Влюбленные Браун Сандра

«Показания бывшей жены Вессона звучат очень убедительно. Похоже, Стронгу крышка. Как твои дела? Уже воспользовался «Виагрой»? Когда вернусь — расскажешь. Мне не терпится узнать все непристойные подробности».

Второе сообщение он отправил редакционному эксперту-консультанту. Эта женщина работала в журнале уже почти три десятка лет — с тех самых пор, когда в свет вышел первый номер, — и, казалось, знала все на свете. Седая, морщинистая, раздражительная, насквозь пропахшая сигаретным дымом, Гленда Смит была наделена острым умом и великолепной памятью, которые никогда ее не подводили и действовали быстрее и безотказнее, чем любой компьютер. Впрочем, это не помешало ей успешно освоить Интернет, в котором Гленда чувствовала себя как рыба в воде. Если она вдруг чего-то не знала, ей не составляло труда раскопать необходимую информацию в Мировой сети. Доусон давно привык полагаться на точность и достоверность сообщаемых Глендой сведений. К тому же он твердо знал, что от нее никто и никогда не узнает даже о направлении его поисков, не говоря уже о конкретных фактах. За умение хранить профессиональные секреты он особенно ее ценил и на каждое Рождество покупал ей огромную коробку вишен в шоколаде и ящик сладкого десертного вина. Гленда называла подобные подношения «баловством», но от подарков никогда не отказывалась.

«Гленда, дорогая, нужна твоя бесценная помощь, — написал Досон. — Требуется информация по Амелии Нулан из Джорджии. В Саванне семья с такой фамилией должна быть хорошо известна. Я хочу знать — почему».

По обыкновению, он украсил свое сообщение цветами и сердечками и только потом отослал адресату.

Не успел он убрать телефон, как судья постучала молотком по столу и велела всем вернуться на свои места. Когда порядок в зале восстановился, она знаком предложила Джексону продолжить допрос свидетельницы.

Обвинитель не заставил просить себя дважды. Положив свою папку обратно на стол, Джексон вновь шагнул к возвышению для свидетелей.

— Итак, мисс Нулан, буквально в двух словах: чем закончился скандал, учиненный вашим бывшим мужем 22 февраля 2011 года? Кто-то из гостей позвонил в «911». Как скоро приехала полиция?

— Очень быстро. Патрульная машина появилась буквально через несколько минут, но Джереми и Стронги успели уйти.

— Они сделали еще что-то перед тем, как исчезнуть?

Амелия покачала головой:

— Нет. Грант очень громко плакал, а Хантер спрятался среди гостей. Я думаю, страх детей смутил Джереми, сбил его с толка. Мне кажется, он не был готов к такой реакции, и… Кроме того, он, наверное, сообразил, что слишком много людей видело, как он схватил меня за руку и начал трясти. Возможно, ему стало стыдно или Джереми просто испугался последствий… не знаю, не могу сказать точно. Как бы там ни было, он меня отпустил. А когда мистер Стронг сказал, мол, Джереми должен что-то сделать, чтобы заставить меня «прикусить мой поганый язык» — да-да, он так и сказал, я это хорошо запомнила, — мой бывший муж ответил, чтобы он сам заткнулся, потому что это не его дело. Джереми еще кое-что добавил, но я не хочу сейчас повторять его слова, потому что это были ругательства. Потом он открыл входную дверь и вытолкал мистера Стронга на крыльцо. В ответ мистер Стронг и его обругал. Я даже подумала — он собирался ударить Джереми, но…

— Протест, ваша честь!

— Принимается.

— Скажите, — быстро вмешался Джексон, — Уиллард Стронг ударил мистера Вессона после того, как тот его толкнул?

— Нет. Я думаю, он бы просто не смог. Все-таки Джереми — бывший морской пехотинец! К тому же мистер Стронг еле держался на ногах: он и с крыльца-то едва не свалился. Единственное, на что он был способен, это ругаться на чем свет стоит. Но Джереми его уже не слушал. Он вывел из дома миссис Стронг и вышел сам, после чего все трое направились к машине Джереми, стоявшей на улице, прямо напротив дома. Мужчины сначала переругивались, а потом… потом я закрыла дверь и ничего больше не видела. Когда подъехали полицейские, их уже след простыл.

Лемюэль Джексон снова прошествовал к своему столу, якобы для того, чтобы еще раз заглянуть в свои записи. На самом деле он давал свидетельнице возможность немного перевести дух и прийти в себя. Присяжным тоже нужно было время, чтобы представить себе всю картину и задуматься над тем, каковы на самом деле были отношения, связывавшие двух так называемых «друзей».

Мисс Нулан воспользовалась паузой, чтобы сделать еще один глоток воды. Даже со своего места в последнем ряду Доусон видел, как дрожит ее рука.

А Джексон уже снова направлялся к ней. Руки он засунул в карманы и нахмурился, всем своим видом показывая, как ему не нравится вопрос, который он вынужден задать.

— Насколько мне известно, мисс Нулан, у вас было еще одно столкновение с вашим бывшим мужем. Вы это подтверждаете?

— Да, — коротко ответила она.

— Когда именно это произошло?

— Это было в прошлом году, третьего мая.

— Вы снова запомнили точную дату?

— Да.

Амелия опустила голову. Прядь волос упала ей на лицо, и она машинальным движением заправила ее за ухо. Интересно, подумал Доусон, был ли этот ее жест нервной реакцией на напряженную обстановку или это просто привычка, которой мисс Нулан бессознательно следует в любых обстоятельствах? Почему-то ему казалось, что верно последнее.

— Почему вы запомнили этот день, мисс Нулан? — мягко спросил помощник прокурора.

Амелия подняла голову, чтобы ответить, а Доусон вдруг осознал, что и он, и весь зал, включая обвиняемого, с напряженным вниманием ждут, что она скажет.

— Потому, — ответила Амелия Нулан, слегка откашлявшись, — что именно в этот день стало известно об исчезновении миссис Стронг и моего бывшего мужа.

Глава 3

Джексон попросил Амелию поподробнее рассказать, что именно случилось третьего мая.

— День начался как обычно, — ответила свидетельница. — Я отвезла детей на занятия в подготовительную школу при епископальной церкви Святого Томаса, а сама поехала на работу.

— Вы работаете в Кольеровском музее военной истории?

— Да, я работаю там смотрителем фонда и научным сотрудником, специализируюсь на периоде Гражданской войны.

— Вы работаете на полной ставке?

— Да, но у меня достаточно гибкое расписание. Администрация музея пошла мне навстречу как одинокой матери.

— Итак, в тот день, третьего мая… Не произошло ли тогда что-либо необычное — что-то такое, что вас насторожило или встревожило?

— Нет, ничего такого не было… Во всяком случае, с утра. Все было как всегда, пока в начале второго мне не позвонили из школы. Я как раз была в кабинете директора музея Джорджа Меткалфа — мы обсуждали одну небольшую проблему…

* * *

— …Нет, Джордж, так не делается. Я не могу на это пойти.

— Неужели ты не хочешь сделать человеку приятное? И мне заодно?..

— Эта вещь не имеет никакой ценности — ни музейной, ни рыночной, если на то пошло.

— Может быть.

— Не «может быть», а точно.

— О’кей, возможно, это действительно пустяк, побрякушка. Армия конфедератов выдавала такие знаки отличия сотнями…

— Тысячами.

— Тем более. Однако для Паттерсона Нокса эта медаль имеет очень большую ценность. После того как ее вручили его прадеду или прапрадеду… в общем, какому-то очень далекому предку, в честь которого, кстати, Паттерсона и назвали, медаль передавалась в его семье от отца к сыну как настоящая драгоценность, как реликвия. Наверное, мне не нужно тебе напоминать, что…

— Однако именно это ты собираешься сделать.

— …Что в прошлом году мистер Нокс пожертвовал музею полторы тысячи долларов. А миссис Нокс…

— …Входит в наш совет директоров. Я не глупа, Джордж, и прекрасно все понимаю. Просто мы смотрим на эту проблему под разным углом зрения. Я — хранитель музейных фондов и обязана заботиться о том, чтобы наши коллекции представляли настоящий исторический интерес, а не…

— Я тоже забочусь о коллекциях, Амелия!

— Да, но ты еще и директор, следовательно, тебе приходится быть дипломатом, а иногда и попросту умасливать множество людей, благодаря которым наш музей продолжает существовать. Тем не менее мне совершенно не хочется включать в экспозицию всякий мусор только ради того, чтобы крупный благотворитель продолжал нас спонсировать.

— Хорошо понимаю твою позицию, и тем не менее…

— Ладно. Кажется, мы зашли в тупик. Имей в виду, я не собираюсь менять свою точку зрения. Очевидно, что дальнейшее обсуждение вопроса ни к чему не приведет. Ты выиграл этот спор еще до начала нашей сегодняшней встречи, но… Я просто обязана была попытаться.

— Ничего другого я от тебя и не ожидал, Амелия. Что касается медали пресловутого мистера Нокса… Положи ее куда-нибудь в уголок, чтобы она хотя бы не бросалась посетителям в глаза.

— А как же насчет подсвеченной латунной таблички с текстом, восхваляющим щедрость и великодушие мистера и миссис Нокс?

— Без таблички не обойтись, но… Она вовсе не обязательно должна быть очень большой.

* * *

— …Мы уже заканчивали разговор, — сказала Амелия, — когда зазвонил мой мобильный. Я сразу узнала номер школы и ответила. Звонила директриса, миссис Эбернати, она была очень взволнована…

— Чем именно?

— Какой-то мужчина ворвался в ее кабинет и требовал…

— Протестую! Это показания с чужих слов, — подал голос адвокат. Джексон возразил, и судья отклонила протест после чего помощник прокурора предложил Амелии продолжить показания.

— Этот человек хотел знать, приходил ли Джереми в тот день в школу или нет. Джереми, естественно, там не появлялся, но миссис Эбернати так и не удалось убедить в этом визитера. В конце концов он ушел, но только после того, как она пригрозила вызвать полицию.

Тут Лемюэль Джексон вмешался и напомнил присяжным, что допрошенная ранее миссис Эбернати не только дала аналогичные показания, но и опознала в неизвестном мужчине Уилларда Стронга. Потом помощник прокурора спросил у Амелии, часто ли ее бывший муж навещал детей в школе?

— Нет, — ответила она. — Насколько я знаю, Джереми не делал этого даже в те дни, которые были назначены ему для свиданий. К тому времени наш развод был окончательно оформлен. Суд учел инцидент на дне рождения Хантера и разрешил Джереми видеться с детьми только в определенные дни и в присутствии сотрудника полиции. Ему это, естественно, очень не нравилось. Джереми очень хотел, чтобы суд снял эти ограничения, но пока этого не произошло, он старался придерживаться судебного постановления.

— Скажите, мисс Нулан, этот звонок из школы… Он вас напугал?

— Очень напугал. Это еще мягко сказано! Когда миссис Эбернати описала мне своего раздражительного гостя, я сразу узнала Уилларда Стронга. Моей первой реакцией было немедленно кинуться в школу, но потом директриса постаралась меня утихомирить. Заверила, что мистер Стронг уже ушел и что Хантер и Грант находятся у нее в кабинете. Им ничто не грозит, а главное — мальчики ничего не подозревают о случившемся. Это меня немного успокоило, но мне все равно хотелось как можно скорее их увидеть и самой убедиться, что мои дети в безопасности. Миссис Эбернати заверила, что сама привезет их ко мне. Поэтому я предупредила Джорджа и поспешила домой.

— Вы с кем-нибудь разговаривали по пути?

— Я пыталась дозвониться до Джереми, чтобы выяснить у него, в чем дело. Но все мои звонки на его мобильник переадресовывались на голосовую почту. Тогда я позвонила ему на работу. Там мне сказали, что он еще утром предупредил, что заболел. А еще я узнала, что в строительной фирме, где работал Джереми, его никто не видел ни в тот день, ни накануне.

— И вы отправились домой?

— Да. Я поехала домой.

* * *

От музея до дома было не так уж далеко, но Амелии казалось — она никогда туда не доберется. Она хорошо знала город и могла вести машину, не особенно задумываясь о маршруте, поэтому ничто не отвлекало ее от тревожных мыслей. Что могло случиться? Она терялась в догадках. По-видимому, отношения, которые связывали Джереми со Стронгами, изменились. От мысли, что новая ситуация может каким-то образом угрожать ей и ее сыновьям, ей становилось не по себе. Но не думать об этом Амелия тоже не могла. Быть может, размышляла она, стоит обратиться в суд и получить запретительный приказ? Если судья по семейным делам выслушает ее аргументы, он может официально запретить Джереми приближаться к детям до тех пор, пока он не придет в чувство. Амелия знала, что сможет получить такое постановление достаточно быстро. Лишь бы подобный шаг с ее стороны заставил Джереми опомниться! Наверное, только разлука с сыновьями могла вынудить его что-то предпринять — обратиться к врачам, к психотерапевтам, — пока не стало слишком поздно. Он и так потерял почти все, что когда-то имел. В глубине души Амелия не верила, что ее бывшему мужу до такой степени наплевать на собственных детей, что он не сделает попытки что-то исправить.

Так она думала, сворачивая на Джонс-стрит, которая выглядела совершенно обыденно и мирно. Светило яркое солнце, огромные виргинские дубы укрывали желанной тенью тротуары, взрытые их могучими корнями. Именно здесь стоял одноквартирный дом, в который Амелия с детьми переехала из их общего с Джереми особняка, где ей с детьми довелось пережить столько несчастий. Этот дом понравился Амелии прежде всего тем, что его сад был обнесен высокой кирпичной стеной, дававшей дополнительную защиту ей и детям. К тому же в этом квартале все соседи хорошо знали друг друга и могли сразу заметить чужака. Дом был удобным и достаточно просторным для троих и вполне устраивал ее как временное убежище, пока она не решит, куда двигаться дальше.

Жаль, что миссис Эбернати еще не приехала. Что же тут поделаешь? Свернув на узкую подъездную дорожку, засыпанную хрустевшим под колесами ракушечником, Амелия обогнула дом и поставила машину перед гаражом на заднем дворе. Выйдя из машины, она поднялась на крыльцо и отперла дверь черного хода, которая вела прямо в кухню. Как только она вошла в дом, сработало охранное устройство. Назойливый писк, необычайно громкий, сильно действовал ей на нервы, поэтому она сумела ввести отключающий охрану цифровой код только с третьей попытки. Сигналы стихли, но в ушах продолжало звенеть. Это был единственный звук, который слышала Амелия. В доме установилась такая мертвая тишина, что все ее чувства невольно обострились. Она не различала ни шороха, ни движения. Это показалось ей неестественным и тревожным — хоть что-то же она должна была слышать?!.

Впрочем, тишина — пустяк по сравнению с бездонной, мертвой пустотой, в которой она может очутиться, если потеряет своих детей. Двое активных дошкольников порой поднимали такой шум, что их мать начинала раздражаться не на шутку. На самом деле именно эти звуки наполняли ее жизнь смыслом, служа постоянным напоминанием о том, кто она такая и зачем живет. Амелия любила сыновей, и ей нравилось слышать их смех, вдыхать их карамельный запах, чувствовать на щеках их влажные поцелуи. Нет, без них она просто не сможет…

Слегка переведя дух, Амелия шагнула к раковине, повернула кран и сняла с полки стакан. Наполнив его холодной водой, она сделала несколько жадных глотков, думая о том, что миссис Эбернати пора бы уже появиться. Машинально бросив взгляд на настенные часы, она, кажется, услышала что-то. С улицы доносится шум автомобильного мотора, и она обернулась на звук.

Стакан выпал у нее из рук и разбился, расплескивая воду и стеклянные осколки.

Перед дверью, всего в трех футах от нее, стоял Уиллард Стронг, и в руках у него было охотничье ружье. Он не направлял его на Амелию, а прижимал к груди. Несмотря на это, его поза выглядела достаточно угрожающе.

— Только закричи, и я тебя убью, — проговорил он негромко.

Дверь, через которую он вошел, все еще была приоткрыта. Медленно сняв левую руку с ружейного цевья, Стронг закрыл ее за собой.

* * *

Плотно сжав губы, Амелия глубоко вдохнула через нос и медленно выдохнула, на несколько мгновений задержав воздух в груди. Джексон смотрел на нее с сочувствием.

— Вам нехорошо, мисс Нулан? Может быть, вам нужно несколько минут?

— Нет-нет, я в порядке. — Она покачала головой. На самом деле Амелии становилось нехорошо, однако она справилась с волнением. Меньше всего ей хотелось, чтобы процесс слишком затягивался из-за ее слабости. Скорей бы покончить со всем этим, думала она, чтобы вернуться к детям, к обычной жизни, и забыть этот кошмар.

Увы, теперь она уже с трудом припоминала то время, когда могла полностью контролировать свою жизнь и принимать решения, не оглядываясь на Джереми. И не важно, что он погиб уже больше года назад — так или иначе, бывший муж до сих пор присутствовал в ее мыслях и влиял на каждый прожитый ею день. Но как только процесс закончится…

— Мистер Стронг так и сказал? — уточнил помощник прокурора. — «Только закричи, и я тебя убью»?

— Да. — Амелия кивнула, усилием воли беря себя в руки.

— Как вы отнеслись к этим словам? Вы почувствовали себя в опасности или…

— Да, — снова сказала она. — Я была уверена, что это не пустая угроза, и очень испугалась. Он… мистер Стронг очень злобно смотрел на меня. К тому же он тяжело дышал и сжимал свое ружье. Мне показалось, что-то вывело его из себя и он ни перед чем не остановится. Я не сомневалась, что мистер Стронг может меня убить, если я дам ему повод. И даже без повода…

Лемюэль Джексон двинулся к столу, где были разложены вещественные доказательства. Он не спешил, давая присяжным возможность как следует запомнить и осмыслить ее последние слова.

— Скажите, мисс Нулан, это то самое ружье, которое вы видели в руках у мистера Стронга в тот день? — спросил он и, взяв в руки завернутую в прозрачную пленку охотничью двустволку, показал Амелии.

— Думаю, да, — ответила она. — Во всяком случае, оно очень похоже на… Да, это то самое ружье! Я запомнила узор на прикладе.

Джексон кивнул и попросил секретаря занести в протокол, что свидетельница опознала оружие, из которого, по данным экспертизы, была застрелена Дарлен Стронг. Потом он положил двустволку обратно на стол и снова повернулся к Амелии.

— Ответчик говорил вам еще что-нибудь? Может быть, он как-то объяснил, что ему от вас нужно?

— Он спросил, дома ли мой муж. Я ответила, что Джереми здесь нет, и напомнила, что мы давно в разводе. На что мистер Стронг сказал: «Но она-то по-прежнему моя жена, а он…» — Тут Амелия бросила быстрый взгляд в сторону скамьи присяжных. — «… А он ее трахает!» На это я ответила, что мне ничего об этом не известно. Меня это никак не касается. Джереми вряд ли стал бы прятаться в моем доме от мужа женщины, с которой спал.

— Что сказал на это мистер Стронг?

— Он рассмеялся, как мне показалось, презрительно. Потом он назвал Джереми трусом и сказал: «Не удивляйся, детка, если твой бывший вдруг объявится! Теперь он знает: мне все известно». Потом мистер Стронг, видимо, ему пришла в голову мысль, что, возможно, Джереми уже здесь, сказал: «Давай-ка все тут проверим». С этими словами он схватил меня за руку и…

Амелия вытерла платком вновь вспотевшие ладони и стала описывать, как мистер Стронг таскал ее за собой по всему дому, заглядывая в комнаты и кладовки и держа ружье наготове. Она твердила, что Джереми здесь нет, но обезумевший Стронг ее не слушал.

— Когда мы осмотрели комнаты наверху и снова спустились вниз, мистер Стронг разозлился еще больше, — сказала Амелия. — Он был просто в ярости и постоянно бранился. Его лицо покраснело и блестело от пота. Я даже испугалась, что с ним может случиться инфаркт.

Она ненадолго замолчала, ожидая, что адвокат Стронга заявит протест. Но тот сидел молча и сосредоточенно глядел перед собой, словно обдумывая стратегию защиты. Сам Стронг смотрел на нее с нескрываемой злобой, и Амелия поспешно повернулась к обвинителю.

— Когда вы спустились, мистер Стронг все еще удерживал вас за руку? — спросил Джексон.

— Да. Мне даже показалось — теперь он меня точно убьет, но потом… — Она судорожно сглотнула, припомнив охвативший ее страх. — …Потом мы оба услышали, как подъехала машина. Хлопнула дверца, раздались голоса детей, бежавших к дому. Они звали меня, а миссис Эбернати предупредила, чтобы они осторожнее поднимались по ступенькам.

— Что сделал мистер Стронг, когда понял, что возле дома появились другие люди?

— Он сразу пошел к парадной двери.

— Она была заперта?

— Да, но я боялась, что он сломает замок и откроет ее. Тогда он столкнулся бы с моими детьми… Или он мог бы выстрелить из своего ружья прямо сквозь дверь…

— Что вы предприняли?

— Я пыталась преградить ему дорогу.

— То есть вы встали между ним и парадной дверью?

Амелия кивнула.

— Да. Я тогда ни о чем не думала, просто не успела… Это была чисто инстинктивная реакция.

— То есть вы сделали это, потому что считали — вашим детям грозит смертельная опасность?

Амелия снова сглотнула.

— Ну да! Я умоляла его не трогать детей. Наверное, у меня начиналось что-то вроде истерики. Кажется, я спросила мистера Стронга, что он собирается делать. Но он оттолкнул меня так сильно, что я не устояла на ногах и упала. Такой ужас! Мысль, что он вот-вот начнет палить… — Тут она снова покосилась на Стронга, который продолжал мрачно сверлить ее глазами, и закончила негромко: — …Но он так и не выстрелил.

Амелия знала, что Стронг — человек злой, испорченный и что он ее ненавидит. Но ей все равно хотелось, чтобы он знал, как она благодарна ему за то, что он не тронул ее детей.

— Что он сделал дальше, мисс Нулан?

— Дальше?.. — Амелия несколько раз моргнула. — Дальше я плохо помню. Кажется, мистер Стронг повернулся и выбежал в кухонную дверь, через которую он попал внутрь.

— Он что-нибудь ответил, когда вы спросили, что он собирается делать?

Амелия облизала пересохшие губы и еще раз посмотрела на присяжных — на людей, которым предстояло решить вопрос о вине или невиновности Уилларда Стронга.

— Он сказал: «Я все равно найду их и убью».

* * *

Лемюэль Джексон был достаточно опытным юристом, чтобы знать, когда следует остановиться. Он сказал судье, что у него больше нет вопросов. Судья в свою очередь проконсультировалась с помощниками. Перекрестный допрос свидетельницы мог занять довольно много времени, а день уже клонился к вечеру, на носу был праздничный уик-энд. В конце концов, судья постановила возобновить слушания после Дня труда[11]. Амелии разрешили покинуть место для свидетелей, и бейлиф вывел ее из зала через боковую дверь.

— Адвокат защиты сможет провести перекрестный допрос свидетельницы во вторник утром, когда мы снова соберемся в этом зале, — сказала в заключение судья. — Мы начнем ровно в девять. Прошу всех не опаздывать. А сейчас объявляю заседание закрытым. Желаю всем приятных выходных. — И она стукнула по столу молоточком.

Доусон покинул зал одним из первых.

Не успел он выйти на улицу, как его телефон завибрировал. Пришло новое сообщение. Отыскав в коридоре суда укромное местечко, где его никто не мог побеспокоить, Доусон открыл почту. Сообщение было от Гленды — она просила как можно скорее ей перезвонить. Он по памяти набрал номер: пока Гленда пребывает в хорошем настроении, нужно этим пользоваться.

Услышав в трубке знакомый женский голос, Доусон сказал:

— Насколько я понимаю, дорогая, ты согласна выйти за меня замуж? Я угадал? Только не молчи, мое слабое сердце истекает кровью! Сделай меня счастливейшим из смертных — скажи, что ты наконец решила принять одно из моих многочисленных предложений.

— Поцелуй меня в задницу, Доусон, — прохрипела Гленда.

— Я готов. Можешь назначить место и время.

Она сердито фыркнула, но Доусон был уверен — на самом деле Гленда улыбается, что бывало с ней достаточно редко.

— Значит, готов?.. — переспросила она. — Тогда записывай.

— Весь внимание.

— Амелия Вессон, урожденная Нулан, приходится дочерью покойному члену Палаты представителей Конгресса США Бикмену Дэвису Нулану, больше известному просто как Дэвис Нулан. Он представлял свой округ на протяжении тридцати двух лет подряд.

— Ого!..

— Если бы ты был повнимательнее, Доусон, ты бы наверняка его вспомнил. Дэвис Нулан работал во многих комиссиях и комитетах Конгресса, а также председательствовал на слушаниях в Конгрессе в 1994-м и 1998 годах. Законопроект об общественной безопасности, который в итоге был одобрен и превратился в закон, носит его имя. Именно Дэвис Нулан его написал и представил на рассмотрение нижней палаты. В свое время он был весьма популярным политиком — его в равной степени любили и уважали и республиканцы, и демократы.

— А сам он к какой партии принадлежал?

— Дэвис Нулан представлял штат, который обычно голосует за «красных»[12], однако надо сказать, что он поддерживал политику партии не без оговорок. Безусловно, он был горячим, почти демонстративным сторонником республиканской программы. Однако это не мешало ему активно выступать против тех ее пунктов, которые он считал излишне консервативными, ограничивающими личные свободы граждан. В частности, Нулан выступал за легализацию абортов, за права геев и тому подобное.

— Вероятно, мистер Нулан нажил немало врагов?

— Бывало, что его позиция подвергалась резкой критике. Однако либерализм Нулана снискал ему немало сторонников, в том числе и в стане демократов. Честный и неподкупный, он был той редкой птицей, которая почти не встречается в политике, во всяком случае — на высшем уровне. Бывало, им публично восхищались даже те, кто не разделял его точку зрения. Никакое лобби не могло на него повлиять — за свою карьеру Дэвис Нулан ни разу не поступился принципами, в которые свято верил. Его кумиром был Джефферсон, которого он часто цитировал… Кстати, Драконша Хэрриет в курсе того, чем ты занимаешься? — внезапно спросила Гленда.

— Пока нет.

— Я так и подумала. Она за что-то здорово на тебя сердита.

— Должно быть, ей не понравилось мое замечание насчет десяти лишних фунтов, которые она набрала с тех пор как перебралась в кабинет руководителя.

Гленда сухо усмехнулась.

— Берегись, Доусон, — сказала она. — Я слышала, наша Хэрриет освоила практики колдовства вуду. Знаешь, что она сегодня учудила?.. Велела снять портрет своего предшественника, который висел в приемной. Сказала, мол, этого человека больше нет, теперь в журнале новый руководитель и новые порядки. Ну, об этом-то нам напоминать не нужно, и все же… В общем, наша главная — та еще стерва!

Доусон разделял ее чувства, но обсуждать Хэрриет сейчас ему не хотелось. Это могло отрицательно сказаться на его душевном равновесии, поэтому он поспешил вернуть разговор к прежней теме.

— Как насчет личной жизни уважаемого конгрессмена?

— Чист как стеклышко, насколько я могу судить. Он прожил с женой бог знает сколько времени, овдовел в середине девяностых, а вторично так и не женился. Никаких скандалов, никаких историй: ни обнаженных секретарш в кабинете, ни голых мальчиков в душевой. Выпивал мистер Нулан умеренно, в пределах, так сказать, общепринятой нормы. Никогда не курил. Не баловался наркотиками, естественно… В общем, если парень и недотянул до святого, то совсем немного.

— А что насчет дочери?

— Амелия Вэр Нулан, родилась в мае 1981 года, то есть сейчас ей…

— Тридцать два, — подсказал Доусон.

— Считать я умею, — сварливо заметила Гленда. — И не перебивай, пожалуйста, а то больше ни слова не скажу. Так вот, Амелия… Училась в Университете Вандербильта[13], принимала активное участие в работе различных студенческих организаций, возглавила кампанию по сбору продовольствия и одежды для жителей районов Алабамы, пострадавших от урагана, Сама отправилась туда вместе с грузом гуманитарной помощи, чтобы убедиться: вещи и продукты действительно попадут к тем, кто в них нуждается. Эта история, кстати, попала в общенациональные сводки новостей. Ну и все в таком духе… Университет закончила с отличием, работала в одном из бостонских музеев, где получила ученую степень магистра истории. Впоследствии перешла на работу в другой музей в Балтиморе. Но когда ее отец оставил политическую карьеру…

— Кстати, ты не выяснила, почему он так поступил?

— В материалах, которые я успела просмотреть, никакой конкретной причины указано не было. Дэвис Нулан просто объявил, что не будет выдвигать свою кандидатуру на очередные выборы. Лет ему было уже немало, так что никаких подозрений это заявление не вызвало. Я думаю, он просто устал. В семьдесят лет не так просто оставаться активным политиком.

— Понятно.

— Как бы там ни было… Напомни-ка, на чем я остановилась?

— Ты сказала — когда мистер Нулан отказался от перевыборов…

— Ах да… Так вот, когда он ушел на покой, его дочь вернулась в Саванну и стала его личным помощником и секретарем. Политикой Дэвис Нулан больше не занимался, но продолжал служить обществу. Вместе с дочерью он инициировал и провел несколько весьма успешных благотворительных кампаний по сбору средств для…

— Амелия Нулан вышла за Джереми Вессона именно в этот период или раньше?

— Сейчас посмотрю… Да, они поженились за пару лет до того, как Дэвис Нулан покинул Капитолий. В начале 2010 года старый конгрессмен умер, а миссис Вессон пошла работать…

— Теперь она снова мисс Нулан.

— …хранителем фондов в…

— В Кольеровский военно-исторический музей, где она специализируется на…

— Слушай, если ты такой умный, зачем ты вообще обращался ко мне?! — вспылила Гленда. — В следующий раз сам будешь рыться в Интернете, понятно?

— У меня это займет слишком много времени — я не так ловко обращаюсь с «мышью», как ты, дорогая, — пошутил Доусон.

— А по-моему, ты просто лентяй! — отрезала она.

— Я не лентяй! У меня каждая минутка на счету, а ты действительно умеешь собирать информацию намного быстрее меня.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что твое время дороже моего?

— Нет, что ты! Ни в коем случае. Просто я действительно не могу обойтись без твоей помощи. Впрочем, я тебе уже много раз об этом говорил.

— Говорить-то ты говорил… — с сомнением пробормотала Гленда. — У меня тут есть фотографии этой мисс Нулан. Выглядит она ничего — баллов на восемь по десятибалльной шкале.

— Ближе к девяти, — поправил Доусон. — С половиной.

— Черт тебя подери, Доусон! Если я только узнаю, что ты заставил меня выкапывать все это дерьмо только потому, что девчонка тебе приглянулась… Тут тебе не брачное агентство!

— Гленда, клянусь чем хочешь — все, что ты нарыла, необходимо мне для статьи и только для статьи. Ни для чего больше!

— Для статьи, о которой ты не хочешь рассказывать Хэрриет.

— Дело не в моем желании… Просто еще рано. — Доусон огляделся и увидел, что в коридоре почти никого не осталось. Ему тоже пора было уходить, пока его не выставили. У него оставалось еще несколько вопросов, и он боялся, что если не задаст их сейчас, пока Гленда пребывает в относительно покладистом настроении, то потом ему придется потратить вдвое больше усилий, чтобы получить вразумительные ответы.

— Тебе не попадался ее теперешний адрес? Где она живет?

— Попадался. Ее последний адрес в Саванне — одноквартирный дом на Джонс-стрит. По-видимому, съемный, так как он записан на другого собственника.

— Вот как?.. — Учитывая все, что случилось, Доусон сомневался, что Амелия все еще живет там. — А где жил уважаемый конгрессмен?

Гленда быстро продиктовала ему адрес и добавила:

— На одном из сайтов было несколько фотографий. Это очень живописный особняк в колониальном стиле — белые колонны, крытая веранда, могучие дубы перед фасадом. Настоящая Тара[14].

— Сейчас там кто-нибудь живет?

— Понятия не имею.

— Попробуй выяснить, о’кей? И заодно — уточни нынешний адрес мисс Нулан. Это важно.

— Между прочим, Доусон, завтра начинаются праздничные выходные. И хотя мы будем отмечать День труда, я вовсе не собираюсь вкалывать сверхурочно. Даже ради твоих прекрасных глаз.

— Только не бросай меня! Ты не можешь поступить так со мной, Гленда! Ведь ты же любишь меня, правда?

— Мечтай-мечтай…

Ухмыльнувшись, Доусон направился к лифтам.

— Мне пригодится любая информация по этим двоим, — сказал он в телефон. — Как только что-то нароешь — сразу звони, присылай СМС или пиши на мою электронную почту. В любое время, Гленда, слышишь?

— У меня, между прочим, тоже есть дела, Доусон. И своя личная жизнь. Правда, плохонькая, но все-таки…

— Да, совсем забыл!.. — спохватился Доусон. — От чего умер конгрессмен Нулан?

— А-а, наконец-то! — засмеялась Гленда. — Я все ждала, когда же ты спросишь!..

— А в чем дело? — насторожился он.

— В том, что это-то и есть самое интересное…

ДНЕВНИК ФЛОРЫ ШТИММЕЛЬ

23 января 1978 г.

Сегодня был просто кошмарный день, потому что Карл опять на меня наорал.

Впрочем, я сама виновата — не надо было его сердить. В последнее время он очень нервничает: мы должны были купить крупную партию оружия, но сделка сорвалась. А все из-за этих кубинцев — торговцев наркотой, у которых денег куры не клюют. (Я уверена, что у них очень много денег, потому что половина людей в Майами, похоже, постоянно находится под кайфом. А где бы они взяли столько дури? Только у кубинцев!) Тот парень, который хотел продать нам оружие, загнал его кубинцам, потому что они предложили лучшую цену. Конечно, Карл разозлился! Вот уже три дня он в ужасном настроении — просто не подходи!

Сначала он даже хотел выследить кубинцев, убить и забрать оружие. Но Хлыст (я до сих пор не знаю настоящего имени этого парня) уговорил его не делать этого. Он сказал — только полный придурок станет связываться с кубинским отродьем. По его словам, это такой народ, что отрезать кому-то голову им так же легко, как перекреститься. Правда, Карл ответил, что тому, кто умеет стрелять первым, никто башку не отрежет. Но я заметила, что он призадумался. Совсем чуть-чуть, но все-таки призадумался.

К счастью, у Хлыста оказалась с собой какая-то хорошая дурь, очень забористая (наверное, он купил ее у тех же кубинцев). Они покурили, и Карл немного отошел. Во всяком случае, нам с Хлыстом все-таки удалось убедить его не мстить кубинцам.

Я вообще не хочу, чтобы началась война — ни с кубинцами, и ни с кем другим, потому что боюсь за Джереми. Но каждый раз, когда я говорю об этом Карлу, он только зубоскалит: мол, никто на свете не посмеет тронуть его сына. Я, правда, думаю, что кубинцы вряд ли так уж боятся Карла. В глубине души он, наверное, сам это понимает. Во всяком случае, он пока еще никого из них не застрелил.

Кстати, может быть, он так нервничает именно поэтому. Ему скучно, только и всего. После того случая, когда мы брали банк в Луизиане и копы подстрелили Джима, нам пришлось залечь на дно. По телевизору так и сказали, мол, один из грабителей погиб в перестрелке с полицией. Но Карл не доверяет журналистам. Он говорит, им наврать — раз плюнуть. Типа телевизионщики — просто тупые марионетки, которые повторяют все, что велят им легавые и политики.

Карл думает, что, если Джим умер не сразу после того, как его подстрелили, он мог рассказать копам о нас. Вот почему мы перебрались в Миссисипи и живем теперь в старом автоприцепе — у парня, о котором Джим не знал. Так что, даже если Джим и проболтался перед смертью, полиция нас ни за что не найдет.

Мне, правда, не очень хотелось куда-то переезжать, потому что мы с Джереми простудились — у нас был кашель, насморк и очень болело горло. Джереми кашлял даже сильнее, чем я. Такой кашель моя бабушка называла «крупозным» — уж не знаю почему. Разумеется, о том, чтобы показать мальчика врачу, не могло быть и речи. Я даже не стала заговаривать об этом с Карлом. Я и так знаю, что он мне скажет.

Парня, у которого мы поселились, звать Рэнди. Он восхищается Карлом и считает его отважным героем. К нам Рэнди тоже относится очень хорошо, хотя ночью Джереми наверняка мешал ему спать своим кашлем. Рэнди даже купил ему сироп от кашля, хотя, возможно, вовсе не потому, что он такой добрый — просто ему хочется спокойно спать по ночам. Как бы там ни было, он принес нам этот сироп, хотя я его ни о чем таком не просила.

Слава богу, через пару дней Джереми стало полегче. Он перестал капризничать и плакать по всякому поводу и начал почти нормально кушать, хотя раньше каждую ложку приходилось запихивать ему в рот буквально с боем. Это очень хорошо, потому что Карл решил, что нам пора менять место жительства. Мы переехали во Флориду. У Карла хорошо работает интуиция, он называет ее «мое шестое чувство». Оно и подсказало ему, что нас разыскивают уже не так активно и во Флориде нам ничто не грозит.

Если, конечно, мы не станем делать глупости, которые могут привлечь внимание властей.

Страницы: «« 12345678 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Государственные и муниципальные финансы. Шпаргалка...
Анализ финансовой отчетности. Шпаргалка...
Бюджетная система России. Шпаргалка...
Раньше Полина никогда не попадала в сомнительные ситуации! Но с тех пор как она пришла домой к своей...
Луи-Фердинанд Селин (1894–1961) – самый скандальный, самый противоречивый, самый несчастный и самый ...
Нет более опасной профессии, чем путешествие во времени, – незваный гость из будущего рискует не тол...