Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка Штайнер Наоми
• во время занятий с преподавателем, которые проходят раз в неделю;
• перед телевизором или во время работы в интернете (например, требование набирать поисковые запросы только по-испански или смотреть трансляции футбольных матчей только на этом языке).
Сделать все зачастую оказывается сложнее, чем сказать, и лучше всего данный способ работает в случае, когда и родители, и дети полны оптимизма по поводу изучения второго языка. Если ребенку нравится язык, у него появляется мотивация, чтобы вынести из языкового общения максимум пользы.
Однако в жизни у детей обычно одно занятие быстро перетекает в другое, поэтому поддерживать языковые границы может оказаться затруднительно. Если, например, вы с детьми обедаете, а затем сразу же отправляетесь на тренировку по дзюдо одного из них (и вам надо проверить, взяли ли вы с собой спортивную форму и домашнюю работу, которую второй ребенок должен будет сделать, пока вы ждете окончания тренировки) – хватит ли у вас сил напоминать детям, что во время еды все должны говорить по-японски? В реальной жизни такое может оказаться непросто, особенно если ребенок не горит желанием говорить на малознакомом языке. Поэтому ключевым фактором следует делать мотивацию ребенка, который сам должен хотеть выучить язык.
Многие родители спрашивают: «Сможет ли мой ребенок освоить язык при помощи метода языковых границ?» или: «А стоит ли эта игра свеч?» Даже учитывая, что при использовании данного метода второй язык практически точно не станет основным и достичь уровня свободного общения на нем будет сложнее, я отвечаю на оба вопроса положительно.
Многие родители, включая Амиру, свободно говорящую на арабском языке (которая могла бы начать обучение по методу ОРОЯ), выбирают для своих детей метод языковых границ. Амира начала воспитывать своего сына Камира как двуязычного ребенка, когда он был совсем маленьким. Вот что рассказывает она сама: «Я сразу решила, что обучение станет не обузой, а чем-то веселым для нас обоих». Она начала говорить сыном во время купания, а затем постепенно расширила охват обсуждаемых тем и лексику. «Мы на ночь читали на арабском. У меня оказалась книжка “Тысяча и одна ночь” с великолепными иллюстрациями. Потом мы освоили арабские слова, имеющие отношение к процессу одевания и приготовления еды. А еще мы всегда желаем друг другу спокойной ночи на арабском языке».
Сейчас Камиру уже одиннадцать лет, и он достаточно бегло говорит по-арабски. Он часто остается со своей бабушкой, которая вообще не понимает английского, и прекрасно с ней общается. «Для нас изучение языка всегда было и остается веселым и интересным занятием, – говорит Амира. – Мы себя не убиваем обучением, это я вам гарантирую». Амира обнаружила прекрасный способ использования метода языковых границ.
Ученые не пришли к единому мнению по вопросу о том, насколько хорошо выучит язык ребенок, интенсивность и частота лингвистических занятий которого варьируется, однако можно спокойно утверждать, что любой из методов изучения языка даст свои результаты. Не забывайте, что детский мозг – мощнейший компьютер, приспособленный для изучения языков. Поэтому выбирайте метод, который максимально подходит для вас и вашей семьи.
Я сама удивляюсь, что дети, которые посвящают языковым занятиям не так много времени, могут добиться хорошего понимания языка, а в некоторых случаях и владения им. В ситуации, когда ребенок выходит на серьезный уровень языковых знаний, перед родителями встает задача пересмотреть план его развития, о котором я расскажу вам в следующей главе. Например, когда недавно Амира и Камир выбирали летний лагерь, они остановились на том, где все говорят на арабском! Ваша гибкость и способность пересмотреть план языкового развития являются ключами к успеху. О том, как изменять план языкового развития, я расскажу подробно в главе о седьмом шаге.
Шаг 4
Как составить план языкового развития
В основу вашей работы, направленной на обучение ребенка двум языкам, ляжет план. В крупных городах существуют районы, где проживают представители самых разных национальностей, говорящие на разных языках. Может показаться, что задача воспитания двуязычного ребенка в таких городах значительно облегчается, однако, если вы живете в одноязычном районе или местности, не отчаивайтесь. В главе о первом шаге я уже писала о том, что родители в состоянии вырастить двуязычных детей вне зависимости от места проживания. Я рекомендую вам использовать список ресурсов и дополнительной информации, приведенный в конце книги, чтобы расширить возможности создания языковой среды для ребенка. В этом списке для удобства пользования собраны все источники полезной информации, упомянутой в книге.
Данную главу я разбила на пять частей. Ознакомившись с материалом, вы сможете выделить основные компоненты плана языкового развития вашего ребенка и составить еженедельный график работы.
Максимальное погружение в языковую среду в домашних условиях
Какой бы метод обучения ребенка языкам вы ни выбрали, существует огромное количество средств, при помощи которых вы можете разнообразить и расширить языковую среду, чтобы не перенапрягать собственные голосовые связки.
Розмари растит своих дочерей Симону и Вивиан двуязычными – говорящими на английском и на французском. «Я хочу, чтобы мы общались только по-французски, и потому постоянно работаю над тем, чтобы английский использовался дома только тогда, когда дети делают домашнюю работу по этому языку, – говорит Розмари. – Если у меня в руках DVD, я смотрю на обратную сторону упаковки, чтобы понять, есть ли французский дубляж или субтитры. Я осознаю, что говорить по-французски обо всем, чем бы мы ни занимались, совсем непросто, но когда вижу, каких успехов в языке добились мои девочки, то понимаю, что трачу силы не зря».
Чем больше вы будете говорить дома на одном конкретном языке, тем более существенную пользу принесете своим детям. Однако не стоит ставить перед собой сверхзадачи. Это оказалось бы совсем лишним. Вам необходимо создать систему языковой практики, которая была бы заточена под вас и вашу семью. Вы, например, можете разрешить детям смотреть телевизор только на испанском или искать информацию в интернете только на немецком.
Планируя занятия языком дома, имейте в виду: научные исследования свидетельствуют, что дети лучше всего учатся, когда получаемые об окружающей среде знания облегчают их жизнь. Бесспорно, дети больше узнают и лучше запоминают, когда информация близка им, и они задействованы в процессе обучения. Поэтому обучение должно быть построено так, чтобы вызывать максимальный интерес со стороны детей.
Технологии
Как проще всего создать языковую среду, которая понравится ребенку? При помощи различных технологий, способных увеличить объем направленной на ребенка информации и сделать процесс обучения захватывающим и интересным.
Иногда родители спрашивают меня, может ли вообще время, проведенное перед любым экраном, быть для ребенка полезным. Я понимаю причины их скепсиса и всякий раз подчеркиваю, что никому не советую в целях увеличения времени нахождения ребенка в языковой среде оставлять его на несколько часов перед телевизором или компьютерным монитором.
Американская академия педиатрии рекомендует, чтобы время просмотра детьми и подростками качественных телепрограмм не превышало одного или двух часов в день. Детям до двухлетнего возраста смотреть телевизор вообще противопоказано. Тем не менее большинство специалистов признают огромный образовательный потенциал современных технологий. В наши дни компьютер стал абсолютно незаменимым средством обучения. Во многих школах подразумевается, что домашние задания дети будут делать на компьютере. Поэтому специалисты считают, что для образовательных целей есть смысл поступить вопреки рекомендациям и увеличить время пребывания детей перед монитором.
Технологии следующим образом способствуют обучению ребенка второму языку.
• Восприятие языка может стать более приятным, а время, проведенное в языковой среде, – увеличиться.
• Такой процесс обучения более интерактивный, то есть ребенок имеет возможность активно участвовать и отвечать на вопросы, а не только воспринимать информацию.
• Технологии позволяют родителям создавать задания с определенным уровнем сложности и темой, а также предназначенные для определенного возраста.
• Компьютер можно использовать, не выходя из дома, – это прекрасное занятие на время плохой погоды.
• Интернет позволяет удаленно общаться с другими родителями, растящими двуязычных детей в разных странах мира.
Интернет, MP3-записи, фильмы, образовательные компьютерные игры, телепередачи, а также DVD предоставляют вашему ребенку практически неограниченный доступ к иностранному языку. Поскольку большинство из перечисленных выше технологий могут быть интересными и занимательными, это позволяет ребенку учить язык, не воспринимая данный процесс как тяжелый труд.
Интернет
Сегодня интернет является основным средством для общения и получения информации. Если вы живете в районе, где говорят только на английском, интернет предоставит вам новые возможности для обучения двуязычного ребенка.
До появления интернета выбор родителей, желающих приобрести обучающие материалы на иностранных языках, был ограничен главным образом испанским и французским. Сегодня вы одним щелчком мыши можете купить литературу и прочее необходимое в десятках онлайн-магазинов, таких как World of Reading (wor.com).
Кроме того, в сети выложена масса бесплатных материалов. Большинство телеканалов и радиостанций имеют свои сайты, вам лишь нужно найти те из них, которые вещают на интересующем вас языке. Часто на таких сайтах существуют разделы для детей самых разных возрастов.
Например, если ребенок изучает итальянский язык, вам надо найти сайт итальянского телеканала Radiotelevisione Italiana – rai.it.
Преимуществом сайтов с видеоматериалами является тот факт, что в списке детских программ вы можете выбрать те, с которыми ваш ребенок уже знаком благодаря вашему национальному телевидению. Это – особенно на начальной стадии обучения – поможет привлечь внимание ребенка и создать дополнительную мотивацию. Например, передачи «Улица Сезам» делают в разных странах на двадцати языках, а большинство популярных мультфильмов дублируют. Впрочем, не всегда следует искать то, что вам нужно, за границей. Например, частью мультипликационного сериала для малышей «Даша-путешественница» (Dora the Explorer) на канале Nickelodeon являются простые инструкции на испанском языке. Кроме того, на сайте самого канала nickjr.com вы найдете много интересного.
На сайтах, подобных Nickelodeon, существует большой выбор самых разных развлекательных программ. Многие из таких сайтов предлагают «историю дня» или «приключение недели». Все передачи, игры и занятия подготовлены с учетом возраста и уровня развития детей. Например, материалы, предлагаемые для трехлетних детей, не связаны с чтением (голос за кадром произносит инструкции, и дети должны узнавать буквы, символы и числа). Даже если ваш ребенок обладает минимальными языковыми познаниями, вы сможете подобрать для него обучающие программы и игры. Важно, чтобы он слушал песни и вопросы на втором языке.
Не отвергайте и те сайты, содержание которых не имеет образовательного характера, некоторые из них могут оказаться для вас очень полезными. Например, на сайте «Дети мира» (Kids of the World) в разделе дополнительных онлайн-ресурсов (kidsolr.com/kidswww) вы найдете образовательный и развлекательный материал на множестве языков – от албанского до японского.
Кроме того, на детских сайтах на английском есть целый ряд любопытной информации на других языках. Например, на mathstories.com вы найдете уроки по математике на испанском языке.
Возможности интернета практически неограниченны, поэтому я рекомендую ознакомиться с существующим предложением и некоторое время провести перед монитором. Наберите в поисковой строке Google слова, описывающие то, что вы ищете, на интересующем вас языке, – и вы увидите список веб-страниц. Просмотрите их, и если вам что-то понравится, сделайте закладку с адресом сайта или внесите его в список избранного. Не забывайте включать интересные сайты в ваш план работы на неделю и регулярно посещать их. (Письменное задание в конце этой главы поможет вам расписать такой план.)
Имейте в виду, что вы не обязаны делать все задания, найденные в сети, сидя перед монитором. Можно, например, распечатать рассказ и прочитать его ребенку на ночь с листа.
Точно так же, как и взрослые, дети постарше используют интернет для поиска информации. В наши дни в домах становится все меньше и меньше печатных справочников, энциклопедий и словарей. Вы можете приучать ребенка к языку, посылая искать интересующую его информацию на определенном языке. Например, «Википедия» доступна на большом количестве языков. Однако имейте в виду: поскольку добавлять информацию на этом сайте может каждый, не стоит воспринимать «Википедию» как абсолютно достоверный источник справочной информации.
В сети можно скачивать MP3-файлы, слушать подкасты и онлайн-трансляции. Например, прекрасный подкаст с файлами для изучения китайского языка – chinesepod.com. Подкасты полезны еще и тем, что аудиофайлы там начитываются носителями языка.
Интернет помогает вам общаться с другими родителями, растящими двуязычных детей. Более подробную информацию ищите на сайтах multilingualchildren.org и bilingualfamiliesconnect.com.
Образовательные компьютерные игры и высокотехнологичные игрушки
После появления на рынке приставок Game Boy, PlayStation и Xbox многие позабыли о существовании образовательных компьютерных программ. Тем не менее существует огромное количество приложений, помогающих научиться читать и считать, а еще есть истории и рассказы, озвученные на выбранном вами языке, – и все это способно значительно облегчить процесс обучения вашего ребенка. Дети любят компьютерные игры, поэтому с радостью будут ими пользоваться, даже если они имеют интерфейс на малознакомом языке. Главное – выбрать необходимые программы, соответствующие языковому уровню развития ребенка, и регулярно их использовать.
Розмари покупает не только DVD со звуковой дорожкой на французском, но и компьютерные игры. Когда ее дочка Вивиан была совсем маленькой, ей очень нравилась компьютерная игра на французском языке, сделанная на основе книг серии Madeline («Мадлен»). В результате Вивиан научилась считать до десяти по-французски раньше, чем по-английски.
Существует целый ряд специальных игр, которые будут полезны вам в воспитании двуязычного ребенка. Leap Frog, например, помогает в освоении испанского языка. Так что смело используйте их – и ваш ребенок будет играть, даже не замечая, что он учится.
Телевидение
Возможно, вы даже и не думали, что телевизор способен создать языковую среду для вашего ребенка. Ваше кабельное телевидение показывает целый ряд каналов на иностранных языках. Чаще всего доступ к ним можно получить за небольшую дополнительную плату. Обычно компании не афишируют того, что имеют каналы, скажем, на хинди или норвежском, и пытаются поразить нас общим числом каналов базового пакета. Кабельное или интернет-телевидение поможет создать необходимую языковую среду. Если ни того ни другого у вас еще нет, ознакомьтесь с набором каналов, например, на iTV.com или beelineTV.com.
Многие родители сомневаются в том, что телевизор способен помочь ребенку изучить иностранный язык, и считают, что просмотр телепередач лишь создает языковую среду. Однако результаты недавних исследований свидетельствуют, что просмотр таких высококачественных программ, как «Улица Сезам» и «Между львами» (Between the Lions), транслируемых на государственном канале, вполне способствует языковому развитию. Еще одна телепрограмма государственного канала – «Артур» – также способствует языковому развитию, в особенности помогая испаноговорящим детям в изучении английского.
Радио
В наше время кажется, что телевизор как источник информации полностью «перетянул на себя одеяло», однако не стоит забывать, что радио также является прекрасным средством языкового обучения. Можно слушать онлайн-радио с прямыми трансляциями («стрим») или скачивать аудиофайлы отдельных программ. Радио бывает полезно и взрослым, желающим освежить свои знания или выучить новый язык.
DVD и видеокассеты
Во время беременности своим сыном Джереми Эмми с мужем Джеком решили, что будут учить мальчика немецкому языку и одновременно учиться вместе с ним (замечу, что тогда супружеская пара знала только английский). «Джереми родился во времена видео, – говорит Эмми. – Первая запись, которую он увидел, называлась Teletubbyland и была озвучена на немецком. Джереми так часто смотрел эту кассету, что она сломалась. В буквальном смысле слова. До того, как он пошел в детский сад, он считал, что телевизор создан исключительно для просмотра видеокассет, которые бывают только на немецком!»
Материалы на DVD идеально подходят для маленьких детей, которые любят пересматривать одну и ту же программу по нескольку раз. К счастью, многие диски, которые можно купить в США, имеют опцию выбора языка. Некоторые родители считают, что для улучшения понимания первый раз материал следует ставить на английском, а затем дети должны смотреть DVD на втором языке. Часть родителей смотрят записи вместе с детьми и время от времени останавливают воспроизведение, чтобы объяснить ребенку смысл происходящего на экране. При покупке диска обращайте внимание на его совместимость с вашим DVD-плеером.
«Старомодные» занятия и мероприятия
Я надеюсь, вы понимаете, что словом «старомодные» я называю все те занятия, которые не связаны с компьютером и какими угодно технологиями. Это все средства обучения, проверенные столетиями.
Маленьким детям нравятся песенки, считалки и стишки. С лингвистической точки зрения они совершенно незаменимы и позволяют запоминать слова, выражения и, самое главное, рифмованные предложения. Любая рифма имеет огромное значение для изучения языка, потому что тренирует слуховое восприятие и способность понимать незначительную разницу между звуками. В большинстве языков встречается достаточное количество похожих, но разных звуков, которые необходимо научиться различать, чтобы иметь возможность воспринимать речь на слух, а также читать и писать.
Если вы не хотите сами петь ребенку песню – купите аудиодиск с ее записью и отдельно распечатанным текстом в форме книги с картинками. Подобный подход не только способствует изучению иностранного языка, но и стимулирует развитие ребенка в целом. Детям нравится следить за словами песни по тексту, рассматривать картинки и петь. Такой интерактивный метод обучения будет очень полезным. Благодаря наличию картинок вам не придется особо долго ломать голову над тем, понимает ребенок слова или нет. По картинкам станет ясно, что Шалтай-Болтай упал со стены, а под песню Sur le Pont d’Avignon[15] надо танцевать.
Несколько слов по поводу книг. Ни один из современных технологических способов обучения не может заменить чтение – в особенности чтение старой доброй книги. На каком бы языке вы ни читали вслух, это пойдет ребенку на пользу, а когда он подрастет и научится складывать буквы сам, книга станет совершенно незаменимым инструментом индивидуального языкового развития. Об этом подробнее вы прочитаете в главе о шестом шаге.
Найдите увлекательные способы изучения языка и свяжите их с тем, как живет и отдыхает ваша семья. Например, если вы собрались на пляж, отыщите в библиотеке книжку с описанием моря и рыб. Поскольку ребенку нравится находиться на пляже, он окажется в хорошем настроении и будет готов с интересом узнать обо всем, что имеет отношение к морю. Преподавателям языка известно, что многократное повторение слов и грамматики крайне полезно, но скучно, поэтому следует использовать любую возможность для того, чтобы разнообразить процесс обучения и сделать его более веселым и связанным с жизнью ребенка. Проговорите на пляже с ребенком слова, имеющие отношение к морю, а дома повторите их и напишите под картинками в книге или учебнике.
Использование языковых возможностей жителей вашего района и помощь со стороны членов семьи
Большинство родителей, растящих двуязычных детей (включая меня), понимают, что обучение второму языку, слава богу, не должно и не может быть ограничено домашним образованием.
Друзья и соседи
Общение с другими родителями, которые воспитывают двуязычных детей, может оказаться очень полезным и навести вас на новые мысли о том, как лучше обучать ребенка. Не будьте излишне стеснительны и расскажите друзьям и знакомым о своей мечте вырастить ребенка, владеющего несколькими языками. Разговоры и обсуждения вопросов обучения вашего ребенка с друзьями, коллегами и соседями вне зависимости от того, говорят они на одном или нескольких языках, могут оказаться удивительно полезными и натолкнуть на мысли о том, какие новые мероприятия вам стоит включить в план языкового развития.
Библиотеки
Вне зависимости от изучаемого вашим ребенком языка посетите библиотеку, и вы приятно удивитесь, как много там литературы на интересующем вас языке. Многие забывают о том, что библиотеки постоянно приобретают новые книги. Сотрудники этого учреждения вряд ли захотят покупать массу литературы, интересующей только вас, но если данные материалы востребованы не только вами, но и другими родителями, библиотекари могут и пересмотреть свое решение. Кроме того, существует вариант заказать необходимую литературу, если она есть в других библиотеках. Так что обсудите интересующие вас вопросы в одной из ближайших библиотек – и вы убедитесь, что их не зря называют сокровищницей знаний.
Няня
Точно так же, как и в случае с Дженнифер, которая наняла китаянку, после чего ее дочери начали изучать китайский, няня, разговаривающая на интересующем вас языке, может оказаться истинным кладом. Многие родители, воспитывающие двуязычных детей, активно этим пользуются.
Вот что рассказала мне Катя: «Мы живем в университетском городке. Однажды на вечеринке я повстречала Ирину, которая сообщила мне, что говорит по-русски. Я тут же спросила ее, не хочет ли она поработать няней. Вначале Ирина приходила раз в неделю, но быстро наладила хороший контакт с нами и с детьми. Через пару лет она начала работать у нас от двух до четырех раз в неделю. Я уверена, что дети не смогли бы освоить русский так хорошо, если б Ирина с ними не сидела. Мне очень повезло, и я советую всем родителям искать нянь, говорящих на втором языке детей. Такой подход творит чудеса».
Если няня владеет вторым языком, который изучают ваши дети, их общение в языковой среде может быть увеличено на несколько часов в неделю. Благодаря такой няне значение изучаемого языка для ребенка возрастает. Лучше всего с самого начала попросить ее общаться с детьми только на втором языке. Таким образом, вы сразу создадите языковую границу.
Другие члены вашей семьи
Вам очень повезло, если у вас есть родственники, говорящие на изучаемом вашим ребенком языке и живущие поблизости от вас. Однако не стоит автоматически рассчитывать на то, что они будут вам помогать. Если у вас большая семья, то за внимание бабушек, дедушек, дядь и теть могут бороться дети ваших сестер, братьев или других родственников. Так что необходимо заранее оговорить этот вопрос. Сообщите семье о своем намерении вырастить ребенка двуязычным, чтобы он не терял связи со своими корнями, а также о том, как бы вам хотелось, чтобы родные помогли вам в этом ответственном и важном деле. Попросите их общаться с ребенком на втором языке.
Имейте в виду, что, начав ходить в детский сад или школу, ребенок может заговорить с членами вашей семьи на английском. Это совершенно нормальный этап развития, и то, как себя вести в подобной ситуации, мы обсудим в главе, посвященной пятому шагу. Я рекомендую предупредить ваших родственников, что нечто такое может произойти. Не забывайте, что они (а в особенности дедушки и бабушки) могут пойти навстречу вашим детям. Старики, конечно, гордятся своими культурными корнями, но не хотят спорить с внуками и всегда стремятся сделать так, чтобы тем было приятно. Поэтому, пожалуйста, уважайте их чувства, но проявляйте твердость и напоминайте о том, что вы хотите вырастить ребенка двуязычным.
Чтобы увидеть родственников, некоторым семьям приходится преодолевать большие расстояния. Не забывайте, что такие встречи могут иметь большое положительное значение для языкового обучения ребенка. Я уже писала, что позитивное отношение к языку является одним из факторов, способствующих его изучению. Любые семейные встречи, на которых родственники разговаривают на свое языке, убеждают ребенка в ценности языка и собственной принадлежности к разговаривающей на нем группе.
Путешествия
Каждый двуязычный родитель, посещавший свою историческую родину, или родитель, бывавший в стране, языку которой обучается его сын или дочь, знает, что подобный опыт ничем нельзя заменить. Ребенок во время первой такой заграничной поездки может увидеть и услышать, что на его «домашнем» языке, оказывается, разговаривают совершенно посторонние люди, не являющиеся членами его семьи. Точно так же, как и маленькая Катрин, которая во время своего первого посещения Греции была страшно поражена тем, что все кругом разговаривают на «папином» языке, ваш ребенок поймет, что на его втором языке говорят не только члены семьи, но сотни тысяч, а то и миллионы людей. Последствия такого осознания могут быть самыми удивительными. Сесилия рассказывает, что уже через несколько недель во Франции ее сын начал разговаривать исключительно на французском языке.
Если у вас пока нет какой-либо прямой связи со страной, в которой разговаривают на определенном языке, это еще не значит, что таковая не появится в будущем. Дарлин работала в начальной школе и говорила только на английском. Она удочерила девочку из Китая по имени Лили и решила, что той важно поддерживать связь со своей исторической родиной. Дарлин узнала, что город, в котором она живет в США, имеет программу обмена учителями с одной из областей Китая. Дарлин подала документы на участие в этой программе и провела год на родине своей приемной дочери, где училась китайскому языку вместе с Лили.
В вашем районе нет сообщества поддержки двуязычности? Создайте его!
Вырастить двуязычного ребенка – не картофельное поле вскопать, как говорят в США. В этом деле без посторонней помощи ничего получится. Ваша политика должна быть не «разделяй и властвуй», а «l’union fait la force»[16].
Поэтому, где бы вы ни жили, вам необходимо найти другие семьи, которые учат своих детей тому же языку, что изучает ваш ребенок. В данном случае возраст детей и их уровень языковой подготовки не имеет никакого значения. Вам нужны люди, с которыми вы могли бы встречаться, разговаривать на определенном языке, обмениваться идеями и источниками информации; вероятно, имеет смысл найти какого-нибудь молодого человека – иностранца, который мог бы иногда присмотреть за вашим ребенком, общаясь с ним в это время на языке, который тот учит. Не стоит воспринимать сказанное мною как непосильную сверхзадачу, на самом деле организовать подобную группу так же легко, как собрать клуб книголюбов.
Для детей младшего возраста игровая форма времяпровождения на таких встречах является идеальной. Старайтесь собираться регулярно, скажем, в первый понедельник или второй вторник каждого месяца. Возможно, вы захотите совместно нанять языкового преподавателя, чтобы обучение языку стало более эффективным.
Поддержка со стороны школы
Вот семь причин для того, чтобы привязать план языкового развития вашего ребенка к школьной программе.
1. Это укрепит мотивацию ребенка. Пребывание в среде детей, изучающих тот же язык, создаст дополнительный стимул для того, чтобы ваш ребенок больше старался. Я понимаю, что очень часто говорю про мотивацию, но без нее никуда!
2. Поддержка. Вы встретитесь с другими родителями, сможете вместе радоваться успехам и помогать друг другу преодолевать трудности. Ваш ребенок обязательно найдет друзей среди сверстников, посещающих школу.
3. Чувство общей цели. Вы станете членом группы, стремящейся к одной цели.
4. Возможность избавиться от лишнего стресса. Выполнять роль родителя и учителя одновременно совсем не просто. Приятно, когда часть обязанностей берет на себя другой человек, в данном случае преподаватель, который будет готовить материалы, составлять план работы и отвечать за процесс обучения. С началом школьных занятий у вас появится возможность свалить вину за то, что ребенку дают домашнее задание, на кого-то другого!
5. Ребенок начнет общаться с носителями языка. Если вы говорите на втором языке с акцентом или не очень хорошо, школа предоставит вашему ребенку возможность слушать речь тех, кто разговаривает на этом языке свободно, и общаться с ними.
6. Способ расширения домашнего образования. Обучение в школе может навести вас на мысли о том, как улучшить домашние занятия – например, преподаватель посоветует, как лучше организовать процесс обучения, сделать его более интересным, и к каким методам вам стоит обратиться. Например, если преподаватель в школе использует на уроках героя комикса или книги, который нравится вашему ребенку, ничто не мешает вам включить этого героя в процесс домашнего обучения. Если ребенок в школе проходит названия месяцев и дней недели, вы можете одновременно выучить эти слова на втором языке.
7. Школа способствует процессу изучения второго языка и ускоряет его. Одноязычные родители могут заимствовать методы и схемы обучения из школьной программы.
В главе, посвященной шестому шагу, я подробно рассказываю о чтении и письме на втором языке, а в главе о седьмом шаге говорю об атмосфере, способствующей (или, наоборот, мешающей) процессу обучения. Давайте сейчас обсудим возможности, связанные со школами, и то, как они способны помочь вам в деле воспитания двуязычного ребенка. Многие родители поначалу думают, что данная цель требует посещения школы, преподавание в которой идет на двух языках, однако быстро понимают, что частные двуязычные школы обойдутся им в копеечку. Я предлагаю вам несколько альтернативных решений.
Государственные школы
Начнем с хороших новостей. Система государственного образования США предлагает целый ряд программ изучения иностранных языков, многие из которых начинаются с детского сада. Данные Центра прикладной лингвистики свидетельствуют, что тридцать один процент государственных школ США имеют в программе обучение иностранному языку.
Теперь я перейду к менее приятным новостям. В этих программах существует масса недостатков, особенно для тех родителей, которые рассчитывают, что смогут сделать школьное обучение основой плана языкового развития. В государственных школах преподают главным образом французский и испанский языки. Если вы решили вырастить ребенка с другим вторым языком, вы, скорее всего, останетесь у разбитого корыта.
В государственных школах учеников, имеющих хороший языковой багаж, и тех, кто только начинает учить язык, чаще всего соединяют в одном классе. Для детей, которые уже с рождения говорят на втором языке, такие занятия очень быстро становятся неинтересными. В таком случае изучение языка для них превращается в крайне скучное занятие, и рассчитывать, что дети будут развиваться, вообще не стоит. Если же ваш ребенок еще не начал изучать второй язык, то он освоит некоторые выражения и правила, что, возможно, пробудит в нем интерес к дальнейшему изучению языка и послужит базой, на которой вы продолжите обучение.
Имейте в виду, что такие программы государственных школ чаще всего не рассчитаны на глубокое и долгосрочное изучение второго языка и не ставят целью достижение учениками уровня свободного общения. Другими словами, одной программой по изучению второго языка в государственной школе США совершенно нереально достигнуть двуязычности. Тем не менее языковые преподаватели могут подсказать вам решения, которые позволят вам не останавливаться на достигнутом и продолжить обучение.
Воскресные языковые школы
Это популярный и проверенный способ, который уже несколько поколений помогает детям изучить второй язык. Многие из таких курсов или школ – некоммерческие организации, и обучение в них является вполне доступным. Зачастую подобные школы получают финансирование из страны, язык которой они преподают. Необходимо отметить, что благодаря качественному языковому обучению в таких школах зачастую существует лист ожидания. Если вы хотите записать туда ребенка, я советую озаботиться этим вопросом заранее.
Я также настоятельно рекомендую найти школу, которая серьезно относится к преподаванию языка и культуры страны, то есть ту, где не приветствуются опоздания, прогулы, где детям дают домашнее задание и строго следят, чтобы они его выполняли. Если вы уже ходите в воскресную языковую школу, встаете рано и жертвуете ради изучения, скажем, японского языка своим отдыхом и развлечениями, вы должны быть уверены, что все это не зря. Многие из учеников, посещающих подобные школы, сдают экстерном языковые экзамены, а полученные баллы используют для поступления в колледж (подробнее об этом см. collegeboard.com).
Обучение на дому
Карен и Джефф говорят только на английском и для обучения своих троих детей нанимают преподавателя, который приходит к ним на дом. Обучение испанскому ведет Аделина, свободно говорящая на этом языке. Родители нашли ее по объявлению в местном колледже. «Аделина не просто учит детей испанскому языку, она следует плану обучения, который мы с ней оговорили, задает домашнюю работу и проверяет ее», – объясняет Карен.
У Изабеллы были совсем другие причины для того, чтобы нанять преподавателя. Она хочет, чтобы ее сын Карлос научился разговорному испанскому языку. У Карлоса есть определенные сложности с концентрацией, поэтому занятия один на один с преподавателем в его случае гораздо более продуктивны, чем обучение в многолюдном классе. Изабелла нашла пенсионерку, которая раз в неделю приходит к ним на дом, чтобы поболтать с ее сыном. «Ее услуги очень доступны, она приходит сама, что мне, очень занятой женщине, идеально подходит, – рассказывает Изабелла. – Кроме того, она говорит так, чтобы Карлосу все было понятно, и на те темы, которые интересуют ребенка. Все очень мило, и сыну приятно заниматься».
Оба примера показывают преимущества схемы обучения, в которой преподаватель приходит на дом в удобное для семьи время. Очень часто подобные услуги стоят весьма разумно. Минусом такой схемы является то, что, в отличие от воскресных школ, здесь вам придется самостоятельно разрабатывать программу обучения. А из плюсов следует упомянуть то, что вы можете озвучить преподавателю ваши цели и организовать процесс обучения по индивидуальной схеме и наиболее эффективным для ребенка образом, что невозможно в случае посещения им воскресной школы или любых других групповых занятий.
Если вы хотите, чтобы ребенок свободно владел языком или освоил какие-либо области со специфической лексикой, вам потребуется специальный преподаватель, услуги которого будут стоить дороже. Карен нашла прекрасное решение этой проблемы. В колледжах учится много студентов, заинтересованных в дополнительном заработке. Зачастую там даже существуют списки учащихся, готовых преподавать, в которых указана их специализация и опыт в этой области.
Программы самостоятельного изучения языка
На рынке есть целый ряд курсов и программ для самостоятельного изучения языка. Обычно они продаются в виде компакт-дисков, или их можно скачать в интернете. Это лингафонные курсы Rosetta Stone, The Learnables, Power Glide, Transparent Language и Tell Me More, хотя этими компаниями список далеко не ограничивается. Выбирая, не забывайте, что дети осваивают материал по-разному. Тот факт, что какой-то курс оказался полезным для одного ребенка, совершенно не значит, что он подойдет вашему сыну или дочери. Учитывайте и то, что материал должен подходить по возрасту. Естественно, что программа для старшеклассников или взрослых окажется слишком сложной для малыша из детского сада. Перед приобретением курса убедитесь, что он соответствует целям вашего плана языкового развития и графику работы (там должно быть написано, сколько часов в день рекомендовано заниматься), а также обратите внимание на то, каким образом подается материал. Например, если вы предпочитаете заниматься по учебникам и тетрадям, вам явно не подойдет курс, основанный на работе с компьютером и прослушивании аудиофайлов.
Летние лагеря для детей, изучающих иностранные языки
Если вы летом отправляете ребенка в лагерь, есть смысл выбрать место, где общение происходит на нужном вам языке.
Несмотря на то что летние лагеря за границей обходятся недешево (этих денег хватит, чтобы оплатить много часов индивидуального преподавания), ребенок там имеет возможность познакомиться с культурой и туристическими достопримечательностями другой страны.
Лагеря на территории США, в которых общение происходит на иностранных языках, гораздо более доступны по цене, чем заграничные (значительную часть бюджета поездки составляет перелет). Программа в языковых лагерях мало отличается от программы лагерей обычных. К стандартному набору спортивных мероприятий, походов и обучения ремеслам просто добавлен язык. В большинстве случаев вожатые в лагере обязаны говорить с детьми только на изучаемом языке, так что вы можете рассчитывать, что определенная языковая среда ребенку будет гарантирована. Тем не менее в реальности общения на английском, в основном между детьми, тоже хватает. Существует ряд лагерей с интенсивным курсом, который варьируется от нескольких часов занятий в день до подготовки к экзаменам.
Как три семьи воспитывают двуязычных детей
В качестве примера мы рассмотрим истории трех семей из разных социальных слоев, где родители ставят перед детьми различные цели. Мы рассмотрим их графики работы на неделю, и я прокомментирую то, что, на мой взгляд, они могли бы изменить и начать делать по-другому. Я надеюсь, что вы сумеете найти параллели с вашей собственной ситуацией и использовать опыт этих семей. Я советую по мере роста детей изменять ваш план языкового развития на неделю (см. главу о седьмом шаге). Вносить поправки в план языкового развития на неделю станет просто, после того как у вас и у ребенка сформируется привычка заниматься. Привычка – великая вещь, которая будет помогать вам на протяжении многих лет. Так что не забывайте регулярно пересматривать план языкового развития на неделю.
Стивен, Элси, София: метод ОРОЯ и его вариации
Стивен – американец китайского происхождения во втором поколении. Его жена Элси говорит только на английском. У них есть дочка София, которой два года. Стивен и Элси работают хирургами и имеют ненормированный график. Дочкой большую часть времени занимаются родители Стивена, которые общаются с ней по-китайски. Вот что рассказывает отец: «Мы с Элси хотим, чтобы наша дочь выросла двуязычной, но понимаем, что для этого с ней надо гораздо больше говорить на китайском, чем я сейчас делаю. Признаюсь, что часто я разговариваю с Софией по-английски. Так проще, потому что моя жена не понимает китайского языка. Когда я писал план языкового развития на неделю (см. табл. 4.1), то понял, что всю тяжесть работы взвалил на плечи моих родителей. Я хотел бы изменить эту ситуацию».
Семейный план языкового развития на неделю (Стивен, Элси, София)
Перечислите занятия, кто их будет делать, а также необходимые материалы. Постарайтесь равномерно распределить их в рамках одного дня и по дням недели. По возможности минимум одно занятие должно быть каждый день.
Таблица 4.1
«Отвечая на вопрос письменного задания № 2 о том, насколько для меня важно воспитание ребенка на двух языках, я поставил оценку “8” по десятибалльной шкале», – говорит Стивен. Однако он сам понимает, что не прикладывает должных сил для достижения цели и сваливает всю работу по обучению дочки китайскому на своих родителей.
Вот что я посоветовала сделать Стивену.
• Он должен поговорить с Элси о том, как ему важно, чтобы дочь выросла двуязычной. Поднять эту тему никогда не поздно. Если оба супруга находят взаимопонимание и согласны с целями друг друга, они вместе включаются в процесс. В долгосрочной перспективе участие обоих родителей в общем деле совершенно необходимо.
• Элси нужно хотя бы немного научиться китайскому. Совершенно не обязательно задаваться целью освоить язык, чтобы разговаривать на нем свободно (хотя и во взрослом возрасте это вполне возможно). Всегда лучше ставить перед собой реалистичные цели. В таком случае будет гораздо проще начать и добиться успеха, который поддержит желание двигаться дальше. Элси вполне могла бы научиться понимать китайский язык и говорить на нем со словарным запасом двухлетнего ребенка – то есть собственной дочери.
• Стивен должен перестать винить себя за то, что мало говорит с дочерью по-китайски. Дедушка и бабушка Софии, начиная с ее рождения, много общаются с ней на этом языке. Стивен должен понимать, что самый важный этап борьбы за китайский язык дочери у него еще впереди: он настанет, когда девочка пойдет в детский сад, а потом в школу. Я бы рекомендовала Стивену сделать один небольшой, но реальный шаг, в успехе которого он был бы уверен. К примеру, он мог бы начать говорить с дочерью на китайском языке, отвозя ее к своим родителям и забирая оттуда. Это должно быть достаточно просто, потому что София уже привыкла разговаривать с ними по-китайски. Когда такое поведение станет для Стивена привычным, он может начать говорить с дочерью по-китайски в других домашних ситуациях, например читать ей по выходным китайские книжки.
Майкл, Джейн, Джеймс и Эмили: одноязычная семья, которая всем составом превращается в двуязычную
«Я пару семестров учила испанский в колледже, – говорит Джейн, – но уже через несколько месяцев после окончания все начисто позабыла. Майкл никогда не изучал иностранного языка. Пять лет назад мы решили, что наши дети – Джеймс, которому сейчас девять, и Эмили, которой семь лет, – должны знать другой язык. Мы также пришли к мысли, что нам самим не поздно начать учиться вместе с ними. Наша общая цель – понимать испанский язык, говорить на нем и сделать так, чтобы обучение было максимально интересным. Несколько лет назад я снова вышла на работу и начала переживать по поводу того, что все наши языковые планы могут пойти прахом. Поэтому мы стали искать испаноязычную няню. В результате наш план получил новое развитие: мы нашли Терезу» (см. табл. 4.2).
Семейный план языкового развития на неделю (Майкл, Джейн, Джеймс, Эмили)
Перечислите занятия, кто их будет делать, а также необходимые материалы. Постарайтесь равномерно распределить их в рамках одного дня и по дням недели. По возможности минимум одно занятие должно быть каждый день.
Таблица 4.2
Я сказала Джейн, что очень довольна успехами их пары и рада, что они начали посещать курс разговорного испанского. Дети видят, что родители вкладывают силы и учат новый язык. План языкового развития семьи на неделю имеет две существенные положительные особенности: он насыщен мероприятиями, которые более-менее равномерно распределены по всем дням недели. Это правильно, потому что учить язык легче и быстрее, когда занимаешься им каждый день. Ежедневная практика обеспечивает повторяемость, а следовательно, способствует хорошему запоминанию материала.
Вот что я посоветовала Джейн относительно того, что ее семья может изменить прямо сейчас.
• Родителей иногда удивляет скорость, с которой дети, учащиеся в начальной школе, оказываются в состоянии учить язык. К тому времени, когда Джеймс перейдет в пятый или шестой класс, он уже будет довольно хорошо говорить по-испански. Вполне вероятно, что он даже перерастет самый высокий языковой уровень для средней школы. Ему может стать скучно во время уроков, на которых изучают то, что он уже давно и хорошо знает (об этом подробнее см. в главе о седьмом шаге). Тогда появится смысл начать изучение нового языка.
• Джейн и Майклу стоит пересмотреть план языкового развития Джеймса и Эмили. Время, вложенное в изучение языка, оказалось потрачено не зря. После нескольких лет интенсивных занятий они, скорее всего, будут говорить по-испански вполне прилично. В старших классах есть специальные продвинутые группы изучения испанского, посещая которые ребята смогут стать двуязычными. Однако для того, чтобы туда попасть, необходимо не только уметь говорить на этом языке, но также читать и писать. Впрочем, научиться читать и писать по-испански для хорошо понимающих язык и говорящих на нем детей – не так уж и сложно (подробнее вопросы письма и чтения на втором языке мы обсудим в главе о шестом шаге).
Мод и Полин: ОРОЯ
«Несмотря на то что я уже несколько лет живу в США и свободно говорю по-английски, я сама – из Франции, – говорит Мод. – Когда в роддоме мне дали дочку на руки, моими первыми словами было «Bonjour, mon ange»[17]. С тех пор я общаюсь с ней только на французском (см. табл. 4.3). Я мать-одиночка и занимаюсь воспитанием Полин одна. Сейчас ей исполнилось одиннадцать лет. Когда Полин начала читать по-французски, я поняла, что не смогу дальше полноценно заниматься с нею. Одно дело – помогать с домашней работой, совсем другое – самой стать учительницей. Поэтому я записала Полин на курсы французского языка Alliance Franaise, которые проходят по субботам. Не буду утверждать, что там все всегда идеально. Полин иногда бывает недовольна тем, что ей в субботу приходится вставать рано и делать домашнюю работу в дополнение к той, которую задают в школе. Несколько месяцев назад ее подружки начали заниматься балетом, и обучение проходило как раз утром по субботам. Полин очень хотела пойти вместе с ними, но я ей не позволила. Очень важно, чтобы девочка регулярно занималась французским, ведь она говорит в школе и с подругами только по-английски. Мы планируем в этом году поехать во Францию, поэтому отказ от балета мы с ней пережили чуть легче».
Семейный план языкового развития на неделю (Мод, Полин)
Перечислите занятия, кто их будет делать, а также необходимые материалы. Постарайтесь равномерно распределить их в рамках одного дня и по дням недели. По возможности минимум одно занятие должно быть каждый день.
Таблица 4.3
Полин ежедневно в течение многих лет слышит французский язык и разговаривает на нем. Это очень хорошо. Мама хочет, чтобы ее дочь читала и писала по-французски. Мод заслуживает самой высокой похвалы за то, что сама разработала и выполняет план языкового развития. Несмотря на то что Полин иногда выказывает недовольство и хочет заниматься чем-то другим кроме языка, Мод не отходит от принятого плана.
Вот что я посоветовала сделать Мод.
• Они с Полин начали вместе смотреть вечерние новости, потому что преподаватель обществоведения хочет, чтобы дети следили за тем, что происходит в мире. Мод узнала об этом и оплатила пакет каналов, среди которых были французские. Матери и дочери нравится вместе смотреть, а потом и обсуждать новости, сидя на удобном и мягком диване. Однако Мод должна придумать новые занятия, связанные с французским языком, которые они с дочерью могли бы делать вместе.
• Подростки любят общаться. Пожалуй, Полин стоит найти сверстницу во Франции, с которой она могла бы переписываться. Это было бы полезно для развития навыков чтения и письма, а также позволило бы девочке больше узнать о жизни и культуре Франции.
• Планируемая поездка во Францию будет иметь огромное значение для языкового развития Полин. Они собираются посетить родину Мод, и Полин многое узнает о жизни своей мамы. Путешествие будет недешевым, поэтому Мод стоит заранее подумать о том, какие цели она преследует. Что Полин имеет смысл увидеть и понять? Они с дочерью должны еще до поездки обсудить эти цели и начать подготовку. Если они собираются пойти в театр, имеет смысл заранее почитать про французский театр. Мод стоит задуматься о том, как поездка может повлиять на языковое развитие дочери. Не исключено, что после возвращения домой Полин начнет регулярно общаться по телефону или электронной почте со своими французскими родственниками.
Написание плана языкового развития для вашего ребенка
Эксперты, занимающиеся вопросом продуктивности, утверждают, что самым эффективным способом, помогающим достигнуть какой-либо большой цели (а воспитание двуязычного ребенка – весьма серьезная задача), является следующий: путь к достижению цели следует разбить на небольшие, конкретные и, самое важное, реально выполнимые шаги или действия, которые необходимо совершать ежедневно или несколько раз в неделю. Специалисты советуют записать эти действия в ежедневник, чтобы не забыть.
Вот почему я прошу вас выполнить письменные задания № 3 и № 4, в которых вы должны придумать семейные мероприятия и занятия, способствующие развитию двуязычности у ваших детей, а затем точно обозначить время их проведения. Результатом выполнения заданий и будет готовый план языкового развития.
Письменное задание № 3
Основные составляющие моего плана языкового развития
Специализированные сайты: _________________
Поиск в интернете: _________________
Образовательные компьютерные программы: _________________
Телепередачи: _________________
Кино/DVD: _________________
Компакт-диски/аудиоматериалы: _________________
Книги: _________________
Семейные мероприятия: _________________
Занятия за пределами дома (с друзьями, соседями, няней, в местной библиотеке): _________________
Другие члены семьи/родственники: _________________
Путешествия за границу: _________________
Школа: _________________
Воскресная школа/курсы: _________________
Обучение на дому: _________________
Программы самостоятельного изучения языка: _________________
Летние лагеря за границей/местные языковые лагеря: _________________
Письменное задание № 4
Наш семейный план языкового развития на неделю
Перечислите занятия, кто их будет делать, а также необходимые материалы. Постарайтесь равномерно распределить их в рамках одного дня и по дням недели. По возможности минимум одно занятие должно быть каждый день.
Шаг 5
Боремся со сложностями
Жизнь идет, ребенок учится, но время от времени вы, скорее всего, будете сталкиваться с трудностями, которые я иногда называю предсказуемыми барьерами. Некоторые из них ребенок преодолевает очень быстро, на другие уходит больше времени. Цель этой главы состоит в том, чтобы ознакомить вас с возможными сложностями и сделать так, чтобы вы понимали, как их преодолеть.
Ниже приведены наиболее часто встречающиеся препятствия.
1. Я не уверен, что мои разговоры с ребенком помогают ему в изучении второго языка.
2. Мой ребенок больше не хочет общаться на втором языке, он полностью перешел на английский.
3. Ребенок смешивает слова из разных языков.
4. Я не чувствую себя достаточно комфортно, чтобы разговаривать с ребенком на втором языке прилюдно.
5. Я – единственный, кто говорит с ребенком на втором языке, и я чувствую, что в одиночку не справлюсь и не смогу вырастить его двуязычным.
6. Я очень много работаю, и времени на общение с ребенком на втором языке совсем не остается.
Я не уверен, что мои разговоры с ребенком помогают ему в изучении второго языка
Многие родители, растящие двуязычных детей, сомневаются в том, что все делают правильно, так, чтобы это было полезно для изучения второго языка. Меня часто спрашивают: «А нельзя ли говорить с ребенком как-то лучше и по-другому?», «Разве ребенок не должен уметь составлять более длинные предложения?», «Как мне сделать так, чтобы ребенок лучше понимал то, что я говорю?»
Развитие детей происходит скачкообразно, период активного восприятия и усваивания информации сменяется временем, когда кажется, что процесс восприятия полностью остановился. Не волнуйтесь, мозг ребенка без устали воспринимает и запоминает новое.
Это очень важный момент, который стоит хорошо понимать. Когда процесс изучения языка притормаживает, родители начинают паниковать, ломать голову над тем, все ли они делают правильно, и задумываться, а стоит ли вообще продолжать обучение ребенка двум языкам. Обычно в возрасте от 15 до 24 месяцев языковое развитие детей происходит с положительной динамикой. Родители не нарадуются прогрессу и скорости, с которой ребенок запоминает новые слова. После этого всплеска активности происходит замедление (даже у тех детей, которые осваивают один язык, не говоря уже о тех, кто изучает два). Родители наблюдают это замеление и начинают подозревать, что ребенок вообще перестал что-либо запоминать. Я часто слышу: «Совсем недавно он каждый день запоминал и произносил новые слова, а теперь все как будто прекратилось». Специалисты в вопросах детского развития утверждают, что существует определенное плато – период, во время которого кажется, будто ребенок перестал учиться, – однако в это время его мозг запоминает и закрепляет полученные знания. Такой этап в развитии проходят не только дети в возрасте двух лет. Периоды затишья, когда вам кажется, что ребенок перестал учить новую информацию на обоих языках, могут наступать и позже. На самом деле ребенок продолжает воспринимать и запоминать, но более медленно, и прогресс не кажется таким очевидным. Поэтому не сдавайтесь и продолжайте делать то, что вы делаете. Спустя какое-то время обязательно наступит период всплеска, то есть активного усвоения языка.
После того как ребенок начинает посещать детский сад, его основным языком постепенно становится тот, на котором говорит большая часть населения страны, где вы живете. Ребенок будет продолжать делать успехи и в вашем «домашнем» языке, а навыки понимания и разговора на новом, основном языке поспособствуют дальнейшему развитию первого языка.
Ваш ребенок растет, и вы отдаете его в детский сад. Это означает, что он начинает чаще слышать язык преподавателей и сверстников, а следовательно, способности ребенка в этом языке увеличиваются. После детского сада ребенок идет в школу, начинает общаться и там, и с детьми в вашем районе, так что язык страны, где вы живете, становится его основным языком, несмотря на то, что с вами ребенок продолжает общаться на «домашнем».
Смена основного языка может вызвать озабоченность тех родителей, которые считают, что по мере увеличения роли первого языка второй начнет ослабевать и уходить на задний план. Подобная тревога совершенно понятна, потому что даже многие специалисты в вопросах образования не понимают, как в мозгу хватает места для обработки двух языков. Однако должна вас заверить, что вам не стоит волноваться. Мыслительных способностей достанет и на это, и на многое другое.
Родители хотят, чтобы ребенок приобрел все необходимые знания английского (или любого другого основного языка вашей страны проживания), потому что от того, как хорошо он будет понимать этот язык и говорить на нем, зависят дальнейшие успехи в учебе и возможность найти достойную работу. Необходимо отметить, что хорошие навыки, приобретенные в одном языке, способны легко перейти в другой. Если ваш ребенок на одном из известных ему языков способен составить и произнести сложное предложение, например: «Мне нравится, когда несколько дней подряд идет сильный снег, – это значит, что мы не пойдем в школу, и нам разрешат играть на улице!» – то он будет стараться выразить такие же сложные мысли и на другом известном ему языке. Точно так же хорошие навыки чтения и письма, полученные в школе на одном языке, окажутся полезными, когда ребенок возьмет книгу или захочет написать письмо на другом языке (подробнее о чтении и письме на втором языке см. в главе, посвященной шестому шагу).
Вопрос – ответ
До настоящего времени мы разговаривали с нашим сыном только по-вьетнамски. Скоро он пойдет в детский сад. Нам стоит перейти на общение дома по-английски, для того чтобы ускорить изучение этого языка сыном?
Если отвечать коротко, то нет, не стоит. Более развернутым ответом будет такой: многие родители, разговаривающие с детьми на «домашнем» языке, переживают, что те не успеют выучить английский и не будут достаточно хорошо говорить на нем к моменту поступления в школу. То, что ребенок для хорошей успеваемости должен знать английский к определенному возрасту, – полная ерунда. Развитие навыков понимания любого языка и общения на нем требует времени. Даже если родители прекратят говорить на своем языке, это совершенно не ускорит процесс освоения ребенком английского. Более того, подобное может негативно отразиться на изучении английского и одновременно затормозить освоение более сложного вьетнамского языка. Как я недавно говорила, хорошие познания в одном языке способствуют более легкому и быстрому изучению другого. Если ваш ребенок без труда уже освоил какой-то язык, то почему в школе он не сможет выучить английский? (Подробнее об этом см. в главе о третьем шаге.) Продолжайте общаться с ребенком на вашем «домашнем» языке, чтобы его развитие не останавливалось. А с английским ваш сын сам разберется.
А теперь давайте поговорим о том, как вы можете ускорить изучение языка.
Как говорить с ребенком
Как вы узнали из прошлых глав, существует прямая связь между тем, как часто ребенок слышит язык, и тем, как много он запоминает. Нет ничего проще, чем сказать: «Говорите с ним на своем языке», – но сделать это иногда бывает сложно, в особенности когда ребенок еще совсем мал и не в состоянии поддерживать беседу. Следующие советы помогут вам говорить так, чтобы стимулировать ребенка и ускорить процесс его языкового обучения.
1. Пусть все происходит естественно. Лучший способ обучения – это обычный разговор.
2. Больше говорите. Допустим, сегодня воскресенье и погода плохая. В идеале вы хотели бы посмотреть кино и съесть пиццу. Рассуждайте обо всем вслух, говорите с ребенком: «Как думаешь, нормальная идея – посмотреть кино и съесть пиццу? Какую пиццу ты хочешь? Где мы ее с тобой закажем?»
3. Продолжайте говорить, даже если это разговор «в одни ворота». Даже если ребенок слишком маленький и не может вам ответить, не молчите. Результаты исследований показывают, что чем больше дети слушают, тем больше запоминают. И это касается даже сложных слов и выражений. Если вы готовите обед, объясните ребенку, что вы делаете – допустим, смешиваете майонез и кусочки тунца.
4. Дети учатся языку, выполняя какие-нибудь задания, во время которых задействуется не только память, но и органы чувств. Поэтому попросите ребенка вам помочь достать банку майонеза из холодильника и предложите понюхать, как пахнет тунец. И покажите картинку, на которой изображена эта рыба.
5. Жестикулируйте, для того чтобы ребенку было понятней, о чем вы говорите. Результаты исследований показывают, что дети легче понимают и усваивают новые слова, когда вы показываете на предметы и используете жесты. Исследователи считают, что, показывая на предмет, вы привлекаете к нему внимание маленького ребенка, после чего тот начинает больше концентрироваться на ваших словах. Жестикуляция помогает главным образом в случае с маленькими детьми, у которых еще нет обширного словарного запаса и которым не всегда понятно, о чем вы говорите (будь то пчела на цветке или самолет в небе).
6. Старайтесь привязывать то, что объясняете, к опыту и жизни ребенка. «Тунец – это рыба. Мы вчера ели рыбу, помнишь? Помнишь, что мы вчера ели лосося? Так вот, лосось – тоже рыба».
7. Не надо забрасывать ребенка незнакомыми ему словами. Пары новых слов за один раз вполне достаточно.
8. Если вы считаете, что ребенок вас не понял, необходимо повторить ему то, что вы сказали. Впрочем, повторение в любом случае не станет лишним для запоминания нового слова. Главное, чтобы все, что вы делаете, было естественным и являлось частью разговора. Не забывайте, что ваш ребенок не сдает экзамен, а всего лишь общается с вами. Можно повторить свою мысль другими словами. «Помнишь, как мы вчера ели что-то розовое? Так вот, это был лосось. Лосось и тунец – рыбы, они плавают в воде».
9. То, что ребенок вам не отвечает, совершенно не значит, что он вас не понимает. Никогда не забывайте, что ребенок сознает гораздо больше, чем сам может сказать.
Вопрос – ответ