Миссия в Венецию Чейз Джеймс
Глава 1
S.O.S
Мэриан Ригби, высокая брюнетка, одетая в серый пиджак и юбку того же цвета, с красным беретом на голове, быстрым шагом шла по выложенной бутом улице, известной как Верхняя Брук-Мьюз. По обеим сторонам располагались гаражи, в которых стояли «Роллс-Ройсы», «Бентли» и «Даймлеры». Их состоятельные хозяева жили поблизости. Рядом с гаражами ютились жилища их водителей, которые тратили большую часть своей жизни на то, чтобы мыть, чистить и полировать эти автомобили.
В конце улицы, рядом с американским посольством, располагался небольшой дом в три этажа. Его белые стены, оливково-зеленые жалюзи, герань в разноцветных горшках, налет старины привлекали внимание прохожих.
Этот дом принадлежал Дону Миклему, американскому миллионеру, спортсмену, светской знаменитости, чьи косточки постоянно перемывали досужие кумушки из высшего света, а личная жизнь была выставлена напоказ на страницах вечерних газет.
Мэриан Ригби была его личной секретаршей и в это утро спешила в резиденцию Миклема раньше обычного, так как Дон в полдень уезжал из Лондона в Венецию, где у него был собственный дворец, с намерением отдохнуть в солнечной Италии примерно с месяц.
Пока она стояла перед дверью N 25А, разыскивая в сумочке ключ, водитель, приводивший в порядок забрызганный грязью «Роллс-Ройс», поклонился и приподнял фуражку.
– Доброе утро, мисс, – сказал он, дружески улыбаясь.
– Доброе утро, Тим, – ответила Мэриан, и ему показалось, что от ее улыбки осветилась вся улица.
Водитель проводил ее взглядом и тяжело вздохнул. Мэриан Ригби нравилась ему. Они виделись каждое утро и всегда обменивались парой фраз.
«Везет же этому Миклему, у него на службе такая обворожительная девушка», – думал водитель, вновь принимаясь драить машину.
Да, Миклем, должно быть, родился под счастливой звездой. После смерти отца ему досталось в наследство не менее пяти миллионов фунтов стерлингов, прекрасный дворец в Венеции, пентхаус в Нью-Йорке, вилла в Ницце и эти роскошные апартаменты в центре Лондона! Это же сказка! Но водитель не завидовал ему.
«Если бы все американцы были такими! – думал он, обливая водой капот „Роллс-Ройса“. – Они вечно заняты пустыми разговорами об угрозе русских Западу или же о том, чем будут заниматься завтра. Дон Миклем – настоящий джентльмен! Всегда найдет дружеское слово, проходя мимо. Не зазнайка! Хотя ему и не надо заботиться о завтрашнем дне, праздных дней у него практически не бывает. В половине шестого утра он уже на ногах. Непонятно, как его здоровье выдерживает отдыхать так мало. Бог мой! Если жить такой жизнью, как он, то можно уже через неделю отдать Богу душу! – Водитель выпрямился и бросил взгляд на дом. – А круг его знакомых! Здесь постоянно бывают знаменитости первой величины. Вчера вечером его навестили министр внутренних дел и американский посол. А днем раньше – герцог и знаменитая актриса».
Тим попытался представить себе, как бы он вел себя, будь у него пять миллионов фунтов стерлингов и такая прелестная личная секретарша, как мисс Ригби.
После продолжительных размышлений он пришел к выводу, что не согласился бы променять свою жизнь на жизнь хозяина этого миленького домика.
Мэриан Ригби сняла шляпку, бросила придирчивый взгляд в зеркало и решительно вошла в кабинет Миклема.
Это было уютное помещение, до предела заполненное книгами, с удобными глубокими кожаными креслами, великолепными светильниками и бухарскими коврами. Половину кабинета занимал громадный письменный стол красного дерева, на котором стояли пишущая машинка и магнитофон.
Дон Миклем сидел в кресле. На коленях лежал конверт, который он только что распечатал. В данный момент он торопливо просматривал присланное письмо.
Его полное загорелое лицо оживилось при появлении девушки, и он дружески улыбнулся ей.
Это был мужчина ростом добрых шесть футов два дюйма, атлетического телосложения, стройный. Небольшой зигзагообразный шрам на правой щеке и тонкие, словно нарисованные карандашом, усики придавали ему мужественный вид. На нем был темно-коричневый пуловер и несколько кричащей расцветки брюки для верховой езды. Поднос, на котором стояли стакан с остатками апельсинового сока, чашка из-под кофе и тосты, недвусмысленно указывал на то, что Миклем только что позавтракал.
– Ага, вы уже пришли, – Дон сложил письмо и бросил его на стол. – Что ж, дочитаю потом. – Он зажег сигарету и одобрительно оглядел Мэриан. – Хорошо выглядите. Этот новый костюм очень идет вам.
– Я его уже надевала вчера и позавчера, – терпеливо ответила Мэриан. По привычке она принялась сортировать письма. – Ваш самолет улетает в двенадцать. У вас только два с половиной часа, а еще столько нужно сделать!
– Моя дорогая, – нежно сказал Дон, – этот факт хорошо известен. Черри и так почти свел меня с ума с тех пор, как я вернулся с прогулки. Не понимаю, из-за чего, но всегда, когда я уезжаю, вы с Черри создаете атмосферу легкой паники. Неужели вы полагаете, что я не планирую свое время? Два с половиной часа! Да за это время Наполеон завоевывал целые страны!
– Но вы не Наполеон! – решительно сказала Мэриан. – И вы совершенно точно знаете, что, когда вы собираетесь уезжать, всегда случается что-нибудь непредвиденное и отъезд приходится откладывать на неопределенное время. Так что я твердо решила: сегодня вы непременно улетите, а посему будете в аэропорту за десять минут до отлета.
Дон притворно застонал:
– Как хорошо, что я уеду в Венецию на целый месяц и наконец-то там отдохну, – он с улыбкой наблюдал, как она уселась за стол и принялась распечатывать конверты. – А чем будете заниматься вы, пока я буду в отъезде?
– Прежде всего я тоже отдохну, – с непримиримым видом сказала Мэриан. – Последние два месяца выдались несколько напряженными даже для меня.
– Что верно, то верно, пришлось изрядно попотеть, – Дон с трудом подавил зевок. – Но и скучать не пришлось. – Он поднялся на ноги. – Пойду приму душ и переоденусь. А уж потом мы разберемся с этими письмами. Надеюсь, в них не окажется ничего неожиданного.
– Но вы ведь знаете, как много еще предстоит сделать, – терпеливо сказала Мэриан. – Вам еще нужно сделать четыре звонка. Мистер Стадли хотел бы знать ваше мнение о котировке акций Объединенной сталелитейной компании. Кроме того, вы наконец должны написать рекомендательное письмо дочери мистера Херберта к мистеру Левелину.
– Она недолго будет называться мисс Херберт, – вздохнул Дон. – Это очень миленькая девочка.
– Но ведь у нее куриные мозги! – запротестовала Мэриан.
– Но зато какие ножки! Старый Левелин будет восхищен. А отсутствие мозгов этому делу не помеха. Они составят восхитительную пару…
– Леди Стенхам напоминает, что ее сын в это время тоже будет в Венеции. Она надеется, что вы с ним встретитесь, – сердито сказала Мэриан и бросила письмо в корзину.
– Она должна понимать, что, даже если я его и встречу, он вряд ли будет иметь возможность поговорить со мной. И напомните Черри, чтобы он сказал, что я в отъезде, если этот молодой наглец вздумает мне позвонить. Я не хочу его видеть. – Дон направился к двери. – Пойду переоденусь. Вы все еще тешите себя надеждой, что мы будем работать?
– Конечно!..
Десятью минутами позже, уже в удобном сером костюме, Дон возвратился. За ним по пятам следовал Черри, его управляющий, слуга, мажордом и прочее – все в одном лице.
Черри выглядел весьма импозантно. Своим внешним видом он смахивал на архиепископа. Это был высокий, плотный, розовощекий мужчина с двойным подбородком, который всегда трясся, когда Черри бывал раздражен. Это был слуга старой закалки. С тех пор как он двадцатилетним пареньком поступил на службу к герцогу Уолсингему, он раз и навсегда вызубрил, что правильно, а что нет, и всегда высказывал свое мнение относительно этого. Многие из знакомых Дона пытались переманить Черри, но безуспешно. Это вовсе не значило, что Черри всегда всецело одобрял поведение Дона, скорее, наоборот! Но даже на службе у герцога его жизнь не была такой насыщенной и разнообразной. Сегодня он должен был ехать в Венецию, через месяц в Нью-Йорк, к Рождеству они снова вернутся в Лондон. Он находил, что Миклем весьма непредсказуемый человек, но его миллионы придавали Черри уверенность. Он не мог забыть, какой испытал шок, когда герцог, его бывший хозяин, из-за тяжелого финансового положения разрешил «черни», как он называл народ, осматривать достопримечательности замка. Вид этих людей, шатающихся по замку, разинув рот, бумага, окурки, валяющиеся на прекрасно ухоженных газонах, потрясли Черри. Он упаковал свои вещи и уволился.
– Вы можете отдать Черри билеты и паспорта, – сказал Дон, садясь в кресло. – Он должен выехать заблаговременно и уладить все формальности. Это сэкономит нам порядочно времени.
Мэриан подала Черри документы, которые тот с удовольствием принял.
– Интересно! – сказал Дон, глядя в окно. – По-моему, у нас гости!
Возле парадного входа остановилось такси, и из машины вышла молодая женщина. Пока она расплачивалась с водителем, Дон имел возможнось хорошенько ее рассмотреть.
– Скорее всего, из провинции, аккуратная, среднего сословия, и очень миленькая. Чем-то озабочена, – отметил он. – Да, все верно, она очень взволнована.
Он перевел взгляд на Мэриан, которая сердито смотрела на него.
– Вот видите, какой я физиономист! Или вы полагаете, что ее бледное личико – следствие болезни?
– Мне это совершенно безразлично, – коротко ответила Мэриан. – Лучше почитайте письмо, оно вас заинтересует.
– Кстати, эта женщина идет сюда, – сказал Дон. – Интересно, что ей нужно?
– Мистер Миклем совершенно не располагает свободным временем, – сказала Мэриан в ответ на безмолвный вопрос возникшего в дверях Черри. – Передайте посетительнице, что он уезжает и не вернется до начала декабря.
– Как скажете, мисс, – на лице Черри отразилось облегчение. Он с достоинством повернулся к двери.
– Прежде чем вы ее отошлете, узнайте, кто она и чего хочет, – тоном, исключающим всякие возражения, крикнул вслед ему Дон. – Она мне понравилась.
Мэриан и Черри обменялись озабоченными взглядами, после чего Черри вышел из комнаты.
– Так займемся мы наконец письмами? – спросила Мэриан. – Ведь не можете же вы оставить их без ответа, если…
– О'кей, о'кей, – все еще стоя у окна, Дон взял в руки письма. Однако краем глаза он продолжал наблюдать, как молодая женщина подошла к двери и позвонила. Потом нехотя пробежал глазами письмо.
– Можете сказать Терри, что я разыщу для него этот канделябр. Я только никак не могу понять, зачем он ему нужен… Да, эта Сотерби. Передайте ей, что я встречусь с Флорианом. Чего я не могу обещать, так это того, что выкрою время поужинать с ним. А на эти четыре письма дайте вежливый отказ, на письмо миссис Ван-Рейн категорическое «нет»! На следующие три скажите «да».
Вежливо постучав, вошел Черри.
– Эта молодая дама – миссис Трегарт. Она хотела бы поговорить с вами о неотложном деле, если у вас найдется время.
– Трегарт? – Дон нахмурился. – Это имя я уже где-то слышал. Вы не подскажете где, Мэриан?
– Это не так важно, – нетерпеливо сказала Мэриан. – Вы должны ехать. Вот и Гарри с машиной.
Дон бросил взгляд в окно. Его громадный черный «Бентли» медленно ехал по улице, направляясь к дому. За рулем сидел Гарри Мейсон, его личный водитель.
– О, Гарри, как всегда, торопится, – равнодушно сказал Дон.
– Что мне передать миссис Трегарт, сэр? – озабоченно спросил Черри.
– Подожди минутку… Трегарт!.. Во время войны я знал одного парня с таким именем, – Дон поднялся. – Это был отличный человек. Возможно, это его жена.
Черри и Мэриан обменялись тревожными взглядами.
– Вряд ли это возможно, – торопливо сказала Мэриан. – Трегарт не такая уж и редкая фамилия. Она, вероятно, хочет одолжить у вас денег. Так позвонить мистеру Стадли? Вы обещали поговорить с ним о сталелитейной компании…
– Трегарт, – повторил Дон, совершенно не слушая Мэриан. – Думаю, следует ее принять. – Он пересек кабинет и вышел в холл.
Мэриан яростно швырнула авторучку.
– Во имя всех святых, – воскликнула она. – Теперь уж он точно опоздает!
– Вне всякого сомнения, мисс, – согласно кивнул головой Черри, и его розовый подбородок затрясся.
Хильда Трегарт стояла у окна, когда в холле появился Дон. Она быстро повернулась в его сторону, и ее усталые глаза с облегчением и надеждой взглянули на него.
– Спасибо, что согласились принять меня, мистер Миклем, – сказала она. – Я слышала, вы очень заняты.
– Пустяки, – улыбнулся Дон. – Присаживайтесь. Так ваш муж Джон Трегарт?
– Вы его помните? Я была не уверена, что вы вспомните это имя.
– Ну, конечно, я помню его. Такого парня не так легко забыть. Рад познакомиться с вами. Ваш муж храбрец. Я встречался с ним лишь однажды, в Риме. Люди, которые воевали на территории врага, обладали незаурядным мужеством, и ваш муж не был исключением.
Она печально кивнула.
– Он часто говорил о вас, – сказала она глухим голосом. – Джон говорил, что вы были лучшим пилотом из тех, с кем ему приходилось летать.
– Рад слышать это. – Дону хотелось бы знать, почему она выглядит такой бледной и больной. Что-то ее явно беспокоит.
– Вас что-то тревожит, миссис Трегарт? У вас неприятности?
– Да. Я понимаю, что с моей стороны бестактно вас беспокоить, но я совершенно случайно узнала, что вы улетаете в Венецию. Я не могла упустить такой шанс, – ее голос сорвался, она наклонила голову и принялась искать в сумочке платочек.
– Не волнуйтесь, – попытался успокоить молодую женщину Дон. – Я сделаю для вас все, что в моих силах. Так что случилось?
Она с трудом овладела собой, вытерла платочком уголки глаз и вновь взглянула на Дона.
– Джон исчез, мистер Миклем. Месяц назад он уехал в Вену, и больше я о нем не слыхала. Я очень беспокоюсь…
– Вена? Вы известили об этом полицию?
– Они не захотели мне помочь, – на ее бледном лице появилось горькое выражение. – Я ничего не могу понять. Почему полицейские игнорировали мое заявление? Я была в Министерстве иностранных дел. Там тоже не захотели мне помочь. Это выглядит так, словно им все равно, что случилось с Джоном, – она нервно сжала руки. – Но это еще не все. Я хотела поехать в Вену. Для этого мне нужно было сделать лишь отметку в паспорте, но мне его не возвратили. В департаменте полиции мне сказали, что он потерялся. А тут еще непрерывная слежка за мной…
Дону неожиданно пришла в голову мысль, что эта бледная молодая женщина сумасшедшая. Но он тут же отбросил эту мысль, видя неподдельную тревогу в ее глазах.
– Я не сумасшедшая, – словно угадав его мысли, спокойно сказала она. – Но у меня такое чувство, что вскоре стану ею, если мне никто не поможет.
Она вновь открыла сумочку и достала оттуда какую-то бумагу и фотографию.
– Посмотрите вот это. Тогда вы убедитесь, что я действительно жена Джона.
Дон вскользь глянул на свидетельство о браке, затем рассмотрел фотографию. Он тотчас же узнал Трегарта: решительного вида молодой человек с выдвинутым вперед подбородком и серьезными цепкими глазами обнимал молодую жену.
– Благодарю, – Дон возвратил ей бумаги, бросив взгляд на часы. Было пять минут двенадцатого. В двенадцать он должен быть в аэропорту, или самолет улетит без него. Но ему не понадобилось много времени на размышления. Хильда Трегарт и ее история интересовали его неизмеримо больше, чем самолет. Будут еще самолеты, не сегодня, так завтра. Он не мог не выслушать ее.
– Но почему вы решили, что я могу вам помочь, миссис Трегарт?
– Я не знаю, сможете ли вы помочь, но Джон верит в это, – взволнованно ответили она. – Вот что я получила вчера.
Из кармана она достала цветную почтовую карточку. Это было фото моста Вздохов в Венеции. Стандартная почтовая открытка для туристов. Дон перевернул ее, осмотрел марку и по штемпелю определил, что открытка была послана три дня назад. Карточка была адресована мистеру Алеку Ховарду, 133 Вестбрук-драйв, Вест-экшен. Мелким аккуратным почерком было написано следующее:
«Нахожу обстановку слишком жаркой. Нет никакой возможности вернуться, как планировалось. Напомните обо мне Дону Миклему.
С.О. Совилл».
Лицо Дона выражало недоумение.
– Но ведь эта открытка не от вашего мужа, да и к тому же не вам адресована.
– Но это почерк Джона, – сказала Хильда дрожащим голосом. – Алек Ховарт – компаньон Джона. Он узнал почерк Джона и передал записку мне. Совилл – девичья фамилия его матери. Прочитайте текст еще раз, мистер Миклем. Разве вы не видите тайного смысла этих слов? В Венеции на мост Вздохов приходят люди, потерявшие друг друга… И к тому же подпись «S.O.S.». Теперь вы видите? Он зовет вас на помощь.
Дон глубоко вздохнул. Пристально глядя на открытку, он вдруг почувствовал тревожное ощущение, словно вновь оказался на войне. Он поднялся на ноги.
– Подождите минутку, миссис Трегарт. Я хочу слышать вашу историю с самого начала. Но прежде мне нужно на минутку отлучиться.
Он вышел из дома в тот момент, когда Черри укладывал в машину последний багаж.
– Я еду в аэропорт, сэр, – печально сказал Черри. – Остался всего лишь час до отлета…
Мэриан вышла из кабинета и умоляюще вскинула глаза.
– Дон, пожалуйста… – начала она.
– Отнесите все эти вещи обратно, – приказал Дон Черри, махнув в сторону багажа. – Мы не едем сегодня, Мэриан. Аннулируйте наши билеты. Случилось нечто такое, в чем я должен разобраться. Закажите билеты на утро, если возможно. Надеюсь, завтра мы сможем улететь.
Он повернулся и ушел в холл.
Мэриан всплеснула руками.
– Еще один такой день… – она замолчала, поняв, что подает дурной пример Черри. – С меня довольно, – продолжала она уже значительно спокойнее. – Передайте Гарри, что мы никуда не едем.
– Да, мисс, – Черри разочарованно вздохнул.
Она вернулась в кабинет, со стуком захлопнув за собой дверь.
Черри некоторое время стоял неподвижно, уставясь на багаж. Потом воровато оглянулся и, убедившись, что за ним никто не наблюдает, со злостью пнул ногой чемодан.
Глава 2
Ваши собственные похороны!
Дон уселся в удобное кресло и ободряюще кивнул миссис Трегарт.
– Расскажите все с самого начала, – сказал он. – Я хочу знать все о вашем муже. И не нужно беспокоиться о времени. Не спешите. Все, что я о нем знаю, это то, что он принимал участие в операциях коммандос на территории врага. Последний раз я его видел, когда он совершил прыжок из моего самолета над ночным Римом. Он должен был там организовать группу Сопротивления. Что случилось с ним после?
– Я ничего не знаю кроме того, что ему пришлось много страдать, – лицо миссис Трегарт выражало неподдельную печаль. – Он никогда не рассказывал о своих военных приключениях. После окончания войны он еще год оставался в Италии, потом вернулся домой. Его отец владел небольшой стекольной фабрикой, и Джон вступил в дело. Затем, после смерти отца, фабрика перешла к нему. Три месяца в году он проводил в поездках по континенту. Осматривал тамошние стекольные фабрики, знакомился с постановкой дела. Он путешествовал всегда один, хотя я часто просила взять меня с собой. Первого августа он прибыл в Вену, это было пять недель назад. Я получила письмо 6 августа. В нем он сообщал, что добрался благополучно и остановился в знакомом отеле. Больше от него не было никаких известий.
– В письме не намекалось, что у него возникли какие-нибудь неприятности?
Она покачала головой.
– Нет. Это было обычное письмо. Он казался счастливым и радовался предстоящей работе. Он намеревался пробыть в Вене около месяца, а уж потом отправиться в Париж. Когда по истечении нескольких недель от него не пришло ни одного письма, я была удивлена, но не очень тревожилась. Я понимала, как много ему приходится работать. Мое второе письмо в Вену возвратилось с пометкой: «Адресат выбыл. Местопребывание в настоящий момент не известно». После этого я забеспокоилась и написала письмо в Париж, в ту гостиницу, где он обычно останавливался, но письмо вернулось с аналогичной пометкой. Я позвонила в парижский отель, и мне сообщили, что Джон не приезжал и его не ожидают. Вот тогда я по-настоящему забеспокоилась и решила лететь в Вену и узнать что-нибудь там. Так как я долгое время не была за границей, мне необходимо было продлить паспорт. Мне его до сих пор не вернули, только сообщили, что он пропал. Все были корректны со мной, но твердо говорили «нет». Я думаю, это не случайно. Я не знаю, что и делать. Ведь мы, Джон и я, очень любим друга друга. Он писал мне всегда, где бы ни находился. Вот потому-то я и подумала, что что-то случилось. Тогда я обратилась в полицию.
– В районное отделение или в Скотланд-Ярд?
– В районное. Джон является членом крикетного клуба Хэмпден. Инспектор тоже играет там. Они с Джоном были друзьями. Я с ним знакома. Он обещал, что во всем разберется.
Зажав в руках платочек, чтобы скрыть охватившую ее нервную дрожь, миссис Трегарт продолжала:
– Он был сама любезность. Уходя от него, я почувствовала некоторое облегчение, так как надеялась, что он что-нибудь сделает. Увы, мои ожидания были напрасны. Два дня от него не было никаких известий, и я вновь пошла в комиссариат. Дежурный сержант сообщил, что инспектора нет. Я тут же почувствовала, что отношение ко мне кардинально изменилось. На этот раз они обращались со мной как с совершенно незнакомым человеком. Сержант оказался настоящим грубияном и довольно резко заявил, что никакой информацией он не располагает, но если что-то прояснится, они меня обязательно вызовут.
Дон погасил сигарету и потер подбородок.
– Когда это было?
– Четыре дня назад. На следующее утро я позвонила инспектору. Однако он не захотел со мной разговаривать. Сержант сказал, чтобы я не отвлекала его от работы, пока нет никаких новостей. Это было ужасно!
Закусив губу, она отвернулась. Через мгновение, немного успокоившись, продолжала неуверенным тоном:
– Я поняла, что они не собираются проводить какое-либо расследование. Мне ничего не оставалось, как пойти в Скотланд-Ярд.
– Нет ли у вас там кого-либо из знакомых или друзей, кто бы мог помочь вам в этом деле? – спросил Дон сочувственно.
– Я, разумеется, могла обратиться к друзьям, – миссис Трегарт сокрушенно покачала головой. – Однако я думала, что это мое личное дело и ни к чему впутывать сюда кого-нибудь еще. Я попала на прием к представителю Специального отдела. Он сдержанно, но очень вежливо выслушал меня и сказал, что детали дела ему в основном известны и расследование уже начато. Но это была вежливость врага. Это проскальзывало не в манере разговаривать, а в том, как он смотрел на меня. Я попыталась выяснить, были ли у Джона неприятности с властями, но между нами как будто выросла стена. Он ответил, что ничего не может мне сказать, но когда детали дела немного прояснятся, то постарается дать ответ. И я поняла, что и здесь мне ничем не помогут. Я чуть не сошла с ума. Тогда я пошла в Министерство иностранных дел. Вначале там меня даже не стали слушать, но потом все же принял какой-то секретарь, но разговаривал очень уклончиво. Он заявил, что дела о пропаже людей относятся к компетенции полиции и министерство ничего сделать не может. Я была в отчаянии и, уже не владея собой, закатила истерику. Я пригрозила, что если ничего не добьюсь, то пойду в «Дейли Газетт» и расскажу всю эту историю репортерам.
– Правильно, – сказал Дон, пораженный мужеством молодой женщины. – И как на это отреагировал секретарь?
– Это подействовало как взрыв бомбы. Секретарь тут же ушел, попросив подождать, и после продолжительного отсутствия вернулся и проводил меня в отдел сэра Роберта Грэхема. Я разговаривала с его личным секретарем. Он был со мной грубо откровенным и сказал, что ни в коем случае нельзя впутывать в это дело газетчиков, но если я все же сделаю это, то как бы впоследствии не пришлось пожалеть. Он мне почти угрожал. Сказал, что, если в прессе появится какая-либо информация о Джоне, это повредит лишь ему самому. Закончил он свой монолог тем, что посоветовал вернуться домой и ждать. Дескать, я должна набраться терпения. Я была так испугана его намеками, что решила оставить попытки разузнать что-либо о муже. Часами я бесцельно бродила по улицам, спрашивая себя, что же мне делать. И вдруг, совершенно случайно, я обнаружила, что за мной следят. Я не заметила конкретного человека, лишь инстинктивно почувствовала это. Я села в такси на Кенсингтон-авеню, и большая черная машина тотчас же устремилась следом. Я записала ее номер, – она открыла сумочку и передала Дону клочок бумаги. – Вот номер. Не могли бы вы узнать, кому принадлежит эта машина?
– Думаю, это не составит особых трудностей, – Дон спрятал бумажку в карман. – И что же было потом?
– Я вышла из такси и на метро поехала домой. За мной шли на протяжении всего пути. Я смогла хорошо рассмотреть этого человека. Он выглядел как полицейский, но я в этом не уверена. Позже ко мне зашел мистер Ховард, компаньон Джона. Он принес мне открытку, которую я показывала ранее. Я ничего не сказала ему о последних событиях. Он не такой человек, которому можно всецело доверять. Это хороший коммерсант, но не более того. Я сказала ему, что Джон, видимо, захотел подшутить. Но Ховард не поддался на удочку, заявив, что это не очень остроумная шутка, и спросил, не получала ли я вестей от Джона. Он мне не поверил, когда я сказала, что ожидаю от него письмо со дня на день. Вчера вечером в отделе светской хроники я прочла, что вы уезжаете в Венецию, и подумала, что, может быть, вы чем-то сможете мне помочь. Я понимаю, что не имею права просить вас о подобном одолжении, однако я уверена, что Джон просит о помощи и просит именно вас. Я хочу знать, что с ним случилось, – она вновь сжала руки, борясь с подступающими слезами. – Я должна это знать, мистер Миклем!
– Хорошо, – спокойно сказал Дон. – Не беспокойтесь. Я займусь вашим делом. Есть вопрос, который я хочу вам задать. У вас нет никаких предположений о причине исчезновения вашего мужа?
Она удивленно взглянула на него.
– О, конечно же, нет!
– И никаких догадок на этот счет?
– Нет.
– Простите меня за подобный вопрос, но вы уверены, что он не уехал с другой женщиной?
Ее усталые серые глаза бесстрашно взглянули на него.
– Я совершенно уверена, он этого не сделал. Джон не такой. Мы любим друг друга и никогда не обманывали один другого.
– Прекрасно. – Дон закурил еще одну сигарету, прежде чем задать следующий вопрос. – Вы никогда не спрашивали мужа, не работает ли он на специальный отдел МИ-5? Иначе говоря, не занимался ли он секретной деятельностью, когда разъезжал по континенту?
– Я этого не знаю, – в отчаянии сказала Хильда. – Но он никогда не соглашался брать меня с собой, а теперь все эти люди ведут себя так странно. Когда шпиона арестовывают, то власти страны, на которую он работает, тотчас же отказываются от него, не так ли?
Дон пожал плечами.
– Так часто бывает, но не всегда. А теперь отправляйтесь домой и ни о чем не беспокойтесь. Предоставьте все мне. Я всегда уважал вашего супруга и сделаю все, чтобы его разыскать. К тому же я очень хорошо знаком с сэром Робертом Грэхемом. Я немедленно повидаюсь с ним. Если он не сможет или не захочет рассказать мне об этом деле, я попытаюсь встретиться с шефом-суперинтендантом Диксом из Специального отдела. Он, кстати, тоже мой хороший знакомый. К сегодняшнему вечеру я определенно что-нибудь узнаю. Дайте мне свой адрес. Я позвоню или же зайду к вам сам.
Не в силах больше сдерживать себя Хильда Трегарт закрыла лицо руками и разрыдалась. Дон дотронулся до ее плеча.
– Успокойтесь. Я согласен, все выглядит достаточно непонятно, но если можно будет что-то сделать, я это сделаю. Это я вам твердо обещаю.
– Простите, – сказала она дрожащим голосом, вытирая слезы платком. – Не знаю, как вас и благодарить. Эти последние дни были такими ужасными для меня. А сейчас я спокойна.
– Поезжайте домой и успокойтесь. Как только я что-нибудь узнаю, то немедленно вам сообщу, – он улыбнулся ей, и она с большим усилием улыбнулась ему в ответ. – Вы теперь не одиноки. Дайте ваш адрес.
Когда молодая женщина ушла, Дон некоторое время молча вышагивал по комнате, размышляя. Понятно, что Трегарт влип в очень плохую историю. Из-за завесы секретности, окружающей внешнюю разведку, нужно действовать очень осторожно. Недовольно поморщившись, он закурил сигарету и быстро вышел, крикнув Черри, чтобы немедленно подали машину.
Сэр Роберт Грэхем в новых скрипучих туфлях пересекал полутемный тихий холл спортивного клуба, направляясь к любимому креслу, стоявшему перед окном, откуда открывалась панорама парка.
Это был высокий нескладный человек. Желтоватое лицо с седыми усами, глубоко сидящие проницательные глаза и впалые щеки, непринужденная манера общения делали его весьма заметным в любом обществе. Он осторожно опустился в кресло, вытянул длинные тощие ноги и жестом подозвал официанта, который немедленно поставил перед ним на кофейный столик бокал портвейна.
В противоположном углу гостиной Дон терпеливо ожидал, пока сэр Роберт устроится поудобнее. Судя по всему, старый господин только что хорошо позавтракал. Дон надеялся, что в настоящий момент он в хорошем настроении. Он подождал, пока сэр Роберт сделает глоток вина, затем поднялся и направился к нему.
– Хэлло! – дружески приветствовал он старого джентльмена. – Могу я присоединиться к вам?
Голубые глаза сэра Роберта радостно блеснули, когда он узнал Дона. Он чувствовал большое расположение к этому умному и сильному молодому человеку.
– Разумеется, – сказал он, пододвигая кресло. – Как дела? Я думал, вы уже в Венеции.
– Если все будет в порядке, я уже завтра утром буду там.
– Конечно, улетайте. Надеюсь, у вас все в порядке. Должен признаться, что в самолетах я чувствую себя не совсем уверенно. Я летел в самолете только раз. Мне не понравилось. Но в наши дни так необходимо экономить время.
Дон достал из кармана портсигар.
– Закурите? Я нахожу, что эти сигары намного лучше обычных.
Тонкие желтые пальцы взяли предложенную сигару и поднесли к крючковатому аристократическому носу.
– Для такого молодого человека, как вы, у вас необычайно тонкий вкус к сигарам, – сказал сэр Роберт. – Хотите портвейна?
– Спасибо, нет. – Дон зажег сигару и, затянувшись, направил клуб дыма к потолку. – А как ваши дела?
– Вроде все в порядке. Но отдохнуть не помешает. Через неделю-другую собираюсь поохотиться во владениях лорда Хеддисфорда. Не хотите присоединиться?
– Вряд ли. До начала декабря меня не будет в Лондоне. Из Венеции я собираюсь поехать в Нью-Йорк.
– Вы попадете как раз на фестиваль в Венеции. Я слышал, в этом году там собираются поставить «Кармен». Прекрасная опера. Я слушал ее в прошлом году в Королевском театре.
Некоторое время они говорили об опере, затем Дон, как бы вскользь, сказал:
– Есть одно дело, в котором вы мне, возможно, сможете помочь, сэр Роберт.
Густые кустистые брови удивленно поднялись:
– В чем именно?
– Я интересуюсь Джоном Трегартом.
Дон внимательно смотрел на сэра Роберта, но на лице старого джентльмена не отразилось никаких эмоций. Затянувшись, сэр Роберт вынул сигару изо рта и посмотрел на ее тлеющий кончик.
– Трегарт? Почему вы им заинтересовались?
– Я встречался с ним во время войны. Именно из моего самолета он был сброшен возле Рима в 1942 году. Это был мужественный человек. Я слышал, что он исчез.
– Я тоже это слышал. – Сэр Роберт взял бокал с портвейном, отпил глоток и покачал головой. – Букет не тот, что был раньше. Вот во времена моего отца…
– Что с ним случилось? – спросил Дон, прерывая тираду сэра Роберта.
Тот посмотрел на Дона с удивлением.
– Что? С кем случилось?
Дон улыбнулся.
– Меня не так-то легко провести, сэр Роберт. Джон Трегарт исчез. Могу я узнать, что с ним случилось?
– Я не имею не малейшего представления об этом, мой мальчик. – Сэр Роберт поставил бокал на столик и вдруг заторопился: – Сожалею, но пора за работу. Мне нужно успеть домой к семи часам. Я обещал жене, что мы сегодня вечером пойдем в театр. Представление не очень интересное, но женщины в наше время хотят посмотреть все.
– У него какие-нибудь неприятности? – Дон не собирался отступать.
Сэр Роберт вздохнул.
– Ну что за упрямый молодой человек! Я ничего не знаю, да и знать не хочу, – он со стоном поднялся с кресла.
Дон взял его за руку.
– Минуточку! Прошу прощения, что отнимаю ваше время, но Трегарт отличный парень. И во время войны он очень хорошо себя показал. Если вы не хотите давать о нем никакой информации, то, может быть, о нем знает еще кто-нибудь?
Сэр Роберт холодно глянул на Дона.
– Послушайте моего совета, мой мальчик. Это дело вас не касается. Поезжайте в Венецию и наслаждайтесь жизнью.
Зигзагообразный шрам на лице Дона покраснел. Это было признаком того, что он едва сдерживает злость.
– Я найду Трегарта. Вы могли бы оказать мне помощь в этом деле, но раз так, то я поищу кого-нибудь другого.
Сэр Роберт испытующе посмотрел на Дона.
– Увы, я не могу вам помочь в этом деле, – сказал он. – Могу только сказать, что Трегарт вел себя глупо, и в настоящий момент вряд ли кто ему сможет помочь. Я мог бы еще добавить, что этот человек не стоит того, чтобы вы занимались его судьбой. Я говорю это откровенно, Миклем. Не надо впутываться в это дело, и больше мне нечего добавить. Для вас будет лучше, если вы забудете о Трегарте. Надеюсь, я ясно излагаю суть дела?
Дон взглянул на него.
– Да, но я с вами не согласен. Человек, который так много сделал для страны, вдруг исчезает, и всем это безразлично. Я нахожу это ужасным. Не будем забывать и жену Трегарта. Я разговаривал с ней и считаю, что в вашем учреждении, да и в полиции, с ней обошлись в высшей степени некорректно.
– Едва ли в этом наша вина, мой друг. Трегарт должен был бы подумать о судьбе своей жены, прежде чем сделать то, что он сделал. Всего доброго, – кивнув, старый джентльмен удалился.
Дон вновь опустился в кресло. Теперь он, по крайней мере, знал, что Министерство иностранных дел знает об исчезновении Трегарта. Сэр Роберт заявил, что это дело государственное. «Никто не сможет ему помочь!» – услышать такое из уст сэра Роберта значило очень многое. «Что ж, раз они ничего не могут сделать, это еще не значит, что и я не могу», – сказал себе Дон.
Следующий шаг, который необходимо сделать, это нанести визит суперинтенданту Диксу из Специального отдела. Скорее всего это будет пустой тратой времени, но вдруг ему все же удастся что-нибудь узнать.
Дон покинул клуб и направился в Скотланд-Ярд.
Шеф-суперинтендант Том Дикс сидел за письменным столом, и его красное жизнерадостное лицо оживилось при виде Дона.
– А я думал, что вы уже в Венеции, мистер Миклем. Я прочитал в вечерних газетах о том, что вы уезжаете.
– Я действительно должен был уехать, да задержали дела. Но завтра утром надеюсь все же улететь. А сейчас я хотел бы попросить вас об одном одолжении.
– Нет проблем. Что случилось?