Английский для русских. Курс английской разговорной речи Караванова Наталья

Я хочу купить открытки.

5. Английские слова many и much имеют значение «много»; при этом many употребляется с исчисляемыми существительными, а much– с неисчисляемыми существительными.

Например:

He has many friends.

У него много друзей.

I have much time.

У меня много времени.

Словосочетания how many? и how much? имеют значение сколько?, при этом how many? употребляется с исчисляемыми существительными, а how much? – с неисчисляемыми существительными.

Например:

How many friends does he have?

Сколько у него друзей?

How much time do you have?

Сколько у вас времени?

Поскольку слово money («деньги») является неисчисляемым существительным, оно употребляется со словосочетанием how much?

Например:

How much money do you have?

Сколько у вас денег?

Поэтому в вопросе о ценах употребляется словосочетание how much? Вот два примера из Урока 9:

1) How much does this textbook cost?

Сколько стоит этот учебник?

2) How much do I owe?

Сколько с меня?

6. В неопределённо-личных предложениях, когда субъектом предложения является не конкретное лицо, а люди вообще, в русском языке предложение формально оказывается лишено субъекта, тогда как в английском субъект обязательно выражается местоимением. Одним из таких местоимений является местоимение they («они»).

Например:

They say he’s leaving.

Говорят, он уезжает.

Как видим, в русском языке для передачи указанного значения используется глагол в форме 3-го лица множественного числа без субъекта, тогда как в английском это значение передаётся сочетанием глагола с местоимением they.

В одном из диалогов Урока 9 встречается такое неопределённо-личное предложение:

Palekh is a village where they make lacquer boxes.

Палех – это деревня, в которой делают эти шкатулки.

7. Сочетание глагола to be в форме настоящего времени с пассивным причастием прошедшего времени может выражать разные временные значения. С одной стороны, такое сочетание может выражать значение прошедшего времени.

Например:

What is this made of?

Из чего это сделано?

С другой стороны, это сочетание может выражать значение настоящего времени, как, например, в следующем минидиалоге из Урока 9:

– Palekh is a village where they make lacquer boxes.

– Палех – это деревня, в которой делают эти шкатулки.

– Are they made only in Palekh?

– Их делают только в Палехе?

Таким образом, в первом случае сочетание настоящего времени глагола to be с пассивным причастием прошедшего времени made (от глагола to make – «делать») выражает значение прошедшего времени и переводится формой сделано, а во втором случае оно выражает значение настоящего времени и переводится формой делают. Определить, какое временно€е значение выражает сочетание настоящего времени глагола to be с пассивным причастием прошедшего времени, можно только исходя из контекста. И это понятно: поскольку указанное сочетание состоит из формы настоящего времени и формы прошедшего времени, то в принципе оно может выражать как настоящее, так и прошедшее: всё дело в том, какое из этих значений актуализируется контекстом в каждом конкретном случае.

Иногда это сочетание переводится на русский язык глаголом настоящего времени с частицей – ся.

Например:

I am interested in sports.

Я интересуюсь спортом.

А вот пример из Урока 9, в котором оно также переводится глаголом настоящего времени с частицей – ся:

– Patrick, there is a very good store. It’s called GUM.

– Патрик, есть очень хороший магазин. ОнназываетсяГУМ.

DIALOGUES

ДИАЛОГИ

Listen and read aloud the dialogues below.

Слушайте и читайте вслух приведённые ниже диалоги.

1

– Tell me, please, do you have English language textbooks?

– Скажите, пожалуйста, у вас есть учебники английского языка?

– Yes, we do.

– Да, есть.

– May I look at them?

– Можно посмотреть?

– Certainly.

– Пожалуйста.

– How much does this textbook cost?

– Сколько стоит этот учебник?

– $ 20. Please pay at the cashier.

– 20 долларов. Платите в кассу, пожалуйста.

2

– What would you like?

– Что вы хотите?

– I would like to buy some postcards. Can you show me that one?

– Я хочу купить открытки. Покажите, пожалуйста, вот эту.

– Certainly.

– Пожалуйста, посмотрите.

– I’ll take it and also that one, please.

– Я её возьму и ещё вот эту, пожалуйста.

– $ 2 at the cashier.

– В кассу 2 доллара.

3

– Show me the brown suitcase.

– Покажите мне коричневый чемодан.

– This one?

– Этот?

– Yes, that one. Tell me, how much does it cost?

– Да, этот. Скажите, сколько он стоит?

– $ 50.

– 50 долларов.

– It’s very expensive. I would like one for about $ 35.

– Это очень дорого. Я хотел бы купить долларов за 35.

– Look at this one. It costs $ 40. A very good suitcase.

– Посмотрите вот этот. Он стоит 40. Очень хороший чемодан.

– I’ll take it.

– Я возьму его.

– Pay at the cashier, please.

– Пожалуйста, платите в кассу.

4

At the cashier

У кассы

а) – $ 20, please.

– 20 долларов, пожалуйста.

– In which department?

– В какой отдел?

– “Textbooks”.

– «Учебники».

– Here is your check and change.

– Пожалуйста, возьмите чек и сдачу.

б) – $ 2 in the “Postcards” department.

– 2 доллара в отдел «Открытки».

– Here is your check and change.

– Возьмите чек и сдачу.

в) – $ 40, please.

– 40 долларов, пожалуйста.

– In which department?

– В какую секцию?

– “Haberdashery”.

– «Галантерея».

– Here’s your check.

– Чек, пожалуйста.

5

– Liz, I would like to buy Russian souvenirs. What do you like?

– Лиз, я хочу купить русские сувениры. Что тебе нравится?

– I like nesting dolls. And you?

– Мне нравятся матрёшки. А тебе?

– I like samovars. They are very original.

– Мне нравятся самовары. Они очень оригинальные.

– I’ll buy nesting dolls for my mother and my friend.

– Я куплю матрёшки маме и подруге.

– And I’ll buy a samovar for my brother.

– А я куплю самовар брату.

– (To salesperson) Give me 2 nesting dolls and a samovar, please.

– Дайте, пожалуйста, две матрёшки и самовар.

– Certainly.

– Пожалуйста.

6

– Tell me, please, is the bread fresh?

– Скажите, пожалуйста, хлеб свежий?

– Yes, it’s fresh.

– Да, свежий.

– I’ll take a loaf of white bread. And do you have rolls?

– Мне, пожалуйста, батон белого. А у вас есть булочки?

– Yes.

– Есть.

– Give me 2 rolls, please.

– Дайте, пожалуйста, 2.

– Here’s your change.

– Пожалуйста. Возьмите сдачу.

7

– Give me a package of butter, two containers of milk, 500 grams of sausage, and 200 grams of cheese. How much do I owe?

– Дайте, пожалуйста, пачку масла, два пакета молока, 500 грамм колбасы и 200 грамм сыра. Сколько с меня?

– You owe $ 17.

– С вас 17 долларов.

– Here is $ 20.

– Пожалуйста, 20.

– Your change is $ 3.

– Возьмите сдачу 3 доллара.

– Thank you.

– Спасибо.

8

– Tell me, how much do these flowers cost?

– Скажите, сколько стоят эти цветы?

– $ 5 per stem.

– 5 долларов одна штука.

– 7 stems, please.

– Мне 7 штук, пожалуйста.

– Here you are.

– Возьмите.

– Thank you.

– Спасибо.

9

– Tell me, how much do these apples cost?

– Скажите, сколько стоят эти яблоки?

– $ 1 a kilogram.

– 1 доллар за килограмм.

– Give me 3 kilograms.

– Дайте 3 килограмма.

– You owe $ 3.

– С вас 3 доллара.

– Here is $ 5.

– Вот 5.

– Here is your change.

– Возьмите сдачу.

– Thank you.

– Спасибо.

10

– Hello! What would you like?

– Здравствуйте! Что вы хотите?

– I would like to buy a nice sweater for my friend. What could you recommend?

– Я хочу купить подруге хороший свитер. Какой вы посоветуете?

– What size do you want?

– Какой размер вы хотите?

– 46–48.

– 46–48.

– What color?

– Какой цвет?

– Light blue, gray…

– Голубой, серый…

– I recommend you buying this one. It’s a very pretty and fashionable sweater.

– Я советую вам вот этот. Очень красивый и модный свитер.

– It is wool?

– Он шерстяной?

– Yes.

– Да.

– How much does it cost? Is it expensive?

Страницы: «« ... 1112131415161718 ... »»

Читать бесплатно другие книги:

Волею случая наш современник, врач Юрий Котлов оказался перенесённым в начало XVI века, во времена п...
Временно отступив от Рима, который не удалось взять с ходу, Ганнибал сосредоточил свои войска в южно...
Наконец-то у меня, частного детектива Евлампии Романовой, отпуск! Можно заняться собственными делами...
Вы снова сможете встретится с умелым лекарем и отважным воином, нашим современником Юрием Кожиным.Пл...
Приключения Юрия Кожина – нашего современника, врача, волею судьбы заброшенного в XVI век, продолжаю...
На Русь пришел 1560 год от Рождества Христова. Государь Иоанн, еще не получивший прозвища Грозного, ...