Вечный огонь Бондаренко Вячеслав
– О, не будьте таким жестоким. Что может быть хуже горьких воспоминаний?
– Понимаю, трагедия, – бесстрастно сказал Доктор Волоспион.
– Не люблю думать об этом. Все мои усилия пошли прахом. Сначала меня оставила Дафниш, а потом погиб Сопун. Откуда мне было знать… Если бы вы не поддержали меня, не знаю, что бы я натворила. Прошу вас, не станем ворошить прошлое, хотя бы сейчас. Ах, люди… они сами создают себе трудности. Мне далеко до совершенства, но я стараюсь быть деликатной, видеть только хорошее. Помогаю другим. Бетти мне не раз говорила: – «Ты лезешь из кожи вон, опекая других, а о себе забываешь». О, Бетти, обо мне люди думают, что я круглая дура, да и то если соизволят меня заметить, – мисс Минг шмыгнула носом. – Прошу извинить меня.
Тем временем Доктор Волоспион (скажем в скобках, чтобы не обидеть мисс Минг, – пропускавший мимо ушей стенания альтруистки) заметил вблизи Ли Пао и жестом пригласил его подойти. Китаец, в свою очередь заметивший Доктора, а рядом с ним Абу Талеба и крошку Мэвис, попытался скрыться в толпе, но приглашение подойти сначала остановило его, а затем потянуло, будто арканом, в нежелательном направлении.
– Мы обсуждаем коллекцию Комиссара Бенгалии, – сказал Доктор Волоспион, обращаясь к Ли Пао. – Она просто великолепна.
Абу Талеб скромно потупился.
– Любуетесь, как эксплуатируют несчастных животных?
– Ах, Ли Пао, вечно вы ругаете нас, но тем не менее всякий раз посещаете наши скромные праздники. Значит, и вы находите в них что-то приятное.
– Я посещаю эти собрания, руководствуясь чувством долга, проявляю сознательность, – ответил китаец. – Мое место в народе. Я прививаю людям истинные моральные ценности.
Ухо защитника угнетенных по-приятельски тронул слоновый хобот. Китаец отпрянул.
– Не могу с вами полностью согласиться, – миролюбиво произнес Доктор. – Моральные ценности хороши для двадцать седьмого века, а на Краю Времени другие заботы. Наше будущее неопределенно. Космос сжимается, угасает. Кто знает, сколько ему осталось существовать. А вместе с ним исчезнем и мы. Вы носитесь с мыслью, что всеобщий организованный труд может помешать распаду Вселенной. Я так не думаю.
Сочтя разговоры о мироздании утомительно скучными, мисс Минг занялась прической.
– Выходит, вы боитесь Конца Света? – спросил Ли Пао, пронзая Доктора взглядом.
Доктор Волоспион гулко зевнул.
– Боимся? Что это значит?
– Я говорю о страхе. Это чувство здесь не проявляется в полной мере, но его ростки существуют. Зачатки этого страха коренятся и в вас, Доктор Волоспион.
– Вы считаете, что я чего-то боюсь? – Доктор Волоспион презрительно фыркнул. – Это голословное утверждение. Скорее, даже обвинение.
– Я не обвиняю вас и не собираюсь унизить. Страх перед лицом реальной опасности закономерен, естественен. Неразумно игнорировать нож, занесенный для удара в самое сердце.
– Нож? Сердце? – беззаботно протянул Комиссар Бенгалии, пытаясь подманить виноградной гроздью одного из своих любимцев.
– Думаю, вы, Ли Пао, можете считать меня неразумным, – сказал Доктор Волоспион.
– Нет, вы не лишены страха, – не унимался китаец. – Ваше отпирательство тому подтверждение, а ваш гордый вид и язвительность – обычная маскировка.
Доктор пожал плечами.
– Инстинкты на Краю Времени давно атрофировались. Вы валите с больной головы на здоровую, приписываете мне собственные эмоции.
Китаец не успокоился.
– Вам не провести меня! Кто вы, Доктор? Странник во времени или пришелец с другой планеты? Я вас раскусил. Вы не здешний.
– Что? – Доктор насторожился.
– По сравнению с вами обитатели Края Времени безобидны, а вы ненавистник. Общеизвестно ваше отношение к Джереку Карнелиану. Вы преисполнены зависти и тщеславия – чувствами, которые незнакомы, к примеру, Герцогу Квинскому. Вас одолевают нездоровые страсти. Их надо искоренять, поэтому я и уделяю вам столько внимания.
– Мне оно ни к чему, – ответил Доктор, гневно сверкнув глазами. – Вы далеко заходите, Ли Пао. Обычаи вашего времени не допускали столь оскорбительной манеры вести беседу.
– Мне кажется, вы и вправду зашли далеко, Ли Пао, – вмешалась мисс Минг. – Зачем вы задираете Доктора? Он вас не трогал.
Пропустив мимо ушей аполитичное замечание, китаец снова насел на Доктора:
– Вы отказываетесь признаться в собственных недостатках? Не верите в пользу общественного труда?
– Общественный труд не спасет от гибели. Не хочу терять чувство собственного достоинства даже в преддверии Конца Света. Зачем порождать пустые надежды, скулить о спасении, когда гибель неотвратима?
– Смотрите! Смотрите! – заверещала мисс Минг, стараясь разрядить накаленную обстановку. – Появился Эдгаросердный По. Скоро начнется пир!
– Что-то запоздал, – буркнул Абу Талеб, оторвав взгляд от слона.
Обстановка не разрядилась.
– Надежду дает работа, к тому же трудовое воспитание преображает людей! – воскликнул китаец.
– Кто в это поверит? – Доктор Волоспион огляделся по сторонам, словно пытаясь найти союзника, но, натолкнувшись на плотоядный взгляд своей подопечной, оставил попытку и продолжил сражение в одиночку: – Конец близок, неотвратим. Смерть восходит над горизонтом. После многих тысячелетий покоя Земля на пороге нового катаклизма, но только теперь ей будет не возродиться. А вы говорите: работа! – Доктор разразился демоническим смехом. – Что она дает? Наша эпоха не зря называется Краем Времени. Мы свое пожили. Скоро от нас останется один пепел в безжизненном космосе.
– Но если мы объединим наши усилия…
– Простите, Ли Пао, мне становится скучно. К тому же я уже натерпелся от пустословия.
– В самом деле, мальчики, хватит спорить, – сказала мисс Минг, избрав менторский тон классной дамы. – Глупая болтовня не приведет ни к чему хорошему. Ну-ка, глядите повеселей. Я вам не рассказывала о том, как однажды, когда мне было четырнадцать, я со своим дружком прямо в церкви… Вы понимаете? Так вот, в самый неподходящий момент нас застукал преподобный… – она осеклась, заметив хмурый взгляд Доктора.
– Вам совсем не подходит роль дипломата, мисс Минг! – безжалостно изрек Доктор Волоспион.
– О! – по лицу мисс Минг пошли красные пятна.
– Будьте добры не вмешиваться и не прерывать разговор глупыми и неуместными шутками.
– Доктор Волоспион! – мисс Минг в ужасе отшатнулась.
– Да она хотела, как лучше, – подал голос Ли Пао.
– Как лучше? – Доктор Волоспион смерил мисс Минг уничижительным взглядом. – Тогда, может, вы нам подскажете, как разрешить конфликтную ситуацию. Со шпагами в руках, подобно Герцогу Квинскому и Лорду Акуле? На пистолетах? Скажите только, мы достанем и огнеметы.
– Я не имела в виду ничего… – пропищала мисс Минг, содрогаясь от страха.
– Гм… – Доктор выпятил подбородок. – Говорите же, великодушный арбитр. Мы слушаем вас.
– Я только пыталась помочь, – прошептала мисс Минг, не смея поднять глаза. – Вы были оба раздражены, и мне показалось…
– Раздражены? Вы тупица, мадам. Мы просто шутили.
Не зная, как возразить, мисс Минг окончательно растерялась. Ее щеки пылали. Ли Пао поджал губы и качал головой. Абу Талеб кормил с ладони слоненка.
Мисс Минг застыла на месте. Живыми оставались только глаза, смотревшие со страхом и укоризной на своего благодетеля. Она собралась бежать, но, пересилив себя, решила испить чашу до дна.
– Назвать другого тупицей – не очень удачная шутка. Вспомните, Доктор Волоспион, всего минуту назад вы расточали мне комплименты. Если вам недостает доводов в споре, зачем вымещать досаду на крошке Мэвис? – мисс Минг, как совсем недавно Доктор Волоспион, огляделась в поисках дружеского участия, но также не преуспела: Абу Талеб и Ли Пао отвели глаза в сторону.
– Буду более чем признателен, если вы замолчите, – гневно ответил Доктор. – Ваша убогая речь до смерти надоела. Неужели вам не понять, что мы рассуждаем о высоких материях? Профану не место в бурном потоке философского диспута.
Мисс Минг застонала. Вряд ли она расслышала что-нибудь, скорее только почувствовала очередную гневную вспышку своего покровителя.
– Вы сегодня не в настроении, – прошептала мисс Минг. По ее щекам покатились крупные слезы.
– Волоспион, вы ополчились на эту несчастную, убедившись в безосновательности своих рассуждений, – снова подал голос Ли Пао.
– Ха! – выдохнул Доктор и медленно повернулся, преодолевая тяжесть парчи.
Зарыдав, мисс Минг привлекла внимание Комиссара Бенгалии. Он внимательно посмотрел на нее, затем подошел, склонился и с интересом спросил:
– Это что, слезы?
Мисс Минг всхлипнула.
– Я слышал о таких выделениях у слонов, – Абу Талеб на секунду задумался. – Хотя, может, мне говорили о крокодилах. Но сами слезы мне видеть не приходилось.
Мисс Минг подняла заплаканные глаза.
– Вы все такие же толстокожие, как и ваши дурацкие слоны.
– Видно, у всех путешественников во времени особые представления об учтивости, – холодно сказал Доктор. – Полагаю, мадам, мы все еще не постигли премудрости вашей этики.
– Да она просто обиделась, как ребенок, – сказал китаец.
– Оставьте меня в покое, Ли Пао, – простонала мисс Минг. – Вы сами все начали.
– Ну, возможно… – китаец попятился.
– Бывает, обижаются и слоны, – заметил Абу Талеб.
– Я погорячилась, – согласилась мисс Минг. – Простите, Комиссар. Я виновата, Доктор Волоспион. Я совсем не хотела…
– Это мы виноваты, – добродушно сказал китаец. – В душе вы малый ребенок, и нам надлежало…
Слова сочувствия утонули в громком рыдании.
Доктор Волоспион, Абу Талеб и Ли Пао затоптались на месте, не зная, что предпринять. Ли Пао многозначительно посмотрел на Комиссара Бенгалии. Абу Талеб принял вызов и участливо произнес:
– Ну, ну, успокойтесь.
Расхрабрившись, он неловко погладил Мэвис по голове.
– Простите. Я просто хотела помочь… Ну почему у меня всегда… – мисс Минг снова пустилась в слезы.
Доктор Волоспион взял ее за руку.
– Мне вас проводить? – спросил он, проявляя великодушие. – Вам следует отдохнуть.
Мисс Минг потянулась к своему покровителю, но тут же, отдернув руку, заголосила:
– Вы правы, Доктор Волоспион. Я круглая дура, уродина!
– Нет-нет, – запротестовал Комиссар Бенгалии. – Мне вы кажетесь исключительно привлекательной.
Мисс Минг подняла трясущийся подбородок.
– Не беспокойтесь, – сказала она, сглотнув слезы. – Я уже успокоилась. Просто не могла видеть, как люди обижают друг друга. Вы правы, Доктор Волоспион, мне лучше поехать домой.
– Вот и хорошо, – отозвался Доктор. – Я отвезу вас в своем экипаже.
– Не лишайте себя удовольствия – праздник в самом разгаре. Я сама виновата, и поеду одна.
– Вы слишком расстроены. Вас нельзя отпускать одну.
– Я могу проводить мисс Минг, – предложил Ли Пао. – Я первым начал дискуссию.
– Каждый из нас разгоняет тоску по-своему, – философски заметил Доктор Волоспион. – Впрочем, я напрасно вспылил.
– Вы были правы! – мисс Минг вновь разрыдалась.
– Хотите, я подарю вам летающего слоненка? – примирительно сказал Комиссар Бенгалии. – Можете забрать его прямо сейчас.
Мисс Минг издала душераздирающий стон.
– Бедняга, – посочувствовал Комиссар. – Может, в зверинце ей было бы лучше, Доктор? В вольерах путешественники во времени чувствуют себя гораздо вольготнее. Наш мир слишком сложен для их восприятия. Будь я на вашем месте…
Мисс Минг истошно заголосила.
– Вы слишком чувствительны, – заметил Ли Пао. – Вы не должны принимать нас всерьез.
– Вот как? – Доктор Волоспион рассмеялся.
– Я имел в виду – не принимать всерьез наши слова.
– А вот и ваш приятель, мисс Минг! – неожиданно воскликнул Доктор Волоспион.
– Что еще за приятель?
– Эдгаросердный По, кулинар.
Мисс Минг утерла слезы, и вовремя. Не прошло и минуты, как к шагнувшему навстречу Комиссару Бенгалии подошел, растолкав слонят, внушительного вида толстяк в высоком темно-коричневом колпаке и такого же цвета просторной блузе.
– Прошу прощения, Комиссар, мое приношение несколько запоздало, – сказал толстяк, отвесив церемониальный поклон.
– Какие могут быть извинения, По, – ответил Абу Талеб. – Я чрезвычайно доволен, что вы почтили мой скромный праздник своим присутствием.
– Подождите хвалить меня. Я в отчаянии: в рецептуре отдельных блюд оказались непозволительные погрешности. Кулинарные хитрости для сокрытия недостатков я счел недостойными.
– Вы слишком строги к себе, непревзойденный шеф-повар. Слишком взыскательны в творчестве. Уверяю, никто из нас не заметит тех маленьких недостатков, о которых вы говорите. Ваши блюда в любом виде достойны самого изысканного стола.
Шеф-повар зарделся от удовольствия.
– И все же я недоволен. Настоящие артисты во все времена необычайно требовательны к себе. Надеюсь, мне удастся исправить ошибку. Если нет, предложу вашим гостям только удавшиеся блюда.
– Я вас понимаю. Муки творчества неотделимы от подлинного искусства. Может, вам нужна наша помощь?
– Я и пришел за помощью. Хочу получить оценку со стороны. Требуется оценить не столько вкус, сколько консистенцию. Это недолго. Если бы кто согласился…
– Мисс Минг! – безапелляционно назвал дегустатора Доктор Волоспион.
– Я?
– Вы всегда всем помогаете.
– Я не гурман, но, если подойду Эдгаросердному По, то, конечно, не возражаю.
– Суждение знатока не требуется, – заверил шеф-повар. – Вы отлично справитесь, мисс Минг.
– И вам, должно быть, будет приятно, – добродушно добавил Абу Талеб.
– Конечно, – согласилась мисс Минг и вопросительно посмотрела на Доктора. – Вы не против?
– Я сам предложил вашу кандидатуру.
– И сделали совершенно правильный выбор, – твердо сказал Ли Пао.
– Раз так, я к вашим услугам, кудесник кухни, – проговорила мисс Минг. – Еще раз прошу прощения за сумятицу.
Доктор Волоспион, Абу Талеб и Ли Пао протестующе замахали руками. Мисс Минг улыбнулась.
– Как приятно уладить недоразумение. Ведь мы снова друзья?
– О чем речь! – воскликнул Доктор Волоспион.
– Несомненно, – отозвался Ли Пао.
– Так не возьмете летающего слоненка? – спросил Комиссар Бенгалии. – Я себе сотворю другого.
– Взяла бы с радостью, но у меня нет зверинца. Может быть, обстоятельства переменятся, и тогда…
– Ну, что же, – Абу Талеб облегченно вздохнул.
– Если вы готовы, мисс Минг, поспешим, – подал голос шеф-повар. – Гости ждут угощения.
– Я в вашем распоряжении, только объясните мне поподробнее, в чем будет состоять моя помощь.
– Выскажете свое мнение, вот и все.
– Вы очень вовремя к нам подошли, милый По, – сказала мисс Минг, отойдя от своих друзей на безопасное расстояние. – Вы такой серьезный, уравновешенный. Без вас мне пришлось бы худо. Нежданно-негаданно оказалась в центре скандала. Я, конечно, чуть не разбилась в лепешку, чтобы утихомирить буянов. А заварил кашу Ли Пао. Доктор Волоспион так доходчиво все растолковывал, а Ли Пао его не слушал, бубнил свое. Видно, этот китаец, кроме себя, вообще никого не слышит. А в результате виновной во всем оказалась я, крошка Мэвис. Представляете, какая несправедливость?
Шеф-повар чмокнул губами.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ, в которой мисс Минг испытывает новое разочарование
Эдгаросердный По запустил руку в чан и извлек оттуда небольшого плезиозавра. Длинная радужная шея потревоженного животного начала поворачиваться, и шеф-повар осторожно опустил его на траву. Облизнув пальцы, он скорбно вздохнул.
– К сожалению, жидковат, а вкус превосходный. Плезиозавр, переваливаясь с боку на бок и едва передвигая студенистые лапы, медленно побрел в сторону своих столь же несовершенных собратьев, которые паслись меж деревьями, приготовленными из дудника, начиненного сладостями. По разумению кулинара, перед тем как попасть на стол, плезиозаврам следовало размяться.
– Согласитесь, мисс Минг, лапы у них жидковаты, – повторил свое суждение кулинар, облизнув губы.
– Не надо расстраиваться. Строго говоря, ошибка вовсе не ваша. Плезиозавры – морские животные. Их ласты хороши для воды. По суше на таких конечностях не расходишься. Нельзя их усилить?
– Да проще простого. Одним поворотом Кольца можно заменить лапы на подходящие, но это не выход из положения: загадка останется и будет мучить меня. Результаты моих исследований показывают, что эти рептилии способны без труда передвигаться по суше. Может, температура оказалась выше, чем нужно? Хотя, вряд ли. Скорее, избыточный вес животных оказывает негативное влияние на структуру атомов желатина. Это обстоятельство следовало учесть при составлении рецептуры, а начинать все заново слишком поздно.
– Может, все-таки воспользоваться Кольцом?
– Нет, тут дело принципа. В следующий раз уделю больше внимания рецептуре. Эти плезиозавры – брак. На стол не пойдут, зря разминаются. Предложу гостям Комиссара другие, более совершенные деликатесы из мезозоя.
– Думаю, никому и в голову не придет попросить кусочек плезиозавра. И так все будут довольны.
– Надеюсь, – тяжело вздохнув, ответил шеф-повар.
– Как приятно хотя бы немного побыть в тишине, наедине с рассудительным человеком, – сказала мисс Минг, одарив собеседника приветливым взглядом.
– Вы уже хотите вернуться?
– Нет, напротив, хочу остаться здесь, с вами, если вы только позволите крошке Мэвис посмотреть, как работает настоящий артист.
– Конечно.
Мисс Минг улыбнулась.
– Приятно провести время с полноценным мужчиной, с таким, который способен на энергичный поступок, – крошка Мэвис хихикнула. – Я про то, о чем постоянно думаю…
Эдгаросердный По внезапно подпрыгнул, пытаясь поймать пролетавшего птеродактиля. Попытка не удалась, и шеф-повар упал на одно колено.
– Увертливы бестии, – сказал он, отряхивая штанину. – Сам виноват: переусердствовал с хересом, а бланманже пожалел.
– У моего мужа тоже случались промахи, но, если, сказать по правде, Донни Стивенс был полноценным мужчиной.
Эдгаросердный По ахнул и упал на оба колена. Вскоре он поднялся, держа в ладонях, сложенных ковшиком, желто-зеленую желеобразную массу овальной формы.
– Эта находка компенсирует все мои неудачи, – дрогнувшим голосом вымолвил кулинар. – Мисс Минг, вы знаете, что это?
– Кусочек желе.
– Кусочек желе? – Эдгаросердный По благоговейно подышал на свою находку. – Это яйцо, мисс Минг. Хвала небу! Моя рецептура позволила ящерам размножаться. Великий день! Блестящее достижение!
– Такой человек, как вы, добьется всего. У Донни тоже были неплохие способности. Вот не думала, что стану скучать по ублюдку.
Шеф-повар не слушал. Будто забыв про свою помощницу, он шарил вокруг глазами в поисках другого яйца. Мисс Минг подошла поближе. Едва сдерживая прерывистое дыхание, она тронула шеф-повара за рукав и с чувством произнесла:
– Вы похожи на Донни. Такой же настоящий мужчина.
На этот раз По, при случае склонный пофилософствовать, сначала вытаращил глаза, а затем, придя к мысли о спорности неожиданного суждения, степенно ответил:
– Вы думаете, все остальные – воображаемые? Почему, в отличие от других, я реален? Почему реальны вы? Действительность похожа на взбитые сливки – те тают, едва оказавшись на языке.
Шеф-повар причмокнул.
– Потом не вспомнишь и вкуса.
Обескураженная мисс Минг отвела глаза в сторону и тут же поморщилась: неподалеку, как те сливки, о которых говорил По, таяла жертва несостоятельной рецептуры, по виду напоминавшая стегозавра. Мисс Минг перевела взгляд на шеф-повара.
– Я имела в виду, что у Донни были мужские достоинства. Конечно, он был глуп и тщеславен, волочился за каждой юбкой. А вы разборчивы. Мужчина что надо. Мне нравитесь.
Шеф-повар издал радостный возглас: он увидел в траве крохотного игуанодона. Бережно уложив яйцо в ямку, кулинар поднял рептилию и передал на пробу своей помощнице. Со вздохом разочарования она лизнула скользкую шею.
– На мой вкус, многовато лимона, – состроив кислую мину, определила мисс Минг. – И горчит, пожалуй.
– А консистенция?
Игуанодон неожиданно вырвался и, запищав, как цыпленок, помчался к озерку кока-колы.
– Консистенция в самый раз. Этот игуанодон не растает.
Шеф-повар кивнул.
– Мне лучше удаются малые формы, а Абу Талеб – сторонник гигантомании. Пришлось изощряться. Ему я понаделал гигантов, а для души – малышей. Контрастность в искусстве…
– По, мы говорили не о контрастности.
– Ах да, о действительности.
– Да нет же, о настоящих мужчинах.
– О, Боже! – воскликнул По. – Забыл снять пробу с напитка, – шеф-повар вытащил из-за пояса огромный черпак и быстрым шагом направился к озерку.
Мисс Минг поплелась за ним.
– А зачем вам мужчины? – поинтересовался шеф-повар, склоняясь над озерком и наполняя черпак.
– Как зачем? – мисс Минг растерялась.
– Если вам нужен особенный индивидуум, обратитесь к Волоспиону. Помнится, он однажды помог вам.
Мисс Минг побледнела.
– Жестоко напоминать исстрадавшейся женщине о невольной промашке.
Шеф-повар сделал добрый глоток и неодобрительно покачал головой.
– Да, действительно случилась промашка. Замысел был грандиозным, но, видно, я не разобрался в рецепте. Еще бы денек…
– Ах, оставьте эту противную кока-колу, – мисс Минг приблизилась к кулинару и провела ему рукой по бедру. – Займемся лучше любовью, я так несчастна.
– То-то я смотрю… – шеф-повар задумчиво почесал все свои подбородки.
– Вы такой сильный, такой мускулистый. Да и полнота вам к лицу. Некоторые девочки не любят полных мужчин, а я обожаю, – мисс Минг захихикала. – Это как про меня говорили: есть за что подержаться. Ну же, По, зачем терять время?
– Мои сладости…
– Сладости подождут, – мисс Минг впилась ногтями в пышную грудь избранника.
– Они могут…
– Уверяю, с ними ничего не случится, а вам надо расслабиться, вы сильно перетрудились. Секс подарит вам новое вдохновение.
– Вы говорите о творческом подъеме, мадам? Считаете, что после этого… гм… общения я добьюсь новых успехов?
– Наверняка!
– Тогда, пожалуй…
Мисс Минг уже присмотрела ложе – на вид большую кучу соломы. Подтолкнув кулинара к ложу, крошка Мэвис упала на спину.
– Как, в вермишели? – шеф-повар застыл на месте. Мисс Минг почувствовала, как солома липнет к рукам. Но не сдавать же завоеванные позиции!
– Ну и что! – воскликнула крошка Мэвис. – Зато как романтично!
Она приподнялась и, ухватив кулинара за руку, изо всех сил дернула на себя. Шеф-повар шлепнулся рядом.
Не давая ему опомниться, мисс Минг стащила с него блузу и панталоны, а затем быстро освободилась от собственных трусиков. Большего ей сделать не удалось: ее вдавил в вермишель раздавшийся сверху оглушительный свист. Мисс Минг подняла глаза к небу. Космический корабль! Извергая языки пламени, он шел на посадку.
– О, черт! – воскликнула крошка Мэвис и посмотрела на кавалера.
Шеф-повар лежал, закатив глаза, его живот мелко подрагивал. Корабль продолжал снижаться с оглушительным шумом. Мисс Минг толкнула кулинара локтем.
– Еще есть время, По. Это недолго!
Шеф-повар пришел в себя, промычал что-то невразумительное и стал натягивать панталоны. Мисс Минг испустила вопль и забила кулаками по вермишели. Утихомирившись, она печально произнесла: