднял Берри на ноги. Девушка стояла, пошатываясь, полуослепшая от боли в голове и заливающей глаза крови. Вся ее ненависть к этому человеку вдруг хлынула через край.

– Трахнутый идиот! – закричала она.

Старкс рассмеялся в ответ.

– Насчет траха я еще не решил. Может быть. Ты выглядишь сейчас как чертова бабушка. Ничего соблазнительного. Но я подумаю над твоим предложением. Обещаю. А пока для этого отлично подойдет твоя мать. А ты сможешь понаблюдать! – воскликнул Старкс так, словно только что выдумал новую забаву. Новую игру. – Потом ты посмотришь, как я буду ее убивать. И только потом, Берри, я займусь тобой.

– Они были близнецами!

– Что?

– Однояйцевыми близнецами, похожими как две капли воды.

Скай застыл неподвижно в своем кресле.

В телефонной трубке дыхание Доджа звучало так, словно он перетаскивал стога сена. Ему с трудом давался каждый вдох, но он продолжал говорить:

– Я съездил туда, где находится его мать. И там медсестра сказала мне, что у миссис Старкс два сына-близнеца. Конец сообщения.

– Твою мать!

– Еще бы! Парень, которого мы вытащили из болота в Большом Лесу, – это Карл, близнец Орена. Готов поставить на это свои яйца.

– Дерьмо!

– Что-то с самого начала было не так. Я знал это, но не понимал, что именно.

– Помнишь, нам еще показалось странным… Орен Старкс, каким его описывала Берри, не походил на парня, ищущего убежища в Большом Лесу.

– Теперь все встает на свои места. Это был не Орен.

– Но весь сценарий придумал он.

– Я тоже так думаю.

– И это означает…

– Что он придет за Берри.

– Я еду туда. – Скай вскочил из-за стола. – А ты где?

– Продираюсь через Хьюстон. Буду там так скоро, как смогу.

Скай не стал тратить время на то, чтобы поблагодарить Доджа. Он отсоединился и начал выкрикивать имена других помощников шерифа, находившихся в общей комнате. Одновременно он набрал телефонный номер дома на озере. На звонок ответила Кэролайн.

– Кэролайн. Это Скай. А где Берри?

– Ммм… ты меня разбудил. Я…

– Ее необходимо найти.

– Она говорила что-то о том, что хочет искупаться.

– Если Берри не в доме, пусть немедленно вернется внутрь. Закройтесь и включите сигнализацию. И оружие держите под рукой.

Закрыв ладонью трубку, Скай сказал собравшимся вокруг него коллегам:

– Новый поворот дела Старкса.

Затем он снова переключил свое внимание на Кэролайн, которая, уже полностью проснувшись, потребовала объяснить ей, что случилось.

– Орен Старкс жив.

– Что?!!

– Человек, который умер, был его братом-близнецом.

– Что?!

– Додж поехал в Хьюстон, в дом для престарелых, где живет их мать. Он говорил с медсестрой, которая ему об этом сообщила. Вот все, что я знаю.

– А где Додж?

– Мчится назад. Предупредите Берри, хорошо?

– Конечно, разумеется.

– И, Кэролайн…

– Что?

– Позвоните мне, как только вы обе будете в доме, в безопасности. Мне надо сделать несколько звонков. Но если я услышу писк вашего вызова, то тут же отвечу. Пожалуйста, не забудьте.

– Обещаю.

Скай отсоединился и обратился к присутствующим:

– Я хочу, чтобы один из патрулей как можно скорее отправился к озеру и взял под контроль поворот к дому миссис Кинг.

– А я думал, этот придурок мертв.

– Мертв его брат-близнец. А Старкс все еще на свободе, вооружен и опасен.

Скай быстро сформировал особые отряды и велел диспетчеру оповестить всех, кого это касалось.

– Городскую полицию, службы охраны правопорядка, рейнджеров, ФБР – всех, ты меня понял?

– Понял.

Затем он лично позвонил детективам из Хьюстона. Родни Аллен был недоступен, но Скай поговорил с Соммервилем, который воспринял новости, сообщенные Скаем, с холодной невозмутимостью. Не выказав никаких эмоций и никак не прокомментировав услышанное, он пообещал:

– Я сообщу детективу Аллену. Мы проверим квартиру Старкса и разошлем запросы дорожным постам.

– И еще одно…

– Да?

– Скажите Аллену, что новые обстоятельства выяснил Додж Хэнли.

Отключившись, Скай открыл оружейный шкаф отдела и взял оттуда мощную винтовку с оптическим прицелом.

Стивенс, остававшийся сидеть на телефоне, удивленно поднял брови, когда Скай прошел мимо него с винтовкой на плече.

– Расчехляешь тяжелую артиллерию, Скай?

– Можешь не сомневаться.

Кэролайн вбежала в кухню как раз в тот момент, когда Орен Старкс втолкнул туда окровавленную Берри. Кэролайн закричала и бросилась вперед, чтобы помочь дочери. Берри упала, ударившись плечом о дверь.

Орен направил револьвер в живот Кэролайн.

– Брось телефон! Брось! – приказал он.

– Мама, брось телефон. Со мной все в порядке, – тихо сказала Берри. – Делай так, как он говорит.

Кэролайн выпустила из рук трубку беспроводного телефона. Старкс носком ботинка придвинул ее к себе, затем выкинул в открытую заднюю дверь, которую тут же захлопнул.

Берри с трудом удалось сесть. Движением головы откинув со лба волосы, она пыталась, моргая, избавиться от крови, попавшей в глаз, и смотрела снизу вверх на свою мать. Кэролайн испуганно вскрикнула при виде ее разбитой головы.

– Что ты с ней сделал? – закричала она Старксу.

– Заткнись, или я тебя пристрелю, – оборвал ее тот.

– Со мной все в порядке, мама.

Страницы: «« ... 2526272829303132 »»

Читать бесплатно другие книги:

Кладезь витаминов, минералов, источник наиполезнейших жирных кислот, продлевающих молодость, но глав...
В очередном сборнике потомственной сибирской целительницы Натальи Ивановны Степановой впервые публик...
Его имя внушало страх и уважение. Только при одном его появлении зловещий туман опускался на побереж...
Он – персонаж почти сказочных историй, легенд и фантастических рассказов. По сей день остается не яс...
Анна Болейн – образ этой простолюдинки, которой удалось стать королевой Англии, и не дожившей даже д...
В неприметной сутулой женщине с глазами навыкат и вправду было что-то цыганское: южные черты и темпе...