Песни. Стихотворения Высоцкий Владимир

  • В желтой жаркой Африке,
  • В центральной ее части,
  • Как-то вдруг вне графика
  • Случилося несчастье, —
  • Слон сказал, не разобрав:
  • «Видно, быть потопу!..»
  • В общем, так: один Жираф
  • Влюбился в Антилопу!
  • Поднялся галдеж и лай, —
  • Только старый Попугай
  • Громко крикнул из ветвей:
  • «Жираф большой – ему видней!»
  • «Что же, что рога у ней, —
  • Кричал Жираф любовно, —
  • Нынче в нашей фауне
  • Равны все пороговно!
  • Если вся моя родня
  • Будет ей не рада —
  • Не пеняйте на меня, —
  • Я уйду из стада!»
  • Поднялся галдеж и лай, —
  • Только старый Попугай
  • Громко крикнул из ветвей:
  • «Жираф большой – ему видней!»
  • Папе Антилопьему
  • Зачем такого сына:
  • Все равно – что в лоб ему,
  • Что по лбу – все едино!
  • «Видали остолопа?!»
  • И ушли к Бизонам жить
  • С Жирафом Антилопа.
  • Поднялся галдеж и лай, —
  • Только старый Попугай
  • Громко крикнул из ветвей:
  • «Жираф большой – ему видней!»
  • В желтой жаркой Африке
  • Не видать идиллий —
  • Льют Жираф с Жирафихой
  • Слезы крокодильи, —
  • Только горю не помочь —
  • Нет теперь закона:
  • У Жирафов вышла дочь
  • Замуж – за Бизона!
  • …Пусть Жираф был не прав, —
  • Но виновен не Жираф,
  • А тот, кто крикнул из ветвей:
  • «Жираф большой – ему видней!»
1968

«Наши предки – люди темные и грубые…»

  • Наши предки – люди темные и грубые, —
  • Кулаками друг на дружку помахав,
  • Вдруг увидели: громадное и круглое
  • Пролетело, всем загадку загадав.
  • А в спорах, догадках, дебатах
  • Вменяют тарелкам в вину
  • Утечку энергии в Штатах
  • И горькую нашу слюну.
  • Ой, вон блюдце пролетело над Флоренцией! —
  • И святая инквизиция под страх
  • Очень бойко продавала индульгенции,
  • Очень шибко жгла ученых на кострах.
  • А в спорах, догадках, дебатах
  • Вменяют тарелкам в вину
  • Утечку энергии в Штатах
  • И горькую нашу слюну.
  • Нашу жизнь не назовешь ты скучной, серенькой —
  • Тем не менее не радует сейчас:
  • Ктой-то видел пару блюдец над Америкой,
  • Ктой-то видел две тарелки и у нас.
  • И в спорах, догадках, дебатах
  • Вменяют тарелкам в вину
  • Утечку энергии в Штатах
  • И горькую нашу слюну.
1968

Песня Рябого

(из кинофильма «Хозяин тайги», 1968)

  • На реке ль, на озере —
  • Работал на бульдозере,
  • Весь в комбинезоне и в пыли, —
  • Вкалывал я до зари,
  • Считал, что черви – козыри,
  • Из грунта выколачивал рубли.
  • Не судьба меня манила,
  • И не золотая жила, —
  • А широкая моя кость
  • И природная моя злость.
  • Мне ты не подставь щеки:
  • Не ангелы мы – сплавщики, —
  • Недоступны заповеди нам…
  • Будь ты хоть сам бог Аллах,
  • Зато я знаю толк в стволах
  • И весело хожу по штабелям.
  • Не судьба меня манила,
  • И не золотая жила, —
  • А широкая моя кость
  • И природная моя злость.
1968

Для кинофильма «Опасные гастроли» (1969)

Куплеты Бенгальского

  • Дамы, господа! Других не вижу здесь.
  • Блеск, изыск и общество – прелестно!
  • Сотвори Господь хоть пятьдесят Одесс —
  • Все равно в Одессе будет тесно.
  • Говорят, что здесь бывала
  • Королева из Непала
  • И какой-то крупный лорд из Эдинбурга,
  • И отсюда много ближе
  • До Берлина и Парижа,
  • Чем из даже самого Санкт-Петербурга.
  • Вот приехал в город меценат и крез —
  • Весь в деньгах, с задатками повесы, —
  • Если был он с гонором, так будет – без,
  • Шаг ступив по улицам Одессы.
  • Из подробностей пикантных —
  • Две: мужчин столь элегантных
  • В целом свете вряд ли встретить бы смогли вы,
  • Ну а женщины Одессы —
  • Все скромны, все – поэтессы,
  • Все умны, а в крайнем случае – красивы.
  • Грузчики в порту, которым равных нет,
  • Отдыхают с баснями Крылова.
  • Если вы чуть-чуть художник и поэт —
  • Вас поймут в Одессе с полуслова.
  • Нет прохода здесь, клянусь вам,
  • От любителей искусства,
  • И об этом много раз писали в прессе.
  • Если в Англии и в Штатах
  • Недостаток в меценатах —
  • Пусть приедут, позаимствуют в Одессе.
  • Дамы, господа! Я восхищен и смят.
  • Мадам, месьё! Я счастлив, что таиться!
  • Леди, джентльмены! Я готов стократ
  • Умереть и снова здесь родиться.
  • Всё в Одессе – море, песни,
  • Порт, бульвар и много лестниц,
  • Крабы, устрицы, акации, мезон шанте, —
  • Да, наш город процветает,
  • Но в Одессе не хватает
  • Самой малости – театра-варьете!
1968

Баллада о цветах, деревьях и миллионерах

  • В томленье одиноком
  • В тени – не на виду —
  • Под неусыпным оком
  • Цвела она в саду.
  • Мама – всегда с друзьями,
  • Папа от них сбежал,
  • Зато Каштан ветвями
  • От взглядов укрывал.
  • Высоко ль или низко
  • Каштан над головой, —
  • Но Роза-гимназистка
  • Увидела – его.
  • Нарцисс – цветок воспетый,
  • Отец его – магнат,
  • И многих Роз до этой
  • Вдыхал он аромат.
  • Он вовсе был не хамом —
  • Изысканных манер.
  • Мама его – гран-дама,
  • Папа – миллионер.
  • Он в детстве был опрыскан —
  • Не запах, а дурман, —
  • И Роза-гимназистка
  • Вступила с ним в роман.
  • И вот, исчадье ада,
  • Нарцисс тот, ловелас,
  • «Иди ко мне из сада!» —
  • Сказал ей как-то раз.
  • Когда еще так пелось?!
  • И Роза, в чем была,
  • Сказала: «Ах!», зарделась —
  • И вещи собрала.
  • И всеми лепестками
  • Вмиг завладел нахал.
  • Мама была с друзьями,
  • Каштан уже опал.
  • Искала Роза счастья
  • И не видала, как
  • Сох от любви и страсти
  • Почти что зрелый Мак.
  • Но думала едва ли,
  • Как душен пошлый цвет, —
  • Все лепестки опали —
  • И Розы больше нет.
  • И в черном чреве Мака
  • Был траурный покой.
  • Каштан ужасно плакал,
  • Когда расцвел весной.
1968

Банька по-белому

  • Протопи ты мне баньку, хозяюшка, —
  • Раскалю я себя, распалю,
  • На полоке, у самого краюшка,
  • Я сомненья в себе истреблю.
  • Разомлею я до неприличности,
  • Ковш холодной – и всё позади, —
  • И наколка времен культа личности
  • Засинеет на левой груди.
  • Протопи ты мне баньку по-белому, —
  • Я от белого свету отвык, —
  • Угорю я – и мне, угорелому,
  • Пар горячий развяжет язык.
  • Сколько веры и лесу повалено,
  • Сколь изведано горя и трасс!
  • А на левой груди – профиль Сталина,
  • А на правой – Маринка анфас.
  • Эх, за веру мою беззаветную
  • Сколько лет отдыхал я в раю!
  • Променял я на жизнь беспросветную
  • Несусветную глупость мою.
  • Протопи ты мне баньку по-белому, —
  • Я от белого свету отвык, —
  • Угорю я – и мне, угорелому,
  • Пар горячий развяжет язык.
  • Вспоминаю, как утречком раненько
  • Брату крикнуть успел: «Пособи!» —
  • И меня два красивых охранника
  • Повезли из Сибири в Сибирь.
  • А потом на карьере ли, в топи ли,
  • Наглотавшись слезы и сырца,
  • Ближе к сердцу кололи мы профили,
  • Чтоб он слышал, как рвутся сердца.
  • Не топи ты мне баньку по-белому, —
  • Я от белого свету отвык, —
  • Угорю я – и мне, угорелому,
  • Пар горячий развяжет язык.
  • Ох, знобит от рассказа дотошного!
  • Пар мне мысли прогнал от ума.
  • Из тумана холодного прошлого
  • Окунаюсь в горячий туман.
  • Застучали мне мысли под темечком:
  • Получилось – я зря им клеймен, —
  • И хлещу я березовым веничком
  • По наследию мрачных времен.
  • Протопи ты ме баньку по-белому, —
  • Чтоб я к белому свету привык, —
  • Угорю я – и мне, угорелому,
  • Ковш холодной развяжет язык.
  • Протопи!..
  •         Не топи!..
  •         Протопи!..
1968

«У нее всё свое – и белье, и жилье…»

  • У нее
  •         всё свое – и белье, и жилье, —
  • Ну а я
  •         ангажирую угол у тети.
  • Для нее —
  •         все свободное время мое,
  • На нее
  •         я гляжу из окна, что напротив.
  • У нее
  •         и под утро не гаснет окно,
  • И вчера
  •         мне лифтер рассказал за полбанки:
  • У нее
  •         два знакомых артиста кино
  • И один
  •         популярный артист из «Таганки».
  • И пока
  •         у меня в ихнем ЖЭКе рука,
  • Про нее
  •         я узнал очень много ньюансов:
  • У нее
  •         старший брат – футболист «Спартака»,
  • А отец —
  •         референт в Министерстве финансов.
  • Я скажу,
  •         что всегда на футболы хожу —
  • На «Спартак», —
  •         и слова восхищенья о брате.
  • Я скажу,
  •         что с министром финансов дружу
  • И что сам
  •         как любитель играю во МХАТе.
  • У нее,
  •         у нее на окошке – герань,
  • У нее,
  •         у нее – занавески в разводах, —
  • У меня,
  •         у меня на окне – ни хера,
  • Только пыль,
  •         только толстая пыль на комодах…
1968

Песня о двух красивых автомобилях

  • Без запретов и следов,
  • Об асфальт сжигая шины,
  • Из кошмара городов
  • Рвутся за город машины, —
  • И громоздкие, как танки,
  • «Форды», «Линкольны», «Селены»,
  • Элегантные «Мустанги»,
  • «Мерседесы», «Ситроены».
  • Будто знают – игра стоит свеч, —
  • Это будет как кровная месть городам!
  • Поскорей – только б свечи не сжечь,
  • Карбюратор… и что у них есть еще там…
  • И не видно полотна
  • Лимузины, лимузины…
  • Среди них – как два пятна
  • Две красивые машины, —
  • Будто связанные тросом
  • (А где тонко, там и рвется)
  • Аксельраторам, подсосам
  • Больше дела не найдется.
  • Будто знают – игра стоит свеч, —
  • Только б вырваться – выплатят всё по счетам!
  • Ну а может, он скажет ей речь
  • На клаксоне… и что у них есть еще там…
  • Это скопище машин
  • На тебя таит обиду, —
  • Светло-серый лимузин,
  • Не теряй ее из виду!
  • Впереди, гляди, разъезд, —
  • Больше риска, больше веры!
  • Опоздаешь!.. Так и есть —
  • Ты промедлил, светло-серый!
  • Они знали – игра стоит свеч, —
  • А теперь – что ж сигналить рекламным щитам?!
  • Ну а может, гора ему с плеч, —
  • Иль с капота… и что у них есть еще там…
  • Нет, развилка – как беда:
  • Стрелки врозь – и вот не здесь ты!
  • Неужели никогда
  • Не сближают нас разъезды?
  • Этот – сходится, один! —
  • И, врубив седьмую скорость,
  • Светло-серый лимузин
  • Позабыл нажать на тормоз…
  • Что ж, съезжаться – пустые мечты?
  • Или это есть кровная месть городам?..
  • Покатились колеса, мосты, —
  • И сердца… или что у них есть еще там…
1968

«То ли в избу – и запеть…»

Марине

  • То ли – в избу и запеть,
  • Просто так, с морозу,
  • То ли взять да помереть
  • От туберкулезу,
  • То ли выстонать без слов,
  • А может – под гитару?..
  • Лучше – в сани рысаков
  • И уехать к «Яру»!
  • Вот напасть! – то не всласть,
  • То не в масть карту класть, —
  • То ли счастие украсть,
  • То ли просто упасть
  •         В грязь…
  • Навсегда в никуда —
  • Вечное стремленье.
  • То ли – с неба вода,
  • То ль – разлив весенний…
  • Может, эта песня – без конца,
  • А может – без идеи…
  • А я строю печку в изразцах
  • Или просто сею.
  • Сколько лет счастья нет,
  • Впереди – все красный свет…
  • Недопетый куплет,
  • Недодаренный букет…
  •         Бред!
  • Назло всем – насовсем
  • Со звездою в лапах,
  • Без реклам, без эмблем,
  • В пимах косолапых…
  • Не догнал бы кто-нибудь,
  • Не почуял запах, —
  • Отдохнуть бы, продыхнуть
  • Со звездою в лапах!
  • Без нее, вне ее —
  • Ничего не мое,
  • Невеселое житье, —
  • И былье – и то ее…
  •         Ё-моё!
1968

«Мне каждый вечер зажигают свечи…»

  • Мне каждый вечер зажигают свечи,
  • И образ твой окуривает дым, —
  • И не хочу я знать, что время лечит,
  • Что всё проходит вместе с ним.
  • Я больше не избавлюсь от покоя:
  • Ведь всё, что было на душе на год вперед,
  • Не ведая, она взяла с собою —
  • Сначала в порт, а после – в самолет.
  • Мне каждый вечер зажигают свечи,
  • И образ твой окуривает дым, —
  • И не хочу я знать, что время лечит,
  • Что всё проходит вместе с ним.
  • В душе моей – пустынная пустыня, —
  • Ну что стоите над пустой моей душой!
  • Обрывки песен там и паутина, —
  • А остальное всё она взяла с собой.
  • Теперь мне вечер зажигает свечи,
  • И образ твой окуривает дым, —
  • И не хочу я знать, что время лечит,
  • Что всё проходит вместе с ним.
  • В душе моей – всё цели без дороги, —
  • Поройтесь в ней – и вы найдете лишь
  • Две полуфразы, полудиалоги, —
  • А остальное – Франция, Париж…
  • И пусть мне вечер зажигает свечи,
  • И образ твой окуривает дым, —
  • Но не хочу я знать, что время лечит,
  • Что всё проходит вместе с ним.
1968

Песенка про метателя молота

  • Я раззудил плечо – трибуны замерли,
  • Молчанье в ожидании храня.
  • Эх, что мне мой соперник – Джонс ли, Крамер ли, —
  • Рекорд уже в кармане у меня!
  • Замётано, заказано, заколото, —
  • Мне кажется – я следом полечу.
  • Но мне нельзя, ведь я – метатель молота:
  • Приказано метать – и я мечу.
  • Эх, жаль, что я мечу его в Италии:
  • Я б дома кинул молот без труда, —
  • Ужасно далеко, куда подалее,
  • И лучше – если б враз и навсегда.
  • Я против восхищения повального,
  • Но я надеюсь: года не пройдет —
  • Я все же зашвырну в такую даль его,
  • Что и судья с ищейкой не найдет…
  • Сейчас кругом корреспонденты бесятся.
  • «Мне помогли, – им отвечаю я, —
  • Подняться по крутой спортивной лестнице
  • Мой коллектив, мой тренер и – семья».
1968

Оловянные солдатики

  • Будут и стихи и математика,
  • Почести, долги, неравный бой, —
  • Нынче ж оловянные солдатики
  • Здесь, на старой карте, встали в строй.
  • Лучше бы уж он держал в казарме их,
  • Только – на войне как на войне —
  • Падают бойцы в обеих армиях,
  • Поровну на каждой стороне.
  • Может быть – пробелы в воспитании
  • И в образованье слабина, —
  • Но не может выиграть кампании
  • Та или другая сторона.
  • Совести проблемы окаянные —
  • Как перед собой не согрешить?
  • Тут и там – солдаты оловяные, —
  • Как решить, кто должен победить?
  • И какая, к дьяволу, стратегия,
  • И какая тактика, к чертям!
  • Вот сдалась нейтральная Норвегия
  • Ордам оловянных египтян.
  • Левою рукою Скандинавия
  • Лишена престижа своего, —
  • Но рука решительная правая
  • Вмиг восстановила статус-кво.
  • Где вы, легкомысленные гении,
  • Или вам являться недосуг?
  • Где вы, проигравшие сражения
  • Просто, не испытывая мук?
  • Или вы, несущие в венце зарю
  • Битв, побед, триумфов и могил, —
  • Где вы, уподобленные Цезарю,
  • Что пришел, увидел, победил?
  • Нервничает полководец маленький,
  • Непосильной ношей отягчен,
  • Вышедший в громадные начальники
  • Шестилетний мой Наполеон.
  • Чтобы прекратить его мучения,
  • Ровно половину тех солдат
  • Я покрасил синим – шутка гения, —
  • Утром вижу – синие лежат.
  • Я горжусь успехами такими, но
  • Мысль одна с тех пор меня гнетет:
  • Как решил он, чтоб погибли именно
  • Синие, а не наоборот?..
1969

Поездка в город

  • Я – самый непьющий из всех мужуков:
  • Во мне есть моральная сила, —
  • И наша семья большинством голосов,
  • Снабдив меня списком на восемь листов,
  • В столицу меня снарядила.
  • Чтобы я привез снохе
  •                    с ейным мужем по дохе,
  • Чтобы брату с бабой – кофе растворимый,
  • Двум невесткам – по ковру,
  •                    зятю – черную икру,
  • Тестю – что-нибудь армянского разлива.
  • Я ранен, контужен – я малость боюсь
  • Забыть, что кому по порядку, —
  • Я список вещей заучил наизусть,
  • А деньги зашил за подкладку.
  • Значит, брату – две дохи,
  •                    сестрин муж – ему духи,
  • Тесть сказал: «Давай бери что попадется!»
  • Двум невесткам – по ковру,
  •                    зятю – заячью икру,
  • Куму – водки литра два, – пущай зальется!
  • Я тыкался в спины, блуждал по ногам,
  • Шел грудью к плащам и рубахам.
  • Чтоб список вещей не достался врагам,
  • Его проглотил я без страха.
  • Помню: шубу просит брат,
  •                    куму с бабой – всё подряд,
  • Тестю – водки ереванского разлива,
  • Двум невесткам – по ковру,
  •                    зятю – заячью нору,
  • А сестре – плевать чего, но чтоб – красиво!
  • Да что ж мне – пустым возвращаться назад?!
  • Но вот я набрел на товары.
  • «Какая валюта у вас?» – говорят.
  • «Не бойсь, – говорю, – не доллары!»
  • Растворимой мне махры,
  •                    зять – подохнет без икры,
  • Тестю, мол, даешь духи для опохмелки!
  • Двум невесткам – все равно,
  •                    мужу сестрину – вино,
  • Ну а мне – вот это желтое в тарелке!
  • Не помню про фунты, про стервинги слов,
  • Сраженный ужасной загадкой:
  • Зачем я тогда проливал свою кровь,
  • Зачем ел тот список на восемь листов,
  • Зачем мне рубли за подкладкой?!
  • Где же все же взять доху,
  •         зятю – кофе на меху?
  • Тестю – хрен, а кум и пивом обойдется.
  • Где мне взять коньяк в пуху,
  •         растворимую сноху?
  • Ну а брат и с самогоном перебьется!
1969

Ноль семь

  • Для меня эта ночь – вне закона.
  • Я пишу – по ночам больше тем.
  • Я хватаюсь за диск телефона,
  • Набираю вечное ноль семь.
  • «Девушка, здравствуйте! Как вас звать?» – «Тома».
  • «Семьдесят вторая! Жду дыханье затая…
  • Быть не может, повторите, я уверен – дома!..
  • Вот уже ответили.
  •         Ну здравствуй, это я!»
  • Эта ночь для меня вне закона,
  • Я не сплю – я кричу: «Поскорей!..»
  • Почему мне в кредит, по талону
  • Предлагают любимых людей!
  • «Девушка, слушайте! Семьдесят вторая!
  • Не могу дождаться, и часы мои стоят…
  • К дьяволу все линии – я завтра улетаю!..
  • Вот уже ответили.
  •         Ну здравствуй, это я!»
  • Телефон для меня – как икона,
  • Телефонная книга – триптих,
  • Стала телефонистка мадонной,
  • Расстоянье на миг сократив.
  • «Девушка, милая! Я прошу – продлите!
  • Вы теперь как ангел – не сходите ж с алтаря!
  • Самое главное – впереди, поймите…
  • Вот уже ответили.
  •         Ну здравствуй, это я!»
  • Что, опять поврежденье на трассе?
  • Что, реле там с ячейкой шалят?
  • Мне плевать – буду ждать, – я согласен
  • Начинать каждый вечер с нуля!
  • «Ноль семь, здравствуйте! Снова я». – «Да что вам?»
  • «Нет, уже не нужно, – нужен город Магадан.
  • Не даю вам слова, что звонить не буду снова, —
  • Просто друг один – узнать, как он, бедняга, там…»
  • Эта ночь для меня вне закона,
  • Ночи все у меня не для сна, —
  • А усну – мне приснится мадонна,
  • На кого-то похожа она.
  • «Девушка, милая! Снова я, Тома!
  • Не могу дождаться – жду дыханье затая…
  • Да, меня!.. Конечно, я!.. Да, я! Конечно, дома!»
  • «Вызываю… Отвечайте…» – «Здравствуй, это я!»
1969

Песенка о переселении душ

  • Кто верит в Магомета, кто – в Аллаха, кто – в Исуса,
  • Кто ни во что не верит – даже в черта, назло всем, —
  • Хорошую религию придумали индусы:
  • Что мы, отдав концы, не умираем насовсем.
  • Стремилась ввысь душа твоя —
  • Родишься вновь с мечтою,
  • Но если жил ты как свинья —
  • Останешься свиньею.
  • Пусть косо смотрят на тебя – привыкни к укоризне, —
  • Досадно – что ж, родишься вновь на колкости горазд.
  • А если видел смерть врага еще при этой жизни —
  • В другой тебе дарован будет верный зоркий глаз.
  • Живи себе нормальненько —
  • Есть повод веселиться:
  • Ведь, может быть, в начальника
  • Душа твоя вселится.
  • Пускай живешь ты дворником – родишься вновь прорабом,
  • А после из прораба до министра дорастешь, —
  • Но если туп как дерево – родишься баобабом
  • И будешь баобабом тыщу лет, пока помрешь.
  • Досадно попугаем жить,
  • Гадюкой с длинным веком, —
  • Не лучше ли при жизни быть
  • Приличным человеком?!
  • Так кто есть кто, так кто был кем? – мы никогда не знаем.
  • Кто был никем, тот станет всем, – задумайся о том!
  • Быть может, тот облезлый кот – был раньше негодяем,
  • А этот милый человек – был раньше добрым псом.
  • Я от восторга прыгаю,
  • Я обхожу искусы, —
  • Удобную религию
  • Придумали индусы!
1969

«И душа, и голова, кажись, болит…»

  • И душа и голова, кажись, болит, —
  • Верьте мне, что я не притворяюсь.
  • Двести тыщ – тому, кто меня вызволит!
  • Ну и я, конечно, постараюсь.
  • Нужно мне туда, где ветер с соснами, —
  • Нужно мне, и всё, – там интереснее!
  • Поделюсь хоть всеми папиросами
  • И еще вдобавок тоже – песнями.
  • Дайте мне глоток другого воздуха!
  • Смею ли роптать? Наверно, смею.
  • Запах здесь… А может быть, вопрос в духах?..
  • Отблагодарю, когда сумею.
  • Нервы у меня хотя луженые,
  • Кончилось спокойствие навеки.
  • Эх вы мои нервы обнаженные!
  • Ожили б – ходили б как калеки.
  • Не глядите на меня, что губы сжал, —
  • Если слово вылетит, то – злое.
  • li>Я б отсюда в тапочках в тайгу сбежал, —
  • Где-нибудь зароюсь – и завою!
1969

Я не люблю

  • Я не люблю фатального исхода,
  • От жизни никогда не устаю.
  • Я не люблю любое время года,
  • Когда веселых песен не пою.
  • Я не люблю холодного цинизма,
  • В восторженность не верю, и еще —
  • Когда чужой мои читает письма,
  • Заглядывая мне через плечо.
  • Я не люблю, когда – наполовину
  • Или когда прервали разговор.
  • Я не люблю, когда стреляют в спину,
  • Я также против выстрелов в упор.
  • Я ненавижу сплетни в виде версий,
  • Червей сомненья, почестей иглу,
  • Или – когда все время против шерсти,
  • Или – когда железом по стеклу.
  • Я не люблю уверенности сытой, —
  • Уж лучше пусть откажут тормоза.
  • Досадно мне, что слово «честь» забыто
  • И что в чести наветы за глаза.
  • Когда я вижу сломанные крылья —
  • Нет жалости во мне, и неспроста:
  • Я не люблю насилье и бессилье, —
  • Вот только жаль распятого Христа.
  • Я не люблю себя, когда я трушу,
  • Досадно мне, когда невинных бьют.
  • Я не люблю, когда мне лезут в душу,
  • Тем более – когда в нее плюют.
  • Я не люблю манежи и арены:
  • На них мильон меняют по рублю.
  • Пусть впереди большие перемены —
  • Я это никогда не полюблю!
1969

Для кинофильма «Белый взрыв» (1969)

«Ну вот, исчезла дрожь в руках…»

  • Ну вот, исчезла дрожь в руках,
  •         Теперь – наверх!
  • Ну вот, сорвался в пропасть страх
  •         Навек, навек, —
  • Для остановки нет причин —
  •         Иду, скользя…
  • И в мире нет таких вершин,
  •         Что взять нельзя!
  • Среди нехоженых путей
  •         Один – пусть мой!
  • Среди невзятых рубежей
  •         Один – за мной!
  • А имена тех, кто здесь лег,
  •         Снега таят…
  • Среди непройденных дорог
  •         Одна – моя!
  • Здесь голубым сияньем льдов
  •         Весь склон облит,
  • И тайну чьих-нибудь следов
  •         Гранит хранит…
  • И я гляжу в свою мечту
  •         Поверх голов
  • И свято верю в чистоту
  •         Снегов и слов!
  • И пусть пройдет немалый срок —
  •         Мне не забыть,
  • Что здесь сомнения я смог
  •         В себе убить.
  • В тот день шептала мне вода:
  •         Удач – всегда!..
  • А день… какой был день тогда?
  •         Ах да – среда!..
1969

К вершине

Памяти Михаила Хергиани

  • Ты идешь по кромке ледника,
  • Взгляд не отрывая от вершины.
  • Горы спят, вдыхая облака,
  • Выдыхая снежные лавины.
  • Но они с тебя не сводят глаз —
  • Будто бы тебе покой обещан,
  • Предостерегая всякий раз
  • Камнепадом и оскалом трещин.
  • Горы знают – к ним пришла беда, —
  • Дымом затянуло перевалы.
  • Ты не отличал еще тогда
  • От разрывов горные обвалы.
  • Если ты о помощи просил —
  • Громким эхом отзывались скалы,
  • Ветер по ущельям разносил
  • Эхо гор, как радиосигналы.
  • И когда шел бой за перевал, —
  • Чтобы не был ты врагом замечен,
  • Каждый камень грудью прикрывал,
  • Скалы сами подставляли плечи.
  • Ложь, что умный в горы не пойдет!
  • Ты пошел – ты не поверил слухам, —
  • И мягчал гранит, и таял лед,
  • И туман у ног стелился пухом…
  • Если в вечный снег навеки ты
  • Ляжешь – над тобою, как над близким,
  • Наклонятся горные хребты
  • Самым прочным в мире обелиском.
1969

Песенка о слухах

  • Сколько слухов наши уши поражает,
  • Сколько сплетен разъедает, словно моль!
  • Ходят слухи, будто всё подорожает —
  •         абсолютно, —
  • А особенно – штаны и алкоголь!
  • Словно мухи, тут и там
  • Ходят слухи по домам,
  • А беззубые старухи
  • Их разносят по умам!
  • – Слушай, слышал? Под землею город строют, —
  • Говорят – на случай ядерной войны!
  •         – Вы слыхали? Скоро бани все закроют —
  •                    повсеместно —
  • Навсегда, – и эти сведенья верны!
  • Словно мухи, тут и там
  • Ходят слухи по домам,
  • А беззубые старухи
  • Их разносят по умам!
  • – А вы знаете? Мамыкина снимают —
  • За разврат его, за пьянство, за дебош!
  •         – Кстати, вашего соседа забирают,
  •                    негодяя, —
  • Потому что он на Берию похож!
  • Словно мухи, тут и там
  • Ходят слухи по домам,
  • А беззубые старухи
  • Их разносят по умам!
  • – Ой, что деется! Вчерась траншею рыли —
  • Откопали две коньячные струи!
  •         – Говорят, шпионы воду отравили
  •                    самогоном,
  • Ну а хлеб теперь – из рыбной чешуи!
  • Словно мухи, тут и там
  • Ходят слухи по домам,
  • А беззубые старухи
  • Их разносят по умам!
  • Закаленные во многих заварухах,
  • Слухи ширятся, не ведая преград, —
  • Ходят сплетни, что не будет больше слухов
  •         абсолютно,
  • Ходят слухи, будто сплетни запретят!
  • Словно мухи, тут и там
  • Ходят слухи по домам,
  • А беззубые старухи
  • Их разносят по умам!
1969

«“Рядовой Борисов!”…»

  • «Рядовой Борисов!» – «Я!» – «Давай, как было дело!»
  • «Я держался из последних сил:
  • Дождь хлестал, потом устал, потом уже стемнело…
  • Только я его предупредил!
  • На первый окрик «Кто идет?» он стал шутить,
  • На выстрел в воздух закричал: «Кончай дурить!»
  • Я чуть замешкался и, не вступая в спор,
  • Чинарик выплюнул – и выстрелил в упор».
  • «Бросьте, рядовой, давайте правду, – вам же лучше!
  • Вы б его узнали за версту…»
  • «Был туман – узнать не мог – темно, на небе тучи, —
  • Кто-то шел – я крикнул в темноту.
  • На первый окрик «Кто идет?» он стал шутить,
  • На выстрел в воздух закричал: «Кончай дурить!»
  • Я чуть замешкался и, не вступая в спор,
  • Чинарик выплюнул – и выстрелил в упор».
  • «Рядовой Борисов, – снова следователь мучил, —
  • Попадете вы под трибунал!»
  • «Я был на посту – был дождь, туман, и были тучи, —
  • Снова я устало повторял. —
  • На первый окрик «Кто идет?» он стал шутить,
  • На выстрел в воздух закричал: «Кончай дурить!»
  • Я чуть замешкался и, не вступая в спор,
  • Чинарик выплюнул – и выстрелил в упор».
  • …Год назад – а я обид не забываю скоро —
  • В шахте мы повздорили чуток, —
  • Правда, по душам не получилось разговора:
  • Нам мешал отбойный молоток.
  • На крик души «Оставь ее!» он стал шутить,
  • На мой удар он закричал: «Кончай дурить!»
  • Я чуть замешкался – я был обижен, зол, —
  • Чинарик выплюнул, нож бросил и ушел.
  • Счастие мое, что оказался он живучим!..
  • Ну а я – я долг свой выполнял.
  • Правда ведь, – был дождь, туман, по небу плыли тучи…
  • По уставу – правильно стрелял!
  • На первый окрик «Кто идет?» он стал шутить,
  • На выстрел в воздух закричал: «Кончай дурить!»
  • Я чуть замешкался и, не вступая в спор,
  • Чинарик выплюнул – и выстрелил в упор.
1969

«Подумаешь – с женой не очень ладно…»

  • Подумаешь – с женой не очень ладно,
  • Подумаешь – неважно с головой,
  • Подумаешь – ограбили в парадном, —
  • Скажи еще спасибо, что – живой!
  • Ну что ж такого – мучает саркома,
  • Ну что ж такого – начался запой,
  • Ну что ж такого – выгнали из дома,
  • Скажи еще спасибо, что – живой!
  • Плевать – партнер по покеру дал дуба,
  • Плевать, что снится ночью домовой,
  • Плевать – в «Софии» выбили два зуба,
  • Скажи еще спасибо, что – живой!
  • Да ладно – ну уснул вчера в опилках,
  • Да ладно – в челюсть врезали ногой,
  • Да ладно – потащили на носилках, —
  • Скажи еще спасибо, что – живой!
  • Да, правда – тот, кто хочет, тот и может,
  • Да, правда – сам виновен, бог со мной,
  • Да, правда, – но одно меня тревожит:
  • Кому сказать спасибо, что – живой!
1969

Старательская

  • (Письмо друга)
  • Друг в порядке – он, словом, при деле, —
  • Завязал он с газетой тесьмой:
  • Друг мой золото моет в артели, —
  • Получил я сегодня письмо.
  • Пишет он, что работа – не слишком…
  • Словно лозунги клеит на дом:
  • «Государство будет с золотишком,
  • А старатель будет – с трудоднем!»
  • Говорит: «Не хочу отпираться,
  • Что поехал сюда за рублем…»
  • Говорит: «Если чуть постараться,
  • То вернуться могу королем!»
  • Написал, что становится злее.
  • «Друг, – он пишет, – запомни одно:
  • Золотишко всегда тяжелее
  • И всегда оседает на дно.
  • Тонет золото – хоть с топорищем.
  • Что ж ты скис, захандрил и поник?
  • Не боись: если тонешь, дружище, —
  • Значит, есть и в тебе золотник!»
  • Пишет он второпях, без запинки:
  • «Если грязь и песок над тобой —
  • Знай: то жизнь золотые песчинки
  • Отмывает живящей водой…»
  • Он ругает меня: «Что ж не пишешь?!
  • Знаю – тонешь, и знаю – хандра, —
  • Всё же золото – золото, слышишь! —
  • Люди бережно снимут с ковра…»
  • Друг стоит на насосе и в метку
  • Отбивает от золота муть.
  • …Я письмо проглотил как таблетку —
  • И теперь не боюсь утонуть!
  • Становлюсь я упрямей, прямее, —
  • Пусть бежит по колоде вода, —
  • У старателей – всё лотерея,
  • Но старатели будут всегда!
1969

Посещение музы, или Песенка плагиатора

  • Я щас взорвусь, как триста тонн тротила, —
  • Во мне заряд нетворческого зла:
  • Меня сегодня Муза посетила, —
  • Немного посидела и ушла!
  • У ней имелись веские причины —
  • Я не имею права на нытье, —
  • Представьте: Муза… ночью… у мужчины! —
  • Бог весть что люди скажут про нее.
  • И всё же мне досадно, одиноко:
  • Ведь эта Муза – люди подтвердят! —
  • Засиживалась сутками у Блока,
  • У Пушкина жила не выходя.
  • Я бросился к столу, весь нетерпенье,
  • Но – господи помилуй и спаси —
  • Она ушла, – исчезло вдохновенье
  • И – три рубля: должно быть, на такси.
  • Я в бешенстве мечусь, как зверь, по дому,
  • Но бог с ней, с Музой, – я ее простил.
  • Она ушла к кому-нибудь другому:
  • Я, видно, ее плохо угостил.
  • Огромный торт, утыканный свечами,
  • Засох от горя, да и я иссяк,
  • С соседями я допил, сволочами,
  • Для Музы предназначенный коньяк.
  • …Ушли года, как люди в черном списке, —
  • Всё в прошлом, я зеваю от тоски.
  • Она ушла безмолвно, по-английски,
  • Но от нее остались две строки.
  • Вот две строки – я гений, прочь сомненья,
  • Даешь восторги, лавры и цветы:
  • «Я помню это чудное мгновенье,
  • Когда передо мной явилась ты!»
1969

«И вкусы, и запросы мои – странны…»

  • И вкусы и запросы мои – странны, —
  • Я экзотичен, мягко говоря:
  • Могу одновременно грызть стаканы —
  • И Шиллера читать без словаря.
  • Во мне два Я – два полюса планеты,
  • Два разных человека, два врага:
  • Когда один стремится на балеты —
  • Другой стремится прямо на бега.
  • Я лишнего и в мыслях не позволю,
  • Когда живу от первого лица, —
  • Но часто вырывается на волю
  • Второе Я в обличье подлеца.
  • И я борюсь, давлю в себе мерзавца, —
  • О, участь беспокойная моя! —
  • Боюсь ошибки: может оказаться,
  • Что я давлю не то второе Я.
  • Когда в душе я раскрываю гранки
  • На тех местах, где искренность сама, —
  • Тогда мне в долг дают официантки
  • И женщины ласкают задарма.
  • Но вот летят к чертям все идеалы,
  • Но вот я груб, я нетерпим и зол,
  • Но вот сижу и тупо ем бокалы,
  • Забрасывая Шиллера под стол.
  • …А суд идет, весь зал мне смотрит в спину.
  • Вы, прокурор, вы, гражданин судья,
  • Поверьте мне: не я разбил витрину,
  • А подлое мое второе Я.
  • И я прошу вас: строго не судите, —
  • Лишь дайте срок, но не давайте срок!
  • Я буду посещать суды как зритель
  • И в тюрьмы заходить на огонек.
  • Я больше не намерен бить витрины
  • И лица граждан – так и запиши!
  • Я воссоединю две половины
  • Моей больной раздвоенной души!
  • Искореню, похороню, зарою, —
  • Очищусь, ничего не скрою я!
  • Мне чуждо это ё мое второе, —
  • Нет, это не мое второе Я!
1969

Для кинофильма «Сыновья уходят в бой» (1970)

Он не вернулся из боя

  • Почему всё не так? Вроде – всё как всегда:
  • То же небо – опять голубое,
  • Тот же лес, тот же воздух и та же вода…
  • Только – он не вернулся из боя.
  • Мне теперь не понять, кто же прав был из нас
  • В наших спорах без сна и покоя.
  • Мне не стало хватать его только сейчас —
  • Когда он не вернулся из боя.
  • Он молчал невпопад и не в такт подпевал,
  • Он всегда говорил про другое,
  • Он мне спать не давал, он с восходом вставал, —
  • А вчера не вернулся из боя.
  • То, что пусто теперь, – не про то разговор:
  • Вдруг заметил я – нас было двое…
  • Для меня – будто ветром задуло костер,
  • Когда он не вернулся из боя.
  • Нынче вырвалась, словно из плена, весна.
  • По ошибке окликнул его я:
  • «Друг, оставь покурить!» – а в ответ – тишина…
  • Он вчера не вернулся из боя.
  • Наши мертвые нас не оставят в беде,
  • Наши павшие – как часовые…
  • Отражается небо в лесу, как в воде, —
  • И деревья стоят голубые.
  • Нам и места в землянке хватало вполне,
  • Нам и время текло – для обоих…
  • Всё теперь – одному, – только кажется мне —
  • Это я не вернулся из боя.
1969

Песня о Земле

  • Кто сказал: «Всё сгорело дотла,
  • Больше в землю не бросите семя!»?
  • Кто сказал, что Земля умерла?
  • Нет, она затаилась на время!
  • Материнства не взять у Земли,
  • Не отнять, как не вычерпать моря.
  • Кто поверил, что Землю сожгли?
  • Нет, она почернела от горя.
  • Как разрезы, траншеи легли,
  • И воронки – как раны зияют.
  • Обнаженные нервы Земли
  • Неземное страдание знают.
  • Она вынесет всё, переждет, —
  • Не записывай Землю в калеки!
  • Кто сказал, что Земля не поет,
  • Что она замолчала навеки?!
  • Нет! Звенит она, стоны глуша,
  • Изо всех своих ран, из отдушин,
  • Ведь Земля – это наша душа, —
  • Сапогами не вытоптать душу!
  • Кто поверил, что Землю сожгли?!
  • Нет, она затаилась на время…
1969

Сыновья уходят в бой

  • Сегодня не слышно биенье сердец —
  • Оно для аллей и беседок.
  • Я падаю, грудью хватая свинец,
  • Подумать успев напоследок:
  • «На этот раз мне не вернуться,
  • Я ухожу – придет другой».
  • Мы не успели оглянуться —
  • А сыновья уходят в бой!
  • Вот кто-то, решив: после нас – хоть потоп,
  • Как в пропасть шагнул из окопа.
  • А я для того свой покинул окоп,
  • Чтоб не было вовсе потопа.
  • Сейчас глаза мои сомкнутся,
  • Я крепко обнимусь с землей.
  • Мы не успели оглянуться —
  • А сыновья уходят в бой!
  • Кто сменит меня, кто в атаку пойдет?
  • Кто выйдет к заветному мосту?
  • И мне захотелось – пусть будет вон тот,
  • Одетый во всё не по росту.
  • Я успеваю улыбнуться,
  • Я видел, кто придет за мной.
  • Мы не успели оглянуться —
  • А сыновья уходят в бой!
  • Разрывы глушили биенье сердец,
  • Мое же – мне громко стучало,
  • Что всё же конец мой – еще не конец:
  • Конец – это чье-то начало.
  • Сейчас глаза мои сомкнутся,
  • Я крепко обнимусь с землей.
  • Мы не успели оглянуться —
  • А сыновья уходят в бой!
1969

Темнота

  • Темнота впереди – подожди!
  • Там – стеною закаты багровые,
  • Встречный ветер, косые дожди
  • И дороги неровные.
  • Там – чужие слова, там – дурная молва,
  • Там ненужные встречи случаются,
  • Там сгорела, пожухла трава
  • И следы не читаются, —
  •         В темноте.
  • Там проверка на прочность – бои,
  • И закаты, и ветры с прибоями, —
  • Сердце путает ритмы свои
  • И стучит с перебоями.
  • Там – чужие слова, там – дурная молва,
  • Там ненужные встречи случаются,
  • Там сгорела, пожухла трава
  • И следы не читаются, —
  •         В темноте.
  • Там и звуки и краски – не те,
  • Только мне выбирать не приходится —
  • Видно, нужен я там, в темноте, —
  • Ничего – распогодится!
  • Там – чужие слова, там – дурная молва,
  • Там ненужные встречи случаются,
  • Там сгорела, пожухла трава
  • И следы не читаются, —
  •         В темноте.
1969

Про любовь в каменном веке

  • А ну отдай мой каменный топор!
  • И шкур моих набедренных не тронь!
  • Молчи, не вижу я тебя в упор, —
  • Сиди вон и поддерживай огонь!
  • Выгадывать не смей на мелочах,
  • Не опошляй семейный наш уклад!
  • Не убрана пещера и очаг, —
  • Разбаловалась ты в матриархат!
  • Придержи свое мнение:
  • Я – глава, и мужчина – я!
  • Соблюдай отношения
  • Первобытнообщинныя!
  • Там мамонта убьют – поднимут вой,
  • Начнут добычу поровну делить…
  • Я не могу весь век сидеть с тобой —
  • Мне надо хоть кого-нибудь убить!
  • Старейшины сейчас придут ко мне, —
  • Смотри еще – не выйди голой к ним!
  • В век каменный – и не достать камней, —
  • Мне стыдно перед племенем моим!
  • Пять бы жен мне – наверное,
  • Разобрался бы с вами я!
  • Но дела мои – скверные,
  • Потому – моногамия.
  • А всё – твоя проклятая родня!
  • Мой дядя, что достался кабану,
  • Когда был жив, предупреждал меня:
  • Нельзя из людоедок брать жену!
  • Не ссорь меня с общиной – это ложь,
  • Что будто к тебе ктой-то пристает, —
  • Не клевещи на нашу молодежь,
  • Она – надежда наша и оплот!
  • Ну что глядишь – тебя пока не бьют, —
  • Отдай топор – добром тебя прошу!
  • И шкуры – где? Ведь люди засмеют!..
  • До трех считаю, после – задушу!
1969

Семейные дела в древнем Риме

  • Как-то вечером патриции
  • Собрались у Капитолия
  • Новостями поделиться и
  • Выпить малость алкоголия.
  • Не вести ж бесед тверёзыми!
  • Марк-патриций не мытарился —
  • Пил нектар большими дозами
  • И ужасно нанектарился.
  • И под древней под колонною
  • Он исторг из уст проклятия:
  • «Эх, с почтенною матрёною
  • Разойдусь я скоро, братия!
  • Она спуталась с поэтами,
  • Помешалась на театрах —
  • Так и шастает с билетами
  • На приезжих гладиаторов!
  • «Я, – кричит, – от бескультурия
  • Скоро стану истеричкою!» —
  • В общем, злобствует как фурия,
  • Поощряема сестричкою!
  • Только цыкают и шикают…
  • Ох, налейте снова мне «двойных»!
  • Мне ж – рабы в лицо хихикают.
  • На войну бы мне, да нет войны!
  • Я нарушу все традиции —
  • Мне не справиться с обеими, —
  • Опускаюсь я, патриции,
  • Дую горькую с плебеями!
  • Я ей дом оставлю в Персии —
  • Пусть берет сестру-мегерочку, —
  • На отцовские сестерции
  • Заведу себе гетерочку.
  • У гетер хотя безнравственней,
  • Но они не обезумели.
  • У гетеры пусть всё явственней,
  • Зато родственники умерли.
  • Там сумею исцелиться и
  • Из запоя скоро выйду я!»
  • …И пошли домой патриции,
  • Марку пьяному завидуя.
1969

Про любовь в Средние века

  • Сто сарацинов я убил во славу ей —
  • Прекрасной даме посвятил я сто смертей, —
  • Но сам король – лукавый сир —
  •         затеял рыцарский турнир, —
  • Я ненавижу всех известных королей!
  • Вот мой соперник – рыцарь Круглого стола, —
  • Чужую грудь мне под копье король послал.
  • Но в сердце нежное ее
  •                    мое направлено копье, —
  • Мне наплевать на королевские дела!
  • Герб на груди его – там плаха и петля,
  • Но будет дырка там, как в днище корабля.
  • Он – самый первый фаворит,
  •         к нему король благоволит, —
  • Но мне сегодня наплевать на короля!
  • Король сказал: «Он с вами справится шаля! —
  • И пошутил: – Пусть будет пухом вам земля!»
  • Я буду пищей для червей —
  •         тогда он женится на ней, —
  • Простит мне Бог, я презираю короля!
  • Вот подан знак – друг друга взглядом пепеля,
  • Коней мы гоним, задыхаясь и пыля.
  • Забрало поднято – изволь!
  •         Ах, как волнуется король!..
  • Но мне, ей-богу, наплевать на короля!
  • Ну вот всё кончено – пусть отдохнут поля, —
  • Вот льется кровь его на стебли ковыля.
  • Король от бешенства дрожит,
  •         но мне она принадлежит —
  • Мне так сегодня наплевать на короля!
  • …Но в замке счастливо мы не пожили с ней:
  • Король в поход послал на сотни долгих дней, —
  • Не ждет меня мой идеал,
  •         ведь он – король, а я – вассал, —
  • И рано, видимо, плевать на королей!
1969

Про любовь в эпоху Возрождения

  • Может быть, выпив поллитру,
  • Некий художник от бед
  • Встретил чужую палитру
  • И посторонний мольберт.
  • Дело теперь за немногим —
  • Нужно натуры живой, —
  • Глядь – симпатичные ноги
  • С гордой идут головой.
  • Он подбегает к Венере:
  • «Знаешь ли ты, говорят,
  • Данте к своей – Алигьери —
  • Запросто шастает в ад!
  • Ада с тобой нам не надо —
  • Холодно в царстве теней…
  • Кличут меня Леонардо.
  • Так раздевайся скорей!
  • Я тебя – даже нагую —
  • Действием не оскорблю, —
  • Дай я тебя нарисую
  • Или из глины слеплю!»
  • Но отвечала сестричка:
  • «Как же вам не ай-яй-яй!
  • Честная я католичка —
  • И несогласная я!
  • Вот испохабились нынче —
  • Так и таскают в постель!
  • Ишь – Леонардо да Винчи —
  • Тоже какой Рафаэль!
  • Я не привыкла без чувства —
  • Не соглашуся ни в жисть!
  • Мало что ты – для искусства, —
  • Сперва давай-ка женись!
  • Там и разденемся в спальной —
  • Как у людей повелось…
  • Мало что ты – гениальный! —
  • Мы не глупее небось!»
  • «Так у меня ж – вдохновенье. —
  • Можно сказать, что экстаз!» —
  • Крикнул художник в волненье…
  • Свадьбу сыграли на раз.
  • …Женщину с самого низа
  • Встретил я раз в темноте, —
  • Это была Мона Лиза —
  • В точности как на холсте.
  • Бывшим подругам в Сорренто
  • Хвасталась эта змея:
  • «Ловко я интеллигента
  • Заполучила в мужья!..»
  • Вкалывал он больше года —
  • Весь этот длительный срок
  • Все улыбалась Джоконда:
  • Мол, дурачок, дурачок!
  • …В песне разгадка дается
  • Тайны улыбки, а в ней —
  • Женское племя смеется
  • Над простодушьем мужей!
1969

Охота на кабанов

  • Грязь сегодня еще непролазней,
  • С неба мразь, словно бог без штанов, —
  • К черту дождь – у охотников праздник:
  • Им сегодня стрелять кабанов.
  • Били в ведра и гнали к болоту,
  • Вытирали промокшие лбы,
  • Презирали лесов позолоту,
  • Поклоняясь азарту пальбы.
  • Егерей за кровожадность не пинайте,
  • Вы охотников носите на руках, —
  • Любим мы кабанье мясо в карбонате,
  • Обожаем кабанов в окороках.
  • Кабанов не тревожила дума:
  • Почему и за что, как в плену, —
  • Кабаны убегали от шума,
  • Чтоб навек обрести тишину.
  • Вылетали из ружей жаканы,
  • Без разбору разя, наугад, —
  • Будто радостно бил в барабаны
  • Боевой пионерский отряд.
  • Егерей за кровожадность не пинайте,
  • Вы охотников носите на руках, —
  • Любим мы кабанье мясо в карбонате,
  • Обожаем кабанов в окороках.
  • Шум, костер, и тушенка из банок,
  • И «охотничья» водка – на стол.
  • Только полз присмиревший подранок,
  • Завороженно глядя на ствол.
  • А потом – спирт плескался в канистре,
  • Спал азарт, будто выигран бой:
  • Снес подранку полчерепа выстрел —
  • И рога протрубили отбой.
  • Егерей за кровожадность не пинайте,
  • Вы охотников носите на руках, —
  • Любим мы кабанье мясо в карбонате
  • Обожаем кабанов в окороках.
  • Мне сказали они про охоту,
  • Над угольями тушу вертя:
  • «Стосковались мы, видно, по фронту, —
  • По атакам, да и по смертям.
  • Это вроде мы снова в пехоте,
  • Это вроде мы снова – в штыки,
  • Это душу отводят в охоте
  • Уцелевшие фронтовики…»
  • Егерей за кровожадность не пинайте,
  • Вы охотников носите на руках, —
  • Любим мы кабанье мясо в карбонате,
  • Обожаем кабанов в окороках.
1969

Песня о нотах

  • Я изучил все ноты от и до,
  • Но кто мне на вопрос ответит прямо? —
  • Ведь начинают гаммы с ноты до
  • И ею же заканчивают гаммы.
  • Пляшут ноты врозь и с толком,
  • Ждут до, ре, ми, фа, соль, ля и си, пока
  • Разбросает их по полкам
  • Чья-то дерзкая рука.
  • Известно музыкальной детворе —
  • Я впасть в тенденциозность не рискую, —
  • Что занимает место нота ре
  • На целый такт и на одну восьмую.
  • Какую ты тональность ни возьми —
  • Неравенством от звуков так и пышет:
  • Одна и та же нота – скажем, ми,
  • Одна внизу, другая – рангом выше.
  • Пляшут ноты врозь и с толком,
  • Ждут до, ре, ми, фа, соль, ля и си, пока
  • Разбросает их по полкам
  • Чья-то дерзкая рука.
  • За строфами всегда идет строфа —
  • Как прежние, проходит перед взглядом, —
  • А вот бывает, скажем, нота фа
  • Звучит сильней, чем та же нота рядом.
  • Вдруг затесался где-нибудь бемоль
  • И в тот же миг, как влез он беспардонно,
  • Внушавшая доверье нота соль
  • Себе же изменяет на полтона.
  • Пляшут ноты врозь и с толком,
  • Ждут до, ре, ми, фа, соль, ля и си, пока
  • Разбросает их по полкам
  • Чья-то дерзкая рука.
  • Сел композитор, жажду утоля,
  • И грубым знаком музыку прорезал, —
  • И нежная как бархат нота ля
  • Вдруг голос повышает до диеза.
  • И наконец – Бетховена спроси —
  • Без ноты си нет ни игры, ни пенья, —
  • Возносится над всеми нота си
  • И с высоты взирает положенья.
  • Пляшут ноты врозь и с толком,
  • Ждут до, ре, ми, фа, соль, ля и си, пока
  • Разбросает их по полкам
  • Чья-то дерзкая рука.
  • Напрасно затевать о нотах спор:
  • Есть и у них тузы и секретарши,
  • Считается, что в си-бемоль минор
  • Звучат прекрасно траурные марши.
  • А кроме этих подневольных нот
  • Еще бывают ноты-паразиты, —
  • Кто их сыграет, кто их пропоет?..
  • Но с нами – Бог, а с ними – композитор!
  • Пляшут ноты врозь и с толком,
  • Ждут до, ре, ми, фа, соль, ля и си, пока
  • Разбросает их по полкам
  • Чья-то дерзкая рука.
1969

Человек за бортом

Анатолию Гарагуле

  • Был шторм – канаты рвали кожу с рук,
  • И якорная цепь визжала чертом,
  • Пел ветер песню грубую, – и вдруг
  • Раздался голос: «Человек за бортом!»
  • И сразу – «Полный назад! Стоп машина!
  • На воду шлюпки, помочь —
  • Вытащить сукина сына
  • Или, там, сукину дочь!»
  • Я пожалел, что обречен шагать
  • По суше, – значит, мне не ждать подмоги —
  • Никто меня не бросится спасать,
  • И не объявят шлюпочной тревоги.
  • А скажут: «Полный вперед! Ветер в спину!
  • Будем в порту по часам.
  • Так ему, сукину сыну, —
  • Пусть выбирается сам!»
  • И мой корабль от меня уйдет —
  • На нем, должно быть, люди выше сортом.
  • Впередсмотрящий смотрит лишь вперед —
  • Не видит он, что человек за бортом.
  • Я вижу – мимо суда проплывают,
  • Ждет их приветливый порт, —
  • Мало ли кто выпадает
  • С главной дороги за борт!
  • Пусть в море меня вынесет, а там —
  • Шторм девять баллов новыми деньгами, —
  • За мною спустит шлюпку капитан —
  • И обрету я почву под ногами.
  • Они зацепят меня за одежду, —
  • Значит, падаь одетому – плюс, —
  • В шлюпочный борт, как в надежду,
  • Мертвою хваткой вцеплюсь.
  • Я на борту – курс прежний, прежний путь —
  • Мне тянут руки, души, папиросы, —
  • И я уверен: если что-нибудь —
  • Мне бросят круг спасательный матросы.
  • Правда, с качкой у них перебор там,
  • В штормы от вахт не вздохнуть, —
  • Но человеку за бортом
  • Здесь не дадут утонуть!
1969

Пиратская

  • На судне бунт, над нами чайки реют!
  • Вчера из-за дублонов золотых
  • Двух негодяев вздернули на рею, —
  • Но мало – нужно было четверых.
  • Ловите ветер всеми парусами!
  • К чему гадать, любой корабль – враг!
  • Удача – миф, но эту веру сами
  • Мы создали, поднявши черный флаг!
  • Катился ком по кораблю от бака,
  • Забыто всё – и честь, и кутежи, —
  • И, подвывая, может быть от страха,
  • Они достали длинные ножи.
  • Ловите ветер всеми парусами!
  • К чему гадать, любой корабль – враг!
  • Удача – миф, но эту веру сами
  • Мы создали, поднявши черный флаг!
  • Вот двое в капитана пальцем тычут:
  • Достать его – и им не страшен черт!
  • Но капитан вчерашнюю добычу
  • При всей команде выбросил за борт.
  • Ловите ветер всеми парусами!
  • К чему гадать, любой корабль – враг!
  • Удача – миф, но эту веру сами
  • Мы создали, поднявши черный флаг!
  • И вот волна, подобная надгробью,
  • Всё смыла, с горла сброшена рука…
  • Бросайте ж за борт всё, что пахнет кровью, —
  • Поверьте, что цена невысока!
  • Ловите ветер всеми парусами!
  • К чему гадать, любой корабль – враг!
  • Удача – здесь, и эту веру сами
  • Мы создали, поднявши черный флаг!
1969

«Теперь я буду сохнуть от тоски…»

  • Теперь я буду сохнуть от тоски
  • И сожалеть, проглатывая слюни,
  • Что недоел в Батуми шашлыки
  • И глупо отказался от сулгуни.
  • Пусть много говорил белиберды
  • Наш тамада – вы тамаду не троньте, —
  • За Родину был тост алаверды,
  • За Сталина, – я думал – я на фронте.
  • И вот уж за столом никто не ест
  • И тамада над всем царит шерифом, —
  • Как будто бы двадцатый с чем-то съезд
  • Другой – двадцатый – объявляет мифом.
  • Пил тамада за город, за аул
  • И всех подряд хвалил с остервененьем, —
  • При этом он ни разу не икнул —
  • И я к нему проникся уваженьем.
  • Правда, был у тамады
  • Длинный тост алаверды
  • За него – вождя народов,
  • И за все его труды.
  • Мне тамада сказал, что я – родной,
  • Что если плохо мне – ему не спится, —
  • Потом спросил меня: «Ты кто такой?»
  • А я сказал: «Бандит и кровопийца».
  • В умах царил шашлык и алкоголь, —
  • Вот кто-то крикнул, что не любит прозы,
  • Что в море не поваренная соль —
  • Что в море человеческие слезы.
  • Но вот конец – уже из рога пьют,
  • Уже едят инжир и мандаринки,
  • Которые здесь запросто растут,
  • Точь-точь как те, которые на рынке.
  • Обхвалены все гости, и пока
  • Они не окончательно уснули —
  • Хозяина привычная рука
  • Толкает вверх бокал «Киндзмараули»…
  • О как мне жаль, что я и сам такой:
  • Пусть я молчал, но я ведь пил – не реже, —
  • Что не могу я моря взять с собой
  • И захватить всё солнце побережья.
1969

Романс

(Для кинофильма «Один из нас» (1970)

  • Она была чиста как снег зимой.
  • В грязь – соболя, – иди по ним по праву…
  • Но вот мне руки жжет ея письмо —
  • Я узнаю мучительную правду…
  • Не ведал я: смиренье – только маска,
  • И маскарад закончится сейчас, —
  • Да, в этот раз я потерпел фиаско —
  • Надеюсь, это был последний раз.
  • Подумал я: дни сочтены мои,
  • Дурная кровь в мои проникла вены, —
  • Я сжал письмо как голову змеи —
  • Сквозь пальцы просочился яд измены.
  • Не ведать мне страданий и агоний,
  • Мне встречный ветер слезы оботрет,
  • Моих коней обида не нагонит,
  • Моих следов метель не заметет.
  • Итак, я оставляю позади,
  • Под этим серым неприглядным небом,
  • Дурман фиалок, наготу гвоздик
  • И слезы вперемешку с талым снегом.
  • Москва слезам не верит и слезинкам —
  • И не намерен больше я рыдать, —
  • Спешу навстречу новым поединкам —
  • И, как всегда, намерен побеждать!
1970

«Нет меня – я покинул Расею…»

  • Нет меня – я покинул Расею, —
  • Мои девочки ходят в соплях!
  • Я теперь свои семечки сею
  • На чужих Елисейских полях.
  • Кто-то вякнул в трамвае на Пресне:
  • «Нет его – умотал наконец!
  • Вот и пусть свои чуждые песни
  • Пишет там про Версальский дворец».
  • Слышу сзади – обмен новостями:
  • «Да не тот! Тот уехал – спроси!»
  • «Ах не тот?!» – и толкают локтями,
  • И сидят на коленях в такси.
  • Тот, с которым сидел в Магадане,
  • Мой дружок по гражданской войне —
  • Говорит, что пишу ему: «Ваня!
  • Скушно, Ваня, – давай, брат, ко мне!»
  • Я уже попросился обратно —
  • Унижался, юлил, умолял…
  • Ерунда! Не вернусь, вероятно, —
  • Потому что я не уезжал!
  • Кто поверил – тому по подарку, —
  • Чтоб хороший конец, как в кино:
  • Забирай Триумфальную арку,
  • Налетай на заводы Рено!
  • Я смеюсь, умираю от смеха:
  • Как поверили этому бреду?! —
  • Не волнуйтесь – я не уехал,
  • И не надейтесь – я не уеду!
1970

Веселая покойницкая

  • Едешь ли в поезде, в автомобиле
  • Или гуляешь, хлебнувши винца, —
  • При современном машинном обилье
  • Трудно по жизни пройти до конца.
  • Вот вам авария: в Замоскворечье
  • Трое везли хоронить одного, —
  • Все, и шофер, получили увечья,
  • Только который в гробу – ничего.
  • Бабы по найму рыдали сквозь зубы,
  • Дьякон – и тот верхней ноты не брал,
  • Громко фальшивили медные трубы, —
  • Только который в гробу – не соврал.
  • Бывший начальник – и тайный разбойник —
  • В лоб лобызал и брезгливо плевал,
  • Все приложились, – а скромный покойник
  • Так никого и не поцеловал.
  • Но грянул гром – ничего не попишешь,
  • Силам природы на речи плевать, —
  • Все разбежались под плиты и крыши, —
  • Только покойник не стал убегать.
  • Что ему дождь – от него не убудет, —
  • Вот у живущих – закалка не та.
  • Ну а покойники, бывшие люди, —
  • Смелые люди и нам не чета.
  • Как ни спеши, тебя опережает
  • Клейкий ярлык, как отметка на лбу, —
  • А ничего тебе не угрожает,
  • Только когда ты в дубовом гробу.
  • Можно в отдельный, а можно и в общий —
  • Мертвых квартирный вопрос не берет, —
  • Вот молодец этот самый – усопший —
  • Вовсе не требует лишних хлопот.
  • В царстве теней – в этом обществе строгом —
  • Нет ни опасностей, нет ни тревог, —
  • Ну а у нас – все мы ходим под богом,
  • Только которым в гробу – ничего.
  • Слышу упрек: «Он покойников славит!»
  • Нет, – я в обиде на злую судьбу:
  • Всех нас когда-нибудь ктой-то задавит, —
  • За исключением тех, кто в гобу.
1970

«Переворот в мозгах из края в край…»

  • Переворот в мозгах из края в край,
  • В пространстве – масса трещин и смещений:
  • В Аду решили черти строить рай
  • Для собственных грядущих поколений.
  • Известный черт с фамилией Черток —
  • Агент из Рая – ночью, внеурочно
  • Отстукал в Рай: в Аду черт знает что, —
  • Что точно – он, Черток, не знает точно.
  • Еще ввернул тревожную строку
  • Для шефа всех лазутчиков Амура:
  • «Я в ужасе, – сам Дьявол начеку,
  • И крайне ненадежна агентура».
  • Тем временем в Аду сам Вельзевул
  • Потребовал военного парада, —
  • Влез на трибуну, плакал и загнул:
  • «Рай, только рай – спасение для Ада!»
  • Рыдали черти и кричали: «Да!
  • Мы рай в родной построим Преисподней!
  • Даешь производительность труда!
  • Пять грешников на нос уже сегодня!»
  • «Ну что ж, вперед! А я вас поведу! —
  • Закончил Дьявол. – С Богом! Побежали!»
  • И задрожали грешники в Аду,
  • И ангелы в Раю затрепетали.
  • И ангелы толпой пошли к Нему —
  • К тому, который видит всё и знает, —
  • А Он сказал: «Мне наплевать на тьму!» —
  • И заявил, что многих расстреляет.
  • Что Дьявол – провокатор и кретин,
  • Его возня и крики – всё не ново, —
  • Что ангелы – ублюдки как один,
  • И что Черток давно перевербован.
  • «Не Рай кругом, а подлинный бедлам, —
  • Спущусь на землю – там хоть уважают!
  • Уйду от вас к людям ко всем чертям —
  • Пущай меня вторично распинают!..»
  • И Он спустился. Кто он? Где живет?..
  • Но как-то раз узрели прихожане —
  • На паперти у церкви нищий пьет.
  • «Я Бог, – кричит, – даешь на пропитанье!»
  • Конец печален (плачьте, стар и млад, —
  • Что перед этим всем сожженье Трои!):
  • Давно уже в Раю не рай, а ад, —
  • Но рай чертей в Аду зато построен!
1970

Разведка боем

  • Я стою, стою спиною к строю, —
  • Только добровольцы – шаг вперед!
  • Нужно провести разведку боем, —
  • Для чего – да кто ж там разберет…
  • Кто со мной? С кем идти?
  • Так, Борисов… Так, Леонов…
  • И еще этот тип
  • Из второго батальона!
  • Мы ползем, к ромашкам припадая, —
  • Ну-ка, старшина, не отставай!
  • Ведь на фронте два передних края:
  • Наш, а вот он – их передний край.
  • Кто со мной? С кем идти?
  • Так, Борисов… Так, Леонов…
  • Да, еще этот тип
  • Из второго батальона!
  • Проволоку грызли без опаски:
  • Ночь – темно, и не видать ни зги.
  • В двадцати шагах – чужие каски, —
  • С той же целью – защитить мозги.
  • Кто со мной? С кем идти?
  • Так, Борисов… Так, Леонов…
  • Ой!.. Еще этот тип
  • Из второго батальона.
  • Скоро будет «Надя с шоколадом» —
  • В шесть они подавят нас огнем, —
  • Хорошо, нам этого и надо —
  • С богом, потихонечку начнем!
  • С кем обратно идти?
  • Так, Борисов… Где Леонов?!
  • Эй ты, жив? Эй ты, тип
  • Из второго батальона!
  • Пулю для себя не оставляю.
  • Дзот накрыт и рассекречен дот…
  • А этот тип, которого не знаю,
  • Очень хорошо себя ведет.
  • С кем в другой раз идти?
  • Где Борисов? Где Леонов?
  • Правда, жив этот тип
  • Из второго батальона.
  • …Я стою спокойно перед строем —
  • В этот раз стою к нему лицом, —
  • Кажется, чего-то удостоен,
  • Награжден и назван молодцом.
  • С кем в другой раз ползти?
  • Где Борисов? Где Леонов?
  • И парнишка затих
  • Из второго батальона…
1970

«Запомню, оставлю в душе этот вечер…»

  • Запомню, оставлю в душе этот вечер —
  • Не встречу с друзьями, не праздничный стол:
  • Сегодня я сам – самый главный диспетчер,
  • И стрелки сегодня я сам перевел.
  • И пусть отправляю составы в пустыни,
  • Где только барханы в горячих лучах, —
  • Мои поезда не вернутся пустыми,
  • Пока мой оазис еще не зачах.
  • Свое я отъездил, и даже сверх нормы, —
  • Стою, вспоминаю, сжимая флажок,
  • Как мимо меня проносились платформы
  • И реки – с мостами, которые сжег.
  • Теперь отправляю составы в пустыни,
  • Где только барханы в горячих лучах, —
  • Мои поезда не вернутся пустыми,
  • Пока мой оазис еще не зачах.
  • Они без меня понесутся по миру —
  • Я рук не ломаю, навзрыд не кричу, —
  • А то мне навяжут еще пассажиров —
  • Которых я вовсе сажать не хочу.
  • Итак, я отправил составы в пустыни,
  • Где только барханы в горячих лучах, —
  • Мои поезда не вернутся пустыми,
  • Пока мой оазис еще не зачах.
  • Растаяли льды, километры и годы —
  • Мой первый состав возвратился назад, —
  • Он мне не привез драгоценной породы,
  • Но он – возвратился, и рельсы гудят.
  • Давай постоим и немного остынем:
  • Ты весь раскален – ты не встретил реки.
  • Я сам не поехал с тобой по пустыням —
  • И вот мой оазис убили пески.
1970

Про двух громилов – братьев Прова и Николая

  • Как в селе Большие Вилы,
  • Где еще сгорел сарай,
  • Жили-были два громилы
  • Огромадной жуткой силы —
  • Братья Пров и Николай.
  • Николай – что понахальней —
  • По ошибке лес скосил,
  • Ну а Пров – в опочивальни
  • Рушил стены – и входил.
  • Как братья не вяжут лыка,
  • Пьют отвар из чаги —
  • Все от мала до велика
  • Прячутся в овраге.
  • В общем, лопнуло терпенье, —
  • Ведь добро – свое, не чье, —
  • Начинать вооруженье
  • И идти на усмиренье
  • Порешило мужичье.
  • Николай – что понахальней —
  • В тот момент быка ломал,
  • Ну а Пров в какой-то спальне
  • С маху стену прошибал.
  • «Эй, братан, гляди – ватага, —
  • С кольями, да слышь ли,
  • Чтой-то нынче из оврага
  • Рановато вышли!»
  • Неудобно сразу драться —
  • Наш мужик так не привык, —
  • Стали прежде задираться:
  • «Для чего, скажите, братцы,
  • Нужен вам безрогий бык?!»
  • Николаю это странно:
  • «Если жалко вам быка —
  • С удовольствием с братаном
  • Можем вам намять бока!»
  • Где-то в поле замер заяц,
  • Постоял – и ходу…
  • Пров ломается, мерзавец,
  • Сотворивши шкоду.
  • «Ну-ка, кто попробуй вылезь —
  • Вмиг разделаюсь с врагом!»
  • Мужики перекрестились —
  • Всей ватагой навалились:
  • Кто – багром, кто – батогом.
  • Николай, печась о брате,
  • Первый натиск отражал,
  • Ну а Пров укрылся в хате
  • И оттуда хохотал.
  • От могучего напора
  • Развалилась хата, —
  • Пров оттяпал ползабора
  • Для спасенья брата.
  • «Хватит, брат, обороняться —
  • Пропадать так пропадать!
  • Коля, нечего стесняться, —
  • Колья начали ломаться, —
  • Надо, Коля, нападать!»
  • По мужьям да по ребятам
  • Будут бабы слезы лить…
  • Но решили оба брата
  • С наступленьем погодить.
  • «Гляди в оба, братень, —
  • Со спины заходят!»
  • «Может, оборотень?»
  • «Не похоже вроде!»
  • Дело в том, что к нам в селенье
  • Напросился на ночлег —
  • И остался до Успенья,
  • А потом – на поселене
  • Никчемушный человек.
  • И сейчас вот из-за крика
  • Ни один не услыхал:
  • Этот самый горемыка
  • Чтой-то братьям приказал.
  • Кровь уже лилась ручьями, —
  • Так о чем же речь-то?
  • «Бей братьев!» – Но вдруг с братьями
  • Сотворилось нечто:
  • Братьев как бы подкосило —
  • Стали братья отступать —
  • Будто вмиг лишились силы…
  • Мужичье их попросило
  • Больше бед не сотворять.
  • …Долго думали-гадали,
  • Что блаженный им сказал, —
  • Как затылков ни чесали —
  • Ни один не угадал.
  • И решили: он заклятьем
  • Обладает, видно…
  • Ну а он сказал лишь: «Братья,
  • Как же вам не стыдно!»
1970

Странная сказка

  • В Тридевятом государстве
  • (Трижды девять – двадцать семь)
  • Всё держалось на коварстве —
  • Без проблем и без систем.
  • Нет того чтобы сам – воевать, —
  • Стал король втихаря попивать,
  • Расплевался с королевой,
  • Дочь оставил старой девой, —
  • А наследник пошел воровать.
  • В Тридесятом королевстве
  • (Трижды десять – тридцать, что ль?)
  • В добром дружеском соседстве
  • Жил еще один король.
  • Тишь да гладь, да спокойствие там, —
  • Хоть король был отъявленный хам,
  • Он прогнал министров с кресел,
  • Оппозицию повесил —
  • И скучал от тоски по делам.
  • В Триодиннадцатом царстве
  • (То бишь – в царстве Тридцать три)
  • Царь держался на лекарстве:
  • Воспалились пузыри.
  • Был он – милитарист и вандал, —
  • Двух соседей зазря оскорблял —
  • Слал им каждую субботу
  • Оскорбительную ноту, —
  • Шел на международный скандал.
  • В Тридцать третьем царь сказился:
  • Не хватает, мол, земли, —
  • На соседей покусился —
  • И взбесились короли:
  • «Обуздать его, смять!» – только глядь —
  • Нечем в Двадцать седьмом воевать,
  • А в Тридцатом – полководцы
  • Все утоплены в колодце
  • И вассалы восстать норовят…
1970

Песенка киноактера

  • Словно в сказке, на экране —
  • И не нужен чародей —
  • В новом фильме вдруг крестьяне
  • Превращаются в князей!
  • То купец – то неимущий,
  • То добряк – а то злодей, —
  • В жизни же – почти непьющий
  • И отец восьми детей.
  • Мальчишки, мальчишки бегут по дворам,
  • Загадочны и голосисты.
  • Скорее! Спешите! Приехали к вам
  • Живые киноартисты!
  • Но для нашего для брата,
  • Откровенно говоря,
  • Иногда сыграть солдата
  • Интересней, чем царя.
  • В жизни всё без изменений,
  • А в кино: то бог – то вор, —
  • Много взлетов и падений
  • Испытал киноактер.
  • Мальчишки, мальчишки бегут по дворам,
  • Загадочны и голосисты.
  • Скорее! Спешите! Приехали к вам
  • Живые киноартисты!
  • Сколько версий, сколько спора
  • Возникает тут и там!
  • Знают про киноактера
  • Даже больше, чем он сам.
  • И повсюду обсуждают,
  • И со знаньем говорят —
  • Сколько в месяц получает
  • И в который раз женат.
  • Мальчишки, мальчишки – не нужно реклам —
  • Загадочны и голосисты.
  • Спешите! Скорее! Приехали к вам
  • Живые киноартисты!
  • Хватит споров и догадок —
  • Дело поважнее есть.
  • Тем, кто до сенсаций падок,
  • Вряд ли интересно здесь.
  • Знаете, в кино эпоха
  • Может пролететь за миг.
  • Люди видят нас, но – плохо
  • То, что мы не видим их.
  • Вот мы и спешим к незнакомым друзьям —
  • И к взрослым и к детям, —
  • На вас посмотреть, – всё, что хочется вам,
  • Спросите – ответим!
1970

Песенка про прыгуна в высоту

  • Разбег, толчок… И стыдно подыматься:
  • Во рту опилки, слезы из-под век, —
  • На рубеже проклятом два двенадцать
  • Мне планка преградила путь наверх.
  • Я признаюсь вам как на духу:
  • Такова вся спортивная жизнь, —
  • Лишь мгновение ты наверху —
  • И стремительно падаешь вниз.
  • Но съем плоды запретные с древа я,
  • И за хвост подергаю славу я.
  • У кого толчковая – левая,
  • А у меня толчковая – правая!
  • Разбег, толчок… Свидетели паденья
  • Свистят и тянут за ноги ко дну.
  • Мне тренер мой сказал без сожаленья:
  • «Да ты же, парень, прыгаешь в длину!
  • У тебя – растяженье в паху;
  • Прыгать с правой – дурацкий каприз, —
  • Не удержишься ты наверху —
  • Ты стремительно падаешь вниз».
  • Но, задыхаясь словно от гнева я,
  • Объяснил толково я: главное,
  • Что у них толчковая – левая,
  • А у меня толчковая – правая!
  • Разбег, толчок… Мне не догнать канадца —
  • Он мне в лицо смеется на лету!
  • Я снова планку сбил на два двенадцать —
  • И тренер мне сказал напрямоту,
  • Что – начальство в десятом ряду,
  • И что мне прополощут мозги,
  • Если враз, в сей же час не сойду
  • Я с неправильной правой ноги.
  • Но лучше выпью зелье с отравою,
  • Я над собою что-нибудь сделаю —
  • Но свою неправую правую
  • Я не сменю на правую левую!
  • Трибуны дружно начали смеяться —
  • Но пыл мой от насмешек не ослаб:
  • Разбег, толчок, полет… И два двенадцать —
  • Теперь уже мой пройденный этап!
  • Пусть болит моя травма в паху,
  • Пусть допрыгался до хромоты, —
  • Но я все-таки был наверху —
  • И меня не спихнуть с высоты!
  • Я им всем показал «ху из ху», —
  • Жаль, жена подложила сюрприз:
  • Пока я был на самом верху —
  • Она с кем-то спустилася вниз…
  • Но съел плоды запретные с древа я,
  • И за хвост подергал всё же славу я, —
  • Пусть у них толчковая – левая,
  • Но моя толчковая – правая!
1970

Бег иноходца

  • Я скачу, но я скачу иначе, —
  • По камням, по лужам, по росе, —
  • Бег мой назван иноходью – значит:
  • По-другому, то есть – не как все.
  • Мне набили раны на спине,
  • Я дрожу боками у воды.
  • Я согласен бегать в табуне —
  • Но не под седлом и без узды!
  • Мне сегодня предстоит бороться, —
  • Скачки! – я сегодня фаворит.
  • Знаю, ставят все на иноходца, —
  • Но не я – жокей на мне хрипит!
  • Он вонзает шпоры в ребра мне,
  • Зубоскалят первые ряды…
  • Я согласен бегать в табуне —
  • Но не под седлом и без узды!
  • Нет, не будут золотыми горы —
  • Я последним цель пересеку:
  • Я ему припомню эти шпоры —
  • Засбою, отстану на скаку!..
  • Колокол! Жокей мой «на коне» —
  • Он смеется в предвкушенье мзды.
  • Ох, как я бы бегал в табуне, —
  • Но не под седлом и без узды!
  • Что со мной, что делаю, как смею —
  • Потакаю своему врагу!
  • Я собою просто не владею —
  • Я прийти не первым не могу!
  • Что же делать? Остается мне —
  • Вышвырнуть жокея моего
  • И бежать, как будто в табуне, —
  • Под седлом, в узде, но – без него!
  • Я пришел, а он в хвосте плетется —
  • По камням, по лужам, по росе…
  • Я впервые не был иноходцем —
  • Я стремился выиграть, как все!
1970

«Я несла свою Беду…»

  • Я несла свою Беду
  •         по весеннему по льду, —
  • Обломился лед – душа оборвалася —
  • Камнем под воду пошла, —
  •         а Беда – хоть тяжела,
  • А за острые края задержалася.
  • И Беда с того вот дня
  •         ищет по свету меня, —
  • Слухи ходят – вместе с ней – с Кривотолками.
  • А что я не умерла —
  •         знала голая ветла
  • И еще – перепела с перепелками.
  • Кто ж из них сказал ему,
  •         господину моему, —
  • Только – выдали меня, проболталися, —
  • И, от страсти сам не свой,
  •         он отправился за мной,
  • Ну а с ним – Беда с Молвой увязалися.
  • Он настиг меня, догнал —
  •         обнял, на руки поднял, —
  • Рядом с ним в седле Беда ухмылялася.
  • Но остаться он не мог —
  •         был всего один денек, —
  • А Беда – на вечный срок задержалася…
1970

Банька по-черному

  • Копи!
  •         Ладно, мысли свои вздорные
  •                    копи!
  • Топи!
  •         Ладно, баню мне по-черному
  •                    топи!
  • Вопи!
  •         Все равно меня утопишь,
  •                    но – вопи!..
  • Топи!
  •         Только баню мне как хочешь
  •                    натопи.
  • Ох, сегодня я отмаюсь,
  •                    эх, освоюсь!
  •         Но сомневаюсь,
  •                    что отмоюсь!
  • Не спи!
  •         Где рубаху мне по пояс
  •                    добыла?!
  • Топи!
  •         Ох, сегодня я отмоюсь
  •                    добела!
  • Кропи!
  •         В бане стены закопченные
  •                    кропи!
  • Топи!
  •         Слышишь, баню мне по-черному
  •                    топи!
  • Ох, сегодня я отмаюсь,
  •                    эх, освоюсь!
  •         Но сомневаюсь,
  •                    что отмоюсь!
  • Кричи!
  •         Загнан в угол зельем, словно
  •                    гончей – лось.
  • Молчи!
  •         У меня давно похмелье
  •                    кончилось.
  • Терпи!
  •         Ты ж сама по дури
  •                    продала меня!
  • Топи!
  •         Чтоб я чист был, как щенок,
  •                    к исходу дня!
  • Ох, сегодня я отмаюсь,
  •                    эх, освоюсь!
  •         Но сомневаюсь,
  •                    что отмоюсь!
  • Купи!
  •         Хоть кого-то из охранников
  •                    купи!
  • Топи!
  •         Слышишь, баню ты мне раненько
  •                    топи!
  • Вопи!
  •         Все равно меня утопишь,
  •                    но – вопи!..
  • Топи!
  •         Эту баню мне как хочешь,
  •                    но – топи!
  • Ох, сегодня я отмаюсь,
  •                    эх, освоюсь!
  •         Но сомневаюсь,
  •                    что отмоюсь!
<1970>

Марш шахтеров

  • Не космос – метры грунта надо мной,
  • И в шахте не до праздничных процессий, —
  • Но мы владеем тоже внеземной —
  • И самою земною из профессий!
  • Любой из нас – ну чем не чародей?!
  • Из преисподней наверх уголь мечем.
  • Мы топливо отнимем у чертей —
  • Свои котлы топить им будет нечем!
  • Взорвано, уложено, сколото
  • Черное надежное золото.
  • Да, сами мы – как дьяволы – в пыли,
  • Зато наш поезд не уйдет порожний.
  • Терзаем чрево матушки-Земли —
  • Но на земле теплее и надежней.
  • Вот вагонетки, душу веселя,
  • Проносятся как в фильме о погонях, —
  • И шуточку «Даешь стране угля!»
  • Мы чувствуем на собственных ладонях.
  • Взорвано, уложено, сколото
  • Черное надежное золото.
  • Воронками изрытые поля
  • Не позабудь – и оглянись во гневе, —
  • Но нас, благословенная Земля,
  • Прости за то, что роемся во чреве.
  • Не бойся заблудиться в темноте
  • И захлебнуться пылью – не один ты!
  • Вперед и вниз! Мы будем на щите —
  • Мы сами рыли эти лабиринты!
  • Взорвано, уложено, сколото
  • Черное надежное золото.
Зима 1970/71

«Здесь лапы у елей дрожат на весу…»

  • Здесь лапы у елей дрожат на весу,
  • Здесь птицы щебечут тревожно —
  • Живешь в заколдованном диком лесу,
  • Откуда уйти невозможно.
  • Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
  • Пусть дождем опадают сирени, —
  • Все равно я отсюда тебя заберу
  • Во дворец, где играют свирели!
  • Твой мир колдунами на тысячи лет
  • Укрыт от меня и от света, —
  • И думаешь ты, что прекраснее нет,
  • Чем лес заколдованный этот.
  • Пусть на листьях не будет росы поутру,
  • Пусть луна с небом пасмурным в ссоре, —
  • Все равно я отсюда тебя заберу
  • В светлый терем с балконом на море!
  • В какой день недели, в котором часу
  • Ты выйдешь ко мне осторожно,
  • Когда я тебя на руках унесу
  • Туда, где найти невозможно?
  • Украду, если кража тебе по душе, —
  • Зря ли я столько сил разбазарил?!
  • Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
  • Если терем с дворцом кто-то занял!
1970

Свой остров

  • Отплываем в теплый край
  •                    навсегда.
  • Наше плаванье, считай, —
  •                    на года.
  • Ставь фортуны колесо
  •                    поперек,
  • Мы про штормы знаем всё
  •                    наперед.
  • Поскорей на мачту лезь, старик! —
  • Встал вопрос с землей остро, —
  • Может быть, увидишь материк,
  • Ну а может быть – остров.
  • У кого-нибудь расчет
  •                    под рукой,
  • Этот кто-нибудь плывет
  •                    на покой.
  • Ну а прочие – в чем мать
  •                    родила —
  • Не на отдых, а опять —
  •                    на дела.
  • Ты судьбу в монахини постриг,
  • Смейся ей в лицо просто.
  • У кого – свой личный материк,
  • Ну а у кого – остров.
  • Мне накаркали беду
  •         с дамой пик,
  • Нагадали, что найду
  •                    материк, —
  • Нет, гадалка, ты опять
  •                    не права —
  • Мне понравилось искать
  •                    острова.
  • Вот и берег призрачно возник, —
  • Не спеши – считай до ста.
  • Что это, тот самый материк
  • Или это мой остров?..
Зима 1970/71

«Я все вопросы освещу сполна…»

  • Я все вопросы освещу сполна —
  • Дам любопытству удовлетворенье!
  • Да, у меня француженка жена —
  • Но русского она происхожденья.
  • Нет, у меня сейчас любовниц нет.
  • А будут ли? Пока что не намерен.
  • Не пью примерно около двух лет.
  • Запью ли вновь? Не знаю, не уверен.
  • Да нет, живу не возле «Сокола»…
  • В Париж пока что не проник.
  • Да что вы всё вокруг да около —
  • Да спрашивайте напрямик!
  • Я все вопросы освещу сполна —
  • Как на духу попу в исповедальне!
  • В блокноты ваши капает слюна —
  • Вопросы будут, видимо, о спальне…
  • Да, так и есть! Вот густо покраснел
  • Интервьюер: «Вы изменяли женам?» —
  • Как будто за портьеру подсмотрел
  • Иль под кроать залег с магнитофоном.
  • Да нет, живу не возле «Сокола»…
  • В Париж пока что не проник.
  • Да что вы всё вокруг да около —
  • Да спрашивайте напрямик!
  • Теперь я к основному перейду.
  • Один, стоявший скромно в уголочке,
  • Спросил: «А что имели вы в виду
  • В такой-то песне и в такой-то строчке?»
  • Ответ: во мне Эзоп не воскресал,
  • В кармане фиги нет – не суетитесь, —
  • А что имел в виду – то написал, —
  • Вот – вывернул карманы – убедитесь!
  • Да нет, живу не возле «Сокола»…
  • В Париж пока что не проник.
  • Да что вы всё вокруг да около —
  • Да спрашивайте напрямик!
Зима 1970/71

«Я теперь в дураках – не уйти мне с земли…»

  • Я теперь в дураках – не уйти мне с земли —
  • Мне расставила суша капканы:
  • Не заметивши сходней, на берег сошли —
  • И навечно – мои капитаны.
  • И теперь в моих песнях сплошные нули,
  • В них всё больше прорехи и раны:
  • Из своих кителей капитанских ушли,
  • Как из кожи, мои капитаны.
  • Мне теперь не выйти в море
  • И не встретить их в порту.
  • Ах, мой вечный санаторий —
  • Как оскомина во рту!
  • Капитаны мне скажут: «Давай не скули!»
  • Ну а я не скулю – волком вою:
  • Вы ж не просто с собой мои песни везли —
  • Вы везли мою душу с собою.
  • Вас встречали в порту толпы верных друзей,
  • И я с вами делил ваши лавры, —
  • Мне казалось, я тоже сходил с кораблей
  • В эти Токио, Гамбурги, Гавры…
  • Вам теперь не выйти в море,
  • Мне не встретить вас в порту.
  • Ах, мой вечный санаторий —
  • Как оскомина во рту!
  • Я надеюсь, что море сильней площадей
  • И прочнее домов из бетона,
  • Море лучший колдун, чем земной чародей, —
  • И я встречу вас из Лиссабона.
  • Я механиков вижу во сне, шкиперов —
  • Вижу я, что не бесятся с жира, —
  • Капитаны по сходням идут с танкеров,
  • С сухогрузов, да и с «пассажиров»…
  • Нет, я снова выйду в море
  • Или встречу их в порту, —
  • К черту вечный санаторий
  • И оскомину во рту!
1971

Баллада о брошенном корабле

  • Капитана в тот день называли на ты,
  • Шкипер с юнгой сравнялись в талантах;
  • Распрямляя хребты и срывая бинты,
  • Бесновались матросы на вантах.
  • Двери наших мозгов
  • Посрывало с петель
  • В миражи берегов,
  • В покрывала земель,
  • Этих обетованных, желанных —
  • И колумбовых, и магелланных.
  • Только мне берегов
  • Не видать и земель —
  • С хода в девять узлов
  • Сел по горло на мель!
  • А у всех молодцов —
  • Благородная цель…
  • И в конце-то концов —
  • Я ведь сам сел на мель.
  • И ушли корабли – мои братья, мой флот, —
  • Кто чувствительней – брызги сглотнули.
  • Без меня продолжался великий поход,
  • На меня ж парусами махнули.
  • И погоду и случай
  • Безбожно кляня,
  • Мои пасынки кучей
  • Бросали меня.
  • Вот со шлюпок два залпа – и ладно! —
  • От Колумба и от Магеллана.
  • Я пью пену – волна
  • Не доходит до рта,
  • И от палуб до дна
  • Обнажились борта,
  • А бока мои грязны —
  • Таи не таи, —
  • Так любуйтесь на язвы
  • И раны мои!
  • Вот дыра у ребра – это след от ядра,
  • Вот рубцы от тарана, и даже
  • Видно шрамы от крючьев – какой-то пират
  • Мне хребет перебил в абордаже.
  • Киль – как старый неровный
  • Гитаровый гриф:
  • Это брюхо вспорол мне
  • Коралловый риф.
  • Задыхаюсь, гнию – так бывает:
  • И просоленное загнивает.
  • Ветры кровь мою пьют
  • И сквозь щели снуют
  • Прямо с бака на ют, —
  • Меня ветры добьют:
  • Я под ними стою
  • От утра до утра, —
  • Гвозди в душу мою
  • Забивают ветра.
  • И гулякой шальным всё швыряют вверх дном
  • Эти ветры – незваные гости, —
  • Захлебнуться бы им в моих трюмах вином
  • Или – с мели сорвать меня в злости!
  • Я уверовал в это,
  • Как загнанный зверь,
  • Но не злобные ветры
  • Нужны мне теперь.
  • Мои мачты – как дряблые руки,
  • Паруса – словно груди старухи.
  • Будет чудо восьмое —
  • И добрый прибой
  • Мое тело омоет
  • Живою водой,
  • Моря божья роса
  • С меня снимет табу —
  • Вздует мне паруса,
  • Будто жилы на лбу.
  • Догоню я своих, догоню и прощу
  • Позабывшую помнить армаду.
  • И команду свою я обратно пущу:
  • Я ведь зла не держу на команду.
  • Только, кажется, нет
  • Больше места в строю.
  • Плохо шутишь, корвет,
  • Потеснись, – раскрою!
  • Как же так – я ваш брат,
  • Я ушел от беды…
  • Полевее, фрегат, —
  • Всем нам хватит воды!
  • До чего ж вы дошли:
  • Значит, что – мне уйти?!
  • Если был на мели —
  • Дальше нету пути?!
  • Разомкните ряды,
  • Всё же мы – корабли, —
  • Всем нам хватит воды,
  • Всем нам хватит земли,
  • Этой обетованной, желанной —
  • И колумбовой, и магелланной!
1971

Песенка про прыгуна в длину

  • Что случилось, почему кричат?
  • Почему мой тренер завопил?
  • Просто – восемь сорок результат, —
  • Правда, за черту переступил.
  • Ой, приходится до дна ее испить —
  • Чашу с ядом вместо кубка я беру, —
  • Стоит только за черту переступить —
  • Превращаюсь в человека-кенгуру.
  • Что случилось, почему кричат?
  • Почему соперник завопил?
  • Просто – ровно восемь шестьдесят, —
  • Правда, за черту переступил.
  • Что же делать мне, как быть, кого винить —
  • Если мне черта совсем не по нутру?
  • Видно, негру мне придется уступить
  • Этот титул человека-кенгуру.
  • Что случилось, почему кричат?
  • Стадион в единстве завопил…
  • Восемь девяносто, говорят, —
  • Правда, за черту переступил.
  • Посоветуйте, вы все, ну как мне быть?
  • Так и есть, что негр титул мой забрал.
  • Если б ту черту да к чёрту отменить —
  • Я б Америку догнал и перегнал!
  • Что случилось, почему молчат?
  • Комментатор даже приуныл.
  • Восемь пять – который раз подряд, —
  • Значит – за черту не заступил.
1971

Марафон

  • Я бегу, топчу, скользя
  • По гаревой дорожке, —
  • Мне есть нельзя, мне пить нельзя,
  • Мне спать нельзя – ни крошки.
  • А может, я гулять хочу
  • У Гурьева Тимошки, —
  • Так нет: бегу, бегу, топчу
  • По гаревой дорожке.
  • А гвинеец Сэм Брук
  • Обошел меня на круг, —
  • А вчера все вокруг
  • Говорили: «Сэм – друг!
  • Сэм – наш гвинейский друг!»
  • Друг гвинеец так и прет —
  • Всё больше отставанье, —
  • Ну, я надеюсь, что придет
  • Второе мне дыханье.
  • Третее за ним ищу,
  • Четвертое дыханье, —
  • Ну, я на пятом сокращу
  • С гвинейцем расстоянье!
  • Тоже мне – хорош друг, —
  • Обошел меня на круг!
  • А вчера все вокруг
  • Говорили: «Сэм – друг!
  • Сэм – наш гвинейский друг!»
  • Гвоздь программы – марафон,
  • А градусов – все тридцать, —
  • Но к жаре привыкший он —
  • Вот он и мастерится.
  • Я погляел бы на него,
  • Когда бы – минус тридцать!
  • Ну а теперь – достань его, —
  • Осталось – материться!
  • Тоже мне – хорош друг, —
  • Обошел на третий круг!
  • Нужен мне такой друг, —
  • Как его – забыл… Сэм Брук!
  • Сэм – наш гвинейский Брут!
1971

Вратарь

Льву Яшину

  • Да, сегодня я в ударе, не иначе —
  • Надрываются в восторге москвичи, —
  • Я спокойно прерываю передачи
  • И вытаскиваю мертвые мячи.
  • Вот судья противнику пенальти назначает —
  • Репортеры тучею кишат у тех ворот.
  • Лишь один упрямо за моей спиной скучает —
  • Он сегодня славно отдохнет!
  • Извиняюсь,
  •         вот мне бьют головой…
  • Я касаюсь —
  •         подают угловой.
  • Бьет десятый – дело в том,
  • Что своим «сухим листом»
  • Размочить он может счет нулевой.
  • Мяч в моих руках – с ума трибуны сходят, —
  • Хоть десятый его ловко завернул.
  • У меня давно такие не проходят!..
  • Только сзади кто-то тихо вдруг вздохнул.
  • Обернулся – голос слышу из-за фотокамер:
  • «Извини, но ты мне, парень, снимок запорол.
  • Что тебе – ну лишний раз потрогать мяч руками, —
  • Ну а я бы снял красивый гол».
  • Я хотел его послать —
  •                    не пришлось:
  • Еле-еле мяч достать
  •         удалось.
  • Но едва успел привстать,
  • Слышу снова: «Вот опять!
  • Всё б ловить тебе, хватать – не дал снять!»
  • «Я, товарищ дорогой, всё понимаю,
  • Но культурно вас прошу: подите прочь!
  • Да, вам лучше, если хуже я играю,
  • Но поверьте – я не в силах вам помочь».
  • Вот летит девятый номер с пушечным ударом —
  • Репортер бормочет: «Слушай, дай ему забить!
  • Я бы всю семью твою всю жизнь снимал задаром…» —
  • Чуть не плачет парень. Как мне быть?!
  • «Это все-таки футбол, —
  •                    говорю. —
  • Нож по сердцу – каждый гол
  •                    вратарю».
  • «Да я ж тебе как вратарю
  • Лучший снимок подарю, —
  • Пропусти – а я отблагодарю!»
  • Гнусь как ветка от напора репортера,
  • Неуверенно иду наперехват…
  • Попрошу-ка потихонечку партнеров,
  • Чтоб они ему разбили аппарат.
  • Ну а он всё ноет: «Это ж, друг, бесчеловечно —
  • Ты, конечно, можешь взять, но только, извини, —
  • Это лишь момент, а фотография – навечно.
  • А ну не шевелись, потяни!»
  • Пятый номер в двадцать два —
  •                    знаменит.
  • Не бежит он, а едва
  •         семенит.
  • В правый угол мяч, звеня, —
  • Значит, в левый от меня, —
  • Залетает и нахально лежит.
  • В этом тайме мы играли против ветра,
  • Так что я не мог поделать ничего…
  • Снимок дома у меня – два на три метра —
  • Как свидетельство позора моего.
  • Проклинаю миг, когда фотографу потрафил,
  • Ведь теперь я думаю, когда беру мячи:
  • Сколько ж мной испорчено прекрасных фотографий! —
  • Стыд меня терзает, хоть кричи.
  • Искуситель-змей, палач!
  •         Как мне жить?!
  • Так и тянет каждый мяч
  •                    пропустить.
  • Я весь матч борюсь с собой —
  • Видно, жребий мой такой…
  • Так, спокойно – подают угловой…
1971

«Не покупают никакой еды…»

  • Не покупают никакой еды —
  • Все экономят вынужденно деньги:
  • Холера косит стройные ряды, —
  • Но люди вновь смыкаются в шеренги.
  • Закрыт Кавказ, горит «Аэрофлот»,
  • И в Астрахани лихо жгут арбузы, —
  • Но от станка рабочий не уйдет,
  • И крепнут все равно здоровья узы.
  • Убытки терпит целая страна,
  • Но вера есть, все зиждется на вере, —
  • Объявлена смертельная война
  • Одной несчастной, бедненькой холере.
  • На трудовую вахту встал народ
  • Для битвы с новоявленною порчей, —
  • Но пасаран, холера не пройдет,
  • Холере – нет, и всё, и бал окончен!
  • Я погадал вчера на даму треф,
  • Назвав ее для юмора холерой, —
  • И понял я: холера – это блеф,
  • Она теперь мне кажется химерой.
  • Во мне теперь прибавилось ума,
  • Себя я ощущаю Гулливером,
  • И понял я: холера – не чума, —
  • У каждого всегда своя холера!
  • Уверен я: холере скоро тлеть.
  • А ну-ка – залп из тысячи орудий!
  • Вперед!.. Холерой могут заболеть
  • Холерики – несдержанные люди.
1971

«Зарыты в нашу память на века…»

  • Зарыты в нашу память на века
  • И даты, и события, и лица,
  • А память – как колодец глубока:
  • Попробуй заглянуть – наверняка
  • Лицо, и то неясно отразится.
  • Разглядеть, что истинно, что ложно,
  • Может только беспристрастный суд:
  • Осторожно с прошлым, осторожно —
  • Не разбейте глиняный сосуд!
  • До сих пор иногда вспоминается
  • Из войны много фраз —
  • Например, что сапер ошибается
  • Только раз.
  • Одни его лениво ворошат,
  • Другие неохотно вспоминают,
  • А третьи – даже помнить не хотят, —
  • И прошлое лежит как старый клад,
  • Который никогда не раскопают.
  • И поток годов унес с границы
  • Стрелки – указатели пути, —
  • Очень просто в прошлом заблудиться —
  • И назад дороги не найти.
  • До сих пор иногда вспоминается
  • Из войны пара фраз —
  • Например, что сапер ошибается
  • Только раз.
  • С налета не вини – повремени:
  • Есть у людей на всё свои причины —
  • Не скрыть, а позабыть хотят они, —
  • Ведь в толще лет еще лежат в тени
  • И часа ждут заржавленные мины.
  • В минном поле прошлого копаться —
  • Лучше без ошибок, – потому
  • Что на минном поле ошибаться
  • Просто абсолютно ни к чему.
  • Иногда как-то вдруг вспоминается
  • Из войны пара фраз —
  • Например, что сапер ошибается
  • Только раз.
  • Один толчок – и стрелки побегут, —
  • А нервы у людей не из каната, —
  • И будет взрыв, и перетрется жгут…
  • Но, может, мину вовремя найдут
  • И извлекут до взрыва детонатор!
  • Спит земля спокойно под цветами,
  • Но еще находят мины в ней, —
  • Их берут умелыми руками
  • И взрывают дальше от людей.
  • До сих пор из войны вспоминается
  • Пара фраз, пара фраз —
  • Например, что сапер ошибается
  • Только раз.
1971

Маски

  • Смеюсь навзрыд – как у кривых зеркал, —
  • Меня, должно быть, ловко разыграли:
  • Крючки носов и до ушей оскал —
  • Как на венецианском карнавале!
  • Вокруг меня смыкается кольцо —
  • Меня хватают, вовлекают в пляску, —
  • Так-так, мое нормальное лицо
  • Все, вероятно, приняли за маску.
  • Петарды, конфетти… Но всё не так, —
  • И маски на меня глядят с укором, —
  • Они кричат, что я опять – не в такт,
  • Что наступаю на ноги партнерам.
  • Что делать мне – бежать, да поскорей?
  • А может, вместе с ними веселиться?..
  • Надеюсь я – под масками зверей
  • Бывают человеческие лица.
  • Все в масках, в париках – все как один, —
  • Кто – сказочен, а кто – литературен…
  • Сосед мой слева – грустный арлекин,
  • Другой – палач, а каждый третий – дурень.
  • Один себя старался обелить,
  • Другой – лио скрывает от огласки,
  • А кто – уже не в силах отличить
  • Свое лицо от непременной маски.
  • Я в хоровод вступаю, хохоча, —
  • И все-таки мне неспокойно с ними:
  • А вдруг кому-то маска палача
  • Понравится – и он ее не снимет?
  • Вдруг арлекин навеки загрустит,
  • Любуясь сам своим лицом печальным;
  • Что, если дурень свой дурацкий вид
  • Так и забудет на лице нормальном?!
  • Как доброго лица не прозевать,
  • Как честных отличить наверняка мне? —
  • Все научились маски надевать,
  • Чтоб не разбить свое лицо о камни.
  • Я в тайну масок все-таки проник, —
  • Уверен я, что мой анализ точен:
  • Что маски равнодушья у иных —
  • Защита от плевков и от пощечин.
1971

Песня про первые ряды

  • Была пора – я рвался в первый ряд,
  • И это всё от недопониманья, —
  • Но с некоторых пор сажусь назад:
  • Там, впереди, как в спину автомат —
  • Тяжелый взгляд, недоброе дыханье.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • Стволы глазищ – числом до десяти —
  • Как дула на мишень, но на живую, —
  • Затылок мой от взглядов не спасти,
  • И сзади так удобно нанести
  • Обиду или рану ножевую.
  • Может, сзади и не так красиво.
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • Мне вреден первый ряд, и говорят —
  • От мыслей этих я в ненастье ною.
  • Уж лучше – где темней – в последний ряд:
  • Отсюда больше нет пути назад,
  • И за спиной стоит стена стеною.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • И пусть хоть реки утекут воды,
  • Пусть будут в пух засалены перины, —
  • До лысин, до седин, до бороды
  • Не выходите в первые ряды
  • И не стремитесь в примы-балерины.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
  • Надежно сзади, но бывают дни —
  • Я говорю себе, что выйду червой:
  • Не стоит вечно пребывать в тени —
  • С последним рядом долго не тяни,
  • А постепенно пробирайся в первый.
  • Может, сзади и не так красиво,
  • Но – намного шире кругозор,
  • Больше и разбег, и перспектива,
  • И еще – надежность и обзор.
1971

I. Певец у микрофона

  • Я весь в свету, доступен всем глазам, —
  • Я приступил к привычной процедуре:
  • Я к микрофону встал как к образам…
  • Нет-нет, сегодня точно – к амбразуре.
  • И микрофону я не по нутру —
  • Да, голос мой любому опостылит, —
  • Уверен, если где-то я совру —
  • Он ложь мою безжалостно усилит.
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!.. Жара!..
  • Сегодня я особенно хриплю,
  • Но изменить тональность не рискую, —
  • Ведь если я душою покривлю —
  • Он ни за что не выпрямит кривую.
  • Он, бестия, потоньше острия —
  • Слух безотказен, слышит фальшь до йоты, —
  • Ему плевать, что не в ударе я, —
  • Но пусть я верно выпеваю ноты!
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лица недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!.. Жара!..
  • На шее гибкой этот микрофон
  • Своей змеиной головою вертит:
  • Лишь только замолчу – ужалит он, —
  • Я должен петь – до одури, до смерти.
  • Не шевелись, не двигайся, не смей!
  • Я видел жало – ты змея, я знаю!
  • И я – как будто заклинатель змей:
  • Я не пою – я кобру заклинаю!
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!.. Жара!..
  • Прожорлив он, и с жадностью птенца
  • Он изо рта выхватывает звуки,
  • Он в лоб мне влепит девять грамм свинца, —
  • Рук не поднять – гитара вяжет руки!
  • Опять не будет этому конца!
  • Что есть мой микрофон – кто мне ответит?
  • Теперь он – как лампада у лица,
  • Но я не свят, и микрофон не светит.
  • Мелодии мои попроще гамм,
  • Но лишь сбиваюсь с искреннего тона —
  • Мне сразу больно хлещет по щекам
  • Недвижимая тень от микрофона.
  • Бьют лучи от рампы мне под ребра,
  • Светят фонари в лицо недобро,
  • И слепят с боков прожектора,
  • И – жара!.. Жара!..

II. Песня микрофона

  • Я оглох от ударов ладоней,
  • Я ослеп от улыбок певиц, —
  • Сколько лет я страдал от симфоний,
  • Потакал подражателям птиц!
  • Сквозь меня многократно просеясь,
  • Чистый звук в ваши души летел.
  • Стоп! Вот – тот, на кого я надеюсь,
  • Для кого я все муки стерпел.
  • Сколько раз в меня шептали про луну,
  • Кто-то весело орал про тишину,
  • На пиле один играл – шею спиливал, —
  • А я усиливал,
  •         усиливал,
  •                    усиливал…
  • На «низах» его голос утробен,
  • На «верхах» он подобен ножу, —
  • Он покажет, на что он способен, —
  • Но и я кое-что покажу!
  • Он поет задыхаясь, с натугой —
  • Он устал, как солдат на плацу, —
  • Я тянусь своей шеей упругой
  • К золотому от пота лицу.
  • Сколько раз в меня шептали про луну,
  • Кто-то весело орал про тишину,
  • На пиле один играл – шею спиливал, —
  • А я усиливал,
  •         усиливал,
  •                    усиливал…
  • Только вдруг: «Человече, опомнись, —
  • Что поешь?! Отдохни – ты устал.
  • Это – патока, сладкая помесь!
  • Зал, скажи, чтобы он перестал!..»
  • Всё напрасно – чудес не бывает, —
  • Я качаюсь, я еле стою, —
  • Он бальзамом мне горечь вливает
  • В микрофонную глотку мою.
  • Сколько лет в меня шептали про луну,
  • Кто-то весело орал про тишину,
  • На пиле один играл – шею спиливал, —
  • А я усиливал,
  •         усиливал,
  •                    усиливал…
  • В чем угодно меня обвините —
  • Только против себя не пойдешь:
  • По профессии я – усилитель, —
  • Я страдал – но усиливал ложь.
  • Застонал я – динамики взвыли, —
  • Он сдавил мое горло рукой…
  • Отвернули меня, умертвили —
  • Заменили меня на другой.
  • Тот, другой, – он всё стерпит и примет, —
  • Он навинчен на шею мою.
  • Нас всегда заменяют другими,
  • Чтобы мы не мешали вранью.
  • …Мы в чехле очень тесно лежали —
  • Я, штатив и другой микрофон, —
  • И они мне, смеясь, рассказали,
  • Как он рад был, что я заменен.
1971

Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука

  • Не хватайтесь за чужие талии,
  • Вырвавшись из рук своих подруг!
  • Вспомните, как к берегам Австралии
  • Подплывал покойный ныне Кук,
  • Как, в кружок усевшись под азалии,
  • Поедом – с восхода до зари —
  • Ели в этой солнечной Австралии
  • Друга дружку злые дикари.
  • Но почему аборигены съели Кука,
  • За что – неясно, молчит наука.
  • Мне представляется совсем простая шука:
  • Хотели кушать – и съели Кука!
  • Есть вариант, что ихний вождь – Большая Бука —
  • Сказал, что – очень вкусный кок на судне Кука…
  • Ошибка вышла – вот о чем молчит наука:
  • Хотели – кока, а съели – Кука!
  • И вовсе не было подвоха или трюка —
  • Вошли без стука, почти без звука, —
  • Пустили в действие дубинку из бамбука —
  • Тюк! прямо в темя – и нету Кука!
  • Но есть, однако же, еще предположенье,
  • Что Кука съели из большого уваженья, —
  • Что всех науськивал колдун – хитрец и злюка:
  • «Ату, ребята, хватайте Кука!
  • Кто уплетет его без соли и без лука,
  • Тот сильным, смелым, добрым будет – вроде Кука!»
  • Комуй-то под руку попался каменюка —
  • Метнул, гадюка, – и нету Кука!
  • А дикари теперь заламывают руки,
  • Ломают копья, ломают луки,
  • Сожгли и бросили дубинки из бамбука —
  • Переживают, что съели Кука!
1971, ред. 1979

«Лошадей двадцать тысяч в машины зажаты…»

Александру Назаренко и экипажу теплохода «Шота Руставели»

  • Лошадей двадцать тысяч в машины зажаты —
  • И хрипят табуны, стервенея, внизу.
  • На глазах от натуги худеют канаты,
  • Из себя на причал выжимая слезу.
  • И команды короткие, злые
  • Быстрый ветер уносит во тьму:
  • «Кранцы за борт!», «Отдать носовые!»
  • И – «Буксир, подработать корму!»
  • Капитан, чуть улыбаясь, —
  • Всё, мол, верно – молодцы, —
  • От земли освобождаясь,
  • Приказал рубить концы.
  • Только снова назад обращаются взоры —
  • Цепко держит земля, всё и так и не так:
  • Почему слишком долго не сходятся створы,
  • Почему слишком часто моргает маяк?!
  • Всё в порядке, конец всем вопросам.
  • Кроме вахтенных, все – отдыхать!
  • Но пустуют каюты – матросам
  • К той свободе еще привыкать.
  • Капитан, чуть улыбаясь,
  • Бросил только: «Молодцы!»
  • От земли освобождаясь,
  • Нелегко рубить концы.
  • Переход – двадцать дней, – рассыхаются шлюпки,
  • Нынче утром последний отстал альбатрос…
  • Хоть бы – шторм! Или лучше – чтоб в радиорубке
  • Обалдевший радист принял чей-нибудь SOS.
  • Так и есть: трое – месяц в корыте,
  • Яхту вдребезги кит разобрал…
  • Да за что вы нас благодарите —
  • Вам спасибо за этот аврал!
  • Капитан, чуть улыбаясь,
  • Бросил только: «Молодцы!» —
  • Тем, кто, с жизнью расставаясь,
  • Не хотел рубить концы.
  • И опять будут Фиджи, и порт Кюрасао,
  • И еще чёрта в ступе и бог знает что,
  • И красивейший в мире фиорд Мильфорсаун —
  • Всё, куда я ногой не ступал, но зато —
  • Пришвартуетесь вы на Таити
  • И прокрутите запись мою, —
  • Через самый большой усилитель
  • Я про вас на Таити спою.
  • Скажет мастер, улыбаясь
  • Мне и песне: «Молодцы!»
  • Так, на суше оставаясь,
  • Я везде креплю концы.
  • И опять продвигается, словно на ринге,
  • По воде осторожная тень корабля.
  • В напряженье матросы, ослаблены шпринги…
  • Руль полборта налево – и в прошлом земля!
1971

Баллада о бане

  • Благодать или благословенье
  • Ниспошли на подручных твоих —
  • Дай нам, Бог, совершить омовенье,
  • Окунаясь в святая святых!
  • Исцеленьем от язв и уродства
  • Будет душ из живительных вод, —
  • Это – словно возврат первородства,
  • Или нет – осушенье болот.
  • Все пороки, грехи и печали,
  • Равнодушье, согласье и спор —
  • Пар, который вот только наддали,
  • Вышибает, как пули, из пор.
  • Всё, что мучит тебя, – испарится
  • И поднимется вверх, к небесам, —
  • Ты ж, очистившись, должен спуститься —
  • Пар с грехами расправится сам.
  • Не стремись прежде времени к душу,
  • Не равняй с очищеньем мытье, —
  • Нужно выпороть веником душу,
  • Нужно выпарить смрад из нее.
  • Здесь нет голых – стесняться не надо,
  • Что кривая рука да нога.
  • Здесь – подобие райского сада, —
  • Пропуск тем, кто раздет донага.
  • И в предбаннике сбросивши вещи,
  • Всю одетость свою позабудь —
  • Одинаково веничек хлещет,
  • Так что зря не выпячивай грудь!
  • Все равны здесь единым богатством,
  • Все легко переносят жару, —
  • Здесь свободу и равенство с братством
  • Ощущаешь в кромешном пару.
  • Загоняй по коленья в парную
  • И крещенье принять убеди, —
  • Лей на нас свою воду святую —
  • И от варварства освободи!
1971

О фатальных датах и цифрах

Моим друзьям – поэтам

  • Кто кончил жизнь трагически, тот – истинный поэт,
  • А если в точный срок, так – в полной мере:
  • На цифре 26 один шагнул под пистолет,
  • Другой же – в петлю слазил в «Англетере».
  • А в 33 Христу – он был поэт, он говорил:
  • «Да ни убий!» Убьешь – везде найду, мол.
  • Но – гвозди ему в руки, чтоб чего не сотворил,
  • Чтоб не писал и чтобы меньше думал.
  • С меня при цифре 37 в момент слетает хмель, —
  • Вот и сейчас – как холодом подуло:
  • Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль
  • И Маяковский лег виском на дуло.
  • Задержимся на цифре 37! Коварен Бог —
  • Ребром вопрос поставил: или – или!
  • На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо, —
  • А нынешние – как-то проскочили.
  • Дуэль не состоялась или – перенесена,
  • А в 33 распяли, но – не сильно,
  • А в 37 – не кровь, да что там кровь! – и седина
  • Испачкала виски не так обильно.
  • «Слабо стреляться?! В пятки, мол, давно ушла душа!»
  • Терпенье, психопаты и кликуши!
  • Поэты ходят пятками по лезвию ножа —
  • И режут в кровь свои босые души!
  • На слово «длинношеее» в конце пришлось три «е», —
  • Укоротить поэта! – вывод ясен, —
  • И нож в него! – но счастлив он висеть на острие,
  • Зарезанный за то, что был опасен!
  • Жалею вас, приверженцы фатальных дат и цифр, —
  • Томитесь, как наложницы в гареме!
  • Срок жизни увеличился – и, может быть, концы
  • Поэтов отодвинулись на время!
1971

О моем старшине

  • Я помню райвоенкомат:
  • «В десант не годен – так-то, брат, —
  • Таким, как ты, – там невпротык…» И дальше – смех:
  • Мол, из тебя какой солдат?
  • Тебя – хоть сразу в медсанбат!..
  • А из меня – такой солдат, как изо всех.
  • А на войне как на войне,
  • А мне – и вовсе, мне – вдвойне, —
  • Присохла к телу гимнастерка на спине.
  • Я отставал, сбоил в строю, —
  • Но как-то раз в одном бою —
  • Не знаю чем – я приглянулся старшине.
  • …Шумит окопная братва:
  • «Студент, а сколько дважды два?
  • Эй, холостой, а правда – графом был Толстой?
  • А кто евоная жена?..»
  • Но тут встревал мой старшина:
  • «Иди поспи – ты ж не святой, а утром – бой».
  • И только раз, когда я встал
  • Во весь свой рост, он мне сказал:
  • «Ложись!.. – и дальше пару слов без падежей. —
  • К чему две дырки в голове!»
  • И вдруг спросил: «А что в Москве,
  • Неужто вправду есть дома в пять этажей?..»
  • Над нами – шквал, – он застонал —
  • И в нем осколок остывал, —
  • И на вопрос его ответить я не смог.
  • Он в землю лег – за пять шагов,
  • За пять ночей и за пять снов —
  • Лицом на запад и ногами на восток.
1971

Горизонт

  • Чтоб не было следов, повсюду подмели…
  • Ругайте же меня, позорьте и трезвоньте:
  • Мой финиш – горизонт, а лента – край земли, —
  • Я должен первым быть на горизонте!
  • Условия пари одобрили не все —
  • И руки разбивали неохотно.
  • Условье таково: чтоб ехать – по шоссе,
  • И только по шоссе – бесповоротно.
  • Наматываю мили на кардан
  • И еду параллельно проводам, —
  • Но то и дело тень перед мотором —
  • То черный кот, то кто-то в чем-то черном.
  • Я знаю – мне не раз в колеса палки ткнут.
  • Догадываюсь, в чем и как меня обманут.
  • Я знаю, где мой бег с ухмылкой пресекут,
  • И где через дорогу трос натянут.
  • Но стрелки я топлю – на этих скоростях
  • Песчинка обретает силу пули, —
  • И я сжимаю руль до судорог в кистях —
  • Успеть, пока болты не затянули!
  • Наматываю мили на кардан
  • И еду вертикально проводам, —
  • Завинчивают гайки, – побыстрее! —
  • Не то поднимут трос как раз где шея.
  • И плавится асфальт, протекторы кипят,
  • Под ложечкой сосет от близости развязки.
  • Я голой грудью рву натянутый канат, —
  • Я жив – снимите черные повязки!
  • Кто вынудил меня на жесткое пари —
  • Нечистоплотны в споре и в расчетах.
  • Азарт меня пьянит, но, как ни говори,
  • Я торможу на скользких поворотах.
  • Наматываю мили на кардан,
  • Назло канатам, тросам, проводам, —
  • Вы только проигравших урезоньте,
  • Когда я появлюсь на горизонте!
  • Мой финиш – горизонт – по-прежнему далек,
  • Я ленту не порвал, но я покончил с тросом, —
  • Канат не пересек мой шейный позвонок,
  • Но из кустов стреляют по колесам.
  • Меня ведь не рубли на гонку завели, —
  • Меня просили: «Миг не проворонь ты —
  • Узнай, а есть предел – там, на краю земли,
  • И – можно ли раздвинуть горизонты?»
  • Наматываю мили на кардан
  • И пулю в скат влепить себе не дам.
  • Но тормоза отказывают, – кода! —
  • Я горизонт промахиваю с хода!
1971

Мои похорона, или Страшный сон очень смелого человека

  • Сон мне снится – вот те на:
  • Гроб среди квартиры,
  • На мои похорона
  • Съехались вампиры, —
  • Стали речи говорить —
  • Всё про долголетие, —
  • Кровь сосать решили погодить:
  • Вкусное – на третие.
  • В гроб вогнали кое-как,
  • А самый сильный вурдалак
  • Всё втискивал, и всовывал,
  • И плотно утрамбовывал, —
  • Сопел с натуги, сплевывал
  • И желтый клык высовывал.
  • Очень бойкий упырек
  • Стукнул по колену,
  • Подогнал – и под шумок
  • Надкусил мне вену.
  • А умудренный кровосос
  • Встал у изголовия
  • И очень вдохновенно произнес
  • Речь про полнокровие.
  • И почетный караул
  • Для приличия всплакнул, —
  • Но я чую взглядов серию
  • На сонную мою артерию:
  • А если кто пронзит артерию —
  • Мне это сна грозит потерею.
  • Погодите, спрячьте крюк!
  • Да куда же, черт, вы!
  • Я же слышу, что вокруг, —
  • Значит, я не мертвый!
  • Яду капнули в вино,
  • Ну а мы набросились, —
  • Опоить меня хотели, но
  • Опростоволосились.
  • Тот, кто в зелье губы клал, —
  • В самом деле дуба дал, —
  • Ну а на меня – как рвотное
  • То зелье приворотное:
  • Здоровье у меня добротное,
  • И закусил отраву плотно я.
  • Так почему же я лежу,
  • Дурака валяю, —
  • Ну почему, к примеру, не заржу —
  • Их не напугаю?!
  • Я ж их мог прогнать давно
  • Выходкою смелою —
  • Мне бы взять пошевелиться, но
  • Глупостей не делаю.
  • Безопасный как червяк,
  • Я лежу, а вурдалак
  • Со стаканом носится —
  • Сейчас наверняка набросится, —
  • Еще один на шею косится —
  • Ну, гад, он у меня допросится!
  • Кровожадно вопия,
  • Высунули жалы —
  • И кровиночка моя
  • Полилась в бокалы.
  • Погодите – сам налью, —
  • Знаю, знаю – вкусная!..
  • Ну нате, пейте кровь мою,
  • Кровососы гнусные!
  • А сам – и мышцы не напряг,
  • И не попытался сжать кулак, —
  • Потому что кто не напрягается,
  • Тот никогда не просыпается,
  • Тот много меньше подвергается
  • И много дольше сохраняется.
  • Вот мурашки по спине
  • Смертные крадутся…
  • А всего делов-то мне
  • Было, что – проснуться!
  • …Что, сказать, чего боюсь
  • (А сновиденья – тянутся)?
  • Да того, что я проснусь —
  • А они останутся!..
1971

Случай

  • Мне в ресторане вечером вчера
  • Сказали с юморком и с этикетом,
  • Что киснет водка, выдохлась икра —
  • И что у них ученый по ракетам.
  • И многих помня с водкой пополам,
  • Не разобрав, что плещется в бокале,
  • Я, улыбаясь, подходил к столам
  • И отзывался, если окликали.
  • Вот он – надменный, словно Ришелье,
  • Как благородный папа в старом скетче, —
  • Но это был – директор ателье,
  • И не был засекреченный ракетчик.
  • Со мной гитара, струны к ней в запас,
  • И я гордился тем, что тоже в моде:
  • К науке тяга сильная сейчас —
  • Но и к гитаре тяга есть в народе.
  • Я ахнул залпом и разбил бокал —
  • Мгновенно мне гитару дали в руки, —
  • Я три своих аккорда перебрал,
  • Запел и запил – от любви к науке.
  • Я пел и думал: вот икра стоит,
  • А говорят – кеты не стало в реках;
  • А мой ракетчик где-нибудь сидит
  • И мыслит в миллионах и в парсеках…
  • И, обнимая женщину в колье
  • И сделав вид, что хочет в песни вжиться,
  • Задумался директор ателье —
  • О том, что завтра скажет сослуживцам.
  • Он предложил мне позже на дому,
  • Успев включить магнитофон в портфеле:
  • «Давай дружить домами!» Я ему
  • Сказал: «Давай, – мой дом – твой дом моделей».
  • И я нарочно разорвал струну
  • И, утаив, что есть запас в кармане,
  • Сказал: «Привет! Зайти не премину,
  • В другой раз, – если будет марсианин».
  • Я шел домой – под утро, как старик, —
  • Мне под ноги катились дети с горки,
  • И аккуратный первый ученик
  • Шел в школу получать свои пятерки.
  • Ну что ж, мне поделом и по делам —
  • Лишь первые
  •         пятерки получают…
  • Не надо подходить к чужим столам
  • И отзываться, если окликают.
1971

Песенка про мангустов

  • «Змеи, змеи кругом – будь им пусто!» —
  • Человек в исступленье кричал —
  • И позвал на подмогу мангуста,
  • Чтобы, значит, мангуст выручал.
  • И мангусты взялись за работу,
  • Не щадя ни себя, ни родных, —
  • Выходили они на охоту
  • Без отгулов и без выходных.
  • И в пустынях, в степях и в пампасах
  • Даже дали наказ патрулям —
  • Игнорировать змей безопасных
  • И сводить ядовитых к нулям.
  • Приготовьтесь – сейчас будет грустно:
  • Человек появился тайком —
  • И поставил силки на мангуста,
  • Объявив его вредным зверьком.
  • Он наутро пришел – с ним собака —
  • И мангуста упрятал в мешок, —
А мангуст отбивался и плакал,
  • И кричал: «Я – полезный зверек!»
    • Но зверьков в переломах и ранах
    • Всё швыряли в мешок, как грибы, —
    • Одуревших от боли в капканах
    • Ну и от поворота судьбы.
    • И гадали они: в чем же дело —
    • Почему нас несут на убой?
    • И сказал им мангуст престарелый
    • С перебитой передней ногой:
    • «Козы в Бельгии съели капусту,
    • Воробьи – рис в Китае с полей,
    • А в Австралии злые мангусты
    • Истребили полезнейших змей.
    • Вот за это им вышла награда
    • От расчетливых этих людей, —
    • Видно, люди не могут без яда,
    • Ну а значит – не могут без змей…»
    • И снова:
    • «Змеи, змеи кругом – будь им пусто!» —
    • Человек в исступленье кричал —
    • И позвал на подмогу…
    • Ну, и так далее —
    •         как «Сказка про Белого Бычка».
    1971

    Милицейский протокол

    • Считай по-нашему, мы выпили не много —
    • Не вру, ей-бога, – скажи, Серега!
    • И если б водку гнать не из опилок,
    • То чё б нам было с пяти бутылок!
    • …Вторую пили близ прилавка в закуточке, —
    • Но это были еще цветочки, —
    • Потом – в скверу, где детские грибочки,
    • Потом – не помню, – дошел до точки.
    • Я пил из горлышка, с устатку и не евши,
    • Но – как стекло был, – остекленевший.
    • А уж когда коляска подкатила,
    • Тогда в нас было – семьсот на рыло!
    • Мы, правда, третьего насильно затащили, —
    • Ну, тут промашка – переборщили.
    • А что очки товарищу разбили —
    • Так то портвейном усугубили.
    • Товарищ первый нам сказал, что, мол, уймитесь,
    • Что – не буяньте, что – разойдитесь.
    • На «разойтись» я сразу ж согласился —
    • И разошелся, – и расходился!
    • Но если я кого ругал – карайте строго!
    • Но это вряд ли, – скажи, Серега!
    • А что упал – так то от помутненья,
    • Орал не с горя – от отупенья.
    • …Теперь дозвольте пару слов без протокола.
    • Чему нас учит семья и школа?
    • Что жизнь сама таких накажет строго.
    • Тут мы согласны, – скажи, Серега!
    • Вот он проснется утром – протрезвеет – скажет:
    • Пусть жизнь осудит, пусть жизнь накажет!
    • Так отпустите – вам же легче будет:
    • Чего возиться, раз жизнь осудит!
    • Вы не глядите, что Сережа всё кивает, —
    • Он соображает, всё понимает!
    • А что молчит – так это от волненья,
    • От осознанья и просветленья.
    • Не запирайте, люди, – плачут дома детки, —
    • Ему же – в Химки, а мне – в Медведки!..
    • Да, всё равно: автобусы не ходят,
    • Метро закрыто, в такси не содят.
    • Приятно все-таки, что нас тут уважают:
    • Гляди – подвозят, гляди – сажают!
    • Разбудит утром не петух, прокукарекав, —
    • Сержант подымет – как человеков!
    • Нас чуть не с музыкой проводят, как проспимся.
    • Я рупь заначил, – опохмелимся!
    • И все же, брат, трудна у нас дорога!
    • Эх, бедолага! Ну спи, Серега!
    1971

    Песня конченого человека

    • Истома ящерицей ползает в костях,
    • И сердце с трезвой головой не на ножах,
    • И не захватывает дух на скоростях,
    • Не холодеет кровь на виражах.
    • И не прихватывает горло от любви,
    • И нервы больше не внатяжку, – хочешь – рви, —
    • Провисли нервы, как веревки от белья,
    • И не волнует, кто кого, – он или я.
    • На коне, —
    •         толкани —
    •                    я с коня.
    • Только не,
    •         только ни
    •         у меня.
    • Не пью воды – чтоб стыли зубы – питьевой
    • И ни событий, ни людей не тороплю.
    • Мой лук валяется со сгнившей тетивой,
    • Все стрелы сломаны – я ими печь топлю.
    • Не напрягаюсь, не стремлюсь, а как-то так…
    • Не вдохновляет даже самый факт атак.
    • Сорви-голов не принимаю и корю,
    • Про тех, кто в омут с головой, – не говорю.
    • На коне, —
    •         толкани —
    •                    я с коня.
    • Только не,
    •         только ни
    •         у меня.
    • И не хочу ни выяснять, ни изменять
    • И ни вязать и ни развязывать узлы.
    • Углы тупые можно и не огибать,
    • Ведь после острых – это не углы.
    • Свободный ли, тугой ли пояс – мне-то что!
    • Я пули в лоб не удостоюсь – не за что.
    • Я весь прозрачный, как раскрытое окно,
    • И неприметный, как льняное полотно.
    • На коне, —
    •         толкани —
    •                    я с коня.
    • Только не,
    •         только ни
    •         у меня.
    • Не ноют раны, да и шрамы не болят —
    • На них наложены стерильные бинты.
    • И не волнуют, не свербят, не теребят
    • Ни мысли, ни вопросы, ни мечты.
    • Любая нежность душу не разбередит,
    • И не внушит никто, и не разубедит.
    • А так как чужды всякой всячины мозги,
    • То ни предчувствия не жмут, ни сапоги.
    • На коне, —
    •         толкани —
    •                    я с коня.
    • Только не,
    •         только ни
    •         у меня.
    • Ни философский камень больше не ищу,
    • Ни корень жизни, – ведь уже нашли женьшень.
    • Не вдохновляюсь, не стремлюсь, не трепещу
    • И не надеюсь поразить мишень.
    • Устал бороться с притяжением земли —
    • Лежу, – так больше расстоянье до петли.
    • И сердце дергается словно не во мне, —
    • Пора туда, где только ни и только не.
    • На коне, —
    •         толкани —
    •                    я с коня.
    • Только не,
    •         только ни
    •         у меня.
    1971

    Песня о штангисте

    Василию Алексееву

    • Как спорт – поднятье тяжестей не ново
    • В истории народов и держав:
    • Вы помните, как некий грек другого
    • Поднял и бросил, чуть попридержав?
    • Как шею жертвы, круглый гриф сжимаю —
    • Чего мне ждать: оваций или – свист?
    • Я от земли Антея отрываю,
    • Как первый древнегреческий штангист.
    • Не отмечен грацией мустанга,
    • Скован я, в движениях не скор.
    • Штанга, перегруженная штанга —
    • Вечный мой соперник и партнер.
    • Такую неподъемную громаду
    • Врагу не пожелаю своему —
    • Я подхожу к тяжелому снаряду
    • С тяжелым чувством: вдруг не подниму?!
    • Мы оба с ним как будто из металла.
    • Но только он – действительно металл.
    • А я так долго шел до пьедестала,
    • Что вмятины в помосте протоптал.
    • Не отмечен грацией мустанга,
    • Скован я, в движениях не скор.
    • Штанга, перегруженная штанга —
    • Вечный мой соперник и партнер.
    • Повержен враг на землю – как красиво! —
    • Но крик «Вес взят!» у многих на слуху.
    • «Вес взят!» – прекрасно, но несправедливо:
    • Ведь я внизу, а штанга наверху.
    • Такой триумф подобен пораженью,
    • А смысл победы до смешного прост:
    • Все дело в том, чтоб, завершив движенье,
    • С размаху штангу бросить на помост.
    • Не отмечен грацией мустанга,
    • Скован я, в движениях не скор.
    • Штанга, перегруженная штанга —
    • Вечный мой соперник и партнер.
    • Он вверх ползет – чем дальше, тем безвольней, —
    • Мне напоследок мышцы рвет по швам.
    • И со своей высокой колокольни
    • Мне зрител крикнул: «Брось его к чертям!»
    • Еще одно последнее мгновенье —
    • И брошен наземь мой железный бог!
    • …Я выполнял обычное движенье
    • С коротким злым названием «рывок».
    1971

    «Целуя знамя в пропыленный шелк…»

    • Целуя знамя в пропыленный шелк
    • И выплюнув в отчаянье протезы,
    • Фельдмаршал звал: «Вперед, мой славный полк!
    • Презрейте смерть, мои головорезы!»
    • Измятыми знаменами горды,
    • Воспалены талантливою речью, —
    • Расталкивая спины и зады,
    • Одни стремились в первые ряды —
    • И первыми ложились под картечью.
    • Хитрец – и тот, который не был смел, —
    • Не пожелав платить такую цену,
    • Полз в задний ряд – но там не уцелел:
    • Его свои же брали на прицел —
    • И в спину убивали за измену.
    • Сегодня каждый третий – без сапог,
    • Но после битвы – заживут как крезы, —
    • Прекрасный полк, надежный, верный полк —
    • Отборные в полку головорезы!
    • А третии – средь битвы и беды
    • Старались сохранить и грудь и спину, —
    • Не выходя ни в первые ряды,
    • Ни в задние, – но как из-за еды
    • Дрались за золотую середину.
    • Они напишут толстые труды
    • И будут гибнуть в рамах, на картине, —
    • Те, кто не вышли в первые ряды,
    • Но не были и сзади – и горды,
    • Что честно прозябали в середине.
    • Уже трубач без почестей умолк,
    • Не слышно меди, тише звон железа, —
    • Разбит и смят надежный, верный полк,
    • В котором сплошь одни головорезы.
    • Но нет, им честь знамен не запятнать.
    • Дышал фельдмаршал весело и ровно, —
    • Чтоб их в глазах потомков оправдать,
    • Он молвил: «Кто-то должен умирать —
    • А кто-то должен выжить, – безусловно!»
    • Пусть нет звезды тусклее, чем у них, —
    • Уверенно дотянут до кончины —
    • Скрываясь за отчаянных и злых,
    • Последний ряд оставив для других —
    • Умеренные люди середины.
    • В грязь втоптаны знамена, смятый шелк,
    • Фельдмаршальские жезлы и протезы.
    • Ах, славный полк!.. Да был ли славный полк,
    • В котором сплошь одни головорезы?!
    1971

    «Не заманишь меня на эстрадный концерт…»

    • Не заманишь меня на эстрадный концерт,
    • Ни на западный фильм о ковбоях:
    • Матч финальный на первенство СССР —
    • Мне сегодня болеть за обоих!
    • Так прошу: не будите меня поутру —
    • Не проснусь по гудку и сирене, —
    • Я болею давно, а сегодня – помру
    • На Центральной спортивной арене.
    • Буду я помирать – вы снесите меня
    • До агонии и до конвульсий
    • Через западный сектор, потом на коня —
    • И несите до паузы в пульсе.
    • Но прошу: не будите меня на ветру —
    • Не проснусь, как Джульетта на сцене, —
    • Всё равно я сегодня возьму и умру
    • На Центральной спортивной арене.
    • Пронесите меня, чтоб никто ни гугу:
    • Кто-то умер – ну что ж, всё в порядке, —
    • Закопайте меня вы в центральном кругу,
    • Или нет – во вратарской площадке!
    • …Да, лежу я в центральном кругу на лугу,
    • Шлю проклятья Виленеву Пашке, —
    • Но зато – по мне все футболисты бегут,
    • Словно раньше по телу мурашки.
    • Вижу я всё развитие быстрых атак,
    • Уличаю голкипера в фальши, —
    • Вижу всё – и теперь не кричу как дурак:
    • Мол, на мыло судью или дальше…
    • Так прошу: не будите меня поутру,
    • Глубже чем на полметра не ройте, —
    • А не то я вторичною смертью помру —
    • Будто дважды погибший на фронте.
    1971

    Кони привередливые

    • Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю
    • Я коней своих нагайкою стегаю, погоняю…
    • Что-то воздуху мне мало – ветер пью, туман глотаю, —
    • Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!
    • Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
    • Вы тугую не слушайте плеть!
    • Но что-то кони мне попались привередливые —
    • И дожить не успел, мне допеть не успеть.
    • Я коней напою,
    •         я куплет допою —
    • Хоть мгновенье еще постою
    •                    на краю…
    • Сгину я – меня пушинкой ураган сметет с ладони,
    • И в санях меня галопом повлекут по снегу утром, —
    • Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони,
    • Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
    • Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
    • Не указчики вам кнут и плеть.
    • Но что-то кони мне попались привередливые —
    • И дожить не успел, мне допеть не успеть.
    • Я коней напою,
    •         я куплет допою —
    • Хоть мгновенье еще постою
    •                    на краю…
    • Мы успели: в гости к Богу не бывает опозданий, —
    • Что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!
    • Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
    • Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?!
    • Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
    • Умоляю вас вскачь не лететь!
    • Но что-то кони мне попались привередливые —
    • Коль дожить не успел, так хотя бы – допеть!
    • Я коней напою,
    •         я куплет допою —
    • Хоть мгновенье еще постою
    •                    на краю…
    1972

    Белое безмолвие

    • Все года, и века, и эпохи подряд
    • Всё стремится к теплу от морозов и вьюг, —
    • Почему ж эти птицы на север летят,
    • Если птицам положено – только на юг?
    • Слава им не нужна – и величие,
    • Вот под крыльями кончится лед —
    • И найдут они счастие птичее
    • Как награду за дерзкий полет!
    • Что же нам не жилось, что же нам не спалось?
    • Что нас выгнало в путь по высокой волне?
    • Нам сиянье пока наблюдать не пришлось, —
    • Это редко бывает – сиянья в цене!
    • Тишина… Только чайки – как молнии, —
    • Пустотой мы их кормим из рук.
    • Но наградою нам за безмолвие
    • Обязательно будет звук!
    • Как давно снятся нам только белые сны —
    • Все иные оттенки снега занесли, —
    • Мы ослепли – темно от такой белизны, —
    • Но прозреем от черной полоски земли.
    • Наше горло отпустит молчание,
    • Наша слабость растает как тень, —
    • И наградой за ночи отчаянья
    • Будет вечный полярный день!
    • Север, воля, надежда – страна без границ,
    • Снег без грязи – как долгая жизнь без вранья.
    • Воронье нам не выклюет глаз из глазниц —
    • Потому что не водится здесь воронья.
    • Кто не верил в дурные пророчества,
    • В снег не лег ни на миг отдохнуть —
    • Тем наградою за одиночество
    • Должен встретиться кто-нибудь!
    1972

    Песня про белого слона

    • Жили-были в Индии с самой старины
    • Дикие огромные серые слоны —
    • Слоны слонялись в джунглях без маршрута, —
    • Один из них был белый почему-то.
    • Добрым глазом, тихим нравом отличался он,
    • И умом, и мастью благородной, —
    • Средь своих собратьев серых – белый слон
    • Был, конечно, белою вороной.
    • И владыка Индии – были времена —
    • Мне из уважения подарил слона.
    • «Зачем мне слон?» – спросил я иноверца,
    • А он сказал: «В слоне – большое сердце…»
    • Слон мне сделал реверанс, а я ему – поклон,
    • Речь моя была незлой и тихой, —
    • Потому что этот самый – белый слон
    • Был к тому же белою слонихой.
    • Я прекрасно выглядел, сидя на слоне,
    • Ездил я по Индии – сказочной стране, —
    • Ах, где мы только вместе не скитались!
    • И в тесноте отлично уживались.
    • И бывало, шли мы петь под чей-нибудь балкон, —
    • Дамы так и прыгали из спален…
    • Надо вам сказать, что этот белый слон
    • Был необычайно музыкален.
    • Карту мира видели вы наверняка —
    • Знаете, что в Индии тоже есть река, —
    • Мой слон и я питались соком манго,
    • И как-то потерялись в дебрях Ганга.
    • Я метался по реке, забыв еду и сон,
    • Безвозвратно подорвал здоровье…
    • А потом сказали мне: «Твой белый слон
    • Встретил стадо белое слоновье…»
    • Долго был в обиде я, только – вот те на! —
    • Мне владыка Индии вновь прислал слона:
    • В виде украшения для трости —
    • Белый слон, но из слоновой кости.
    • Говорят, что семь слонов иметь – хороший тон, —
    • На шкафу, как средство от напастей…
    • Пусть гуляет лучше в белом стаде белый слон —
    • Пусть он лучше не приносит счастья!
    1972

    Честь шахматной короны

    I. Подготовка

    • Я кричал: «Вы что ж там, обалдели? —
    • Уронили шахматный престиж!»
    • Мне сказали в нашем спортотделе:
    • «Ага, прекрасно – ты и защитишь!
    • Но учти, что Фишер очень ярок, —
    • Даже спит с доскою – сила в ём,
    • Он играет чисто, без помарок…»
    • Ничего, я тоже не подарок, —
    • У меня в запасе – ход конем.
    • Ох вы мускулы стальные,
    • Пальцы цепкие мои!
    • Эх, резные, расписные
    • Деревянные ладьи!
    • Друг мой, футболист, учил: «Не бойся, —
    • Он к таким партнерам не привык.
    • За тылы и центр не беспокойся,
    • А играй по краю – напрямик!..»
    • Я налег на бег, на стометровки,
    • В бане вес согнал, отлично сплю,
    • Были по хоккею тренировки…
    • В общем, после этой подготовки —
    • Я его без мата задавлю!
    • Ох вы сильные ладони,
    • Мышцы крепкие спины!
    • Эх вы кони мои, кони,
    • Ох вы милые слоны!
    • «Не спеши и, главное, не горбись, —
    • Так боксер беседовал со мной. —
    • В ближний бой не лезь, работай в корпус,
    • Помни, что коронный твой – прямой».
    • Честь короны шахматной – на карте, —
    • Он от пораженья не уйдет:
    • Мы сыграли с Талем десять партий —
    • В преферанс, в очко и на бильярде, —
    • Таль сказал: «Такой не подведет!»
    • Ох, рельеф мускулатуры!
    • Дельтовидные – сильны!
    • Что мне легкие фигуры,
    • Эти кони да слоны!
    • И в буфете, для других закрытом,
    • Повар успокоил: «Не робей!
    • Ты с таким прекрасным аппетитом —
    • Враз проглотишь всех его коней!
    • Ты присядь перед дорогой дальней —
    • И бери с питанием рюкзак.
    • На двоих готовь пирог пасхальный:
    • Этот Шифер – хоть и гениальный, —
    • А небось покушать не дурак!»
    • Ох мы – крепкие орешки!
    • Мы корону – привезем!
    • Спать ложусь я – вроде пешки,
    • Просыпаюся – ферзем!

    II. Игра

    • Только прилетели – сразу сели.
    • Фишки все заранее стоят.
    • Фоторепортеры налетели —
    • И слепят, и с толку сбить хотят.
    • Но меня и дома – кто положит?
    • Репортерам с ног меня не сбить!..
    • Мне же неумение поможет:
    • Этот Шифер ни за что не сможет
    • Угадать, чем буду я ходить.
    • Выпало ходить ему, задире, —
    • Говорят, он белыми мастак! —
    • Сделал ход с е2 на е4…
    • Чтой-то мне знакомое… Так-так!
    • Ход за мной – что делать?! Надо, Сева, —
    • Наугад, как ночью по тайге…
    • Помню – всех главнее королева:
    • Ходит взад-вперед и вправо-влево, —
    • Ну а кони вроде – буквой «Г».
    • Эх, спасибо заводскому другу —
    • Научил, как ходят, как сдают…
    • Выяснилось позже – я с испугу
    • Разыграл классический дебют!
    • Всё следил, чтоб не было промашки,
    • Вспоминал всё повара в тоске.
    • Эх, сменить бы пешки на рюмашки —
    • Живо б прояснилось на доске!
    • Вижу, он нацеливает вилку —
    • Хочет есть, – и я бы съел ферзя…
    • Под такой бы закусь – да бутылку!
    • Но во время матча пить нельзя.
    • Я голодный, посудите сами:
    • Здесь у них лишь кофе да омлет, —
    • Клетки – как круги перед глазами,
    • Королей я путаю с тузами
    • И с дебютом путаю дуплет.
    • Есть примета – вот я и рискую:
    • В первый раз должно мне повезти.
    • Я его замучу, зашахую —
    • Мне дай только дамку провести!
    • Не мычу не телюсь, весь – как вата.
    • Надо что-то бить – уже пора!
    • Чем же бить? Ладьею – страшновато,
    • Справа в челюсть – вроде рановато,
    • Неудобно – первая игра.
    • …Он мою защиту разрушает —
    • Старую индийскую – в момент, —
    • Это смутно мне напоминает
    • Индо-пакистанский инцидент.
    • Только зря он шутит с нашим братом —
    • У меня есть мера, даже две:
    • Если он меня прикончит матом,
    • Я его – через бедро с захватом,
    • Или – ход конем – по голове!
    • Я еще чуток добавил прыти —
    • Всё не так уж сумрачно вблизи:
    • В мире шахмат пешка может выйти —
    • Если тренируется – в ферзи!
    • Шифер стал на хитрости пускаться:
    • Встанет, пробежится и – назад;
    • Предложил турами поменяться, —
    • Ну еще б ему меня не опасаться —
    • Когда я лежа жму сто пятьдесят!
    • Я его фигурку смерил оком,
    • И когда он объявил мне шах —
    • Обнажил я бицепс ненароком,
    • Даже снял для верности пиджак.
    • И мгновенно в зале стало тише,
    • Он заметил, что я привстаю…
    • Видно, ему стало не до фишек —
    • И хваленый пресловутый Фишер
    • Тут же согласился на ничью.
    1972

    Баллада о гипсе

    • Нет острых ощущений – всё старье, гнилье и хлам, —
    • Того гляди, с тоски сыграю в ящик.
    • Балкон бы, что ли, сверху, иль автобус – пополам, —
    • Вот это боле-мене подходяще!
    • Повезло! Наконец повезло! —
    • Видел бог, что дошел я до точки! —
    • Самосвал в тридцать тысяч кило
    • Мне скелет раздробил на кусочки!
    • Вот лежу я на спине,
    • Загипсованный, —
    • Кажный член у мене —
    • Расфасованный
    • По отдельности
    • До исправности, —
    • Всё будет в цельности
    • И в сохранности!
    • Эх, жаль, что не роняли вам на череп утюгов, —
    • Скорблю о вас – как мало вы успели! —
    • Ах, это просто прелесть – сотрясение мозгов,
    • Ах, это наслажденье – гипс на теле!
    • Как броня – на груди у меня,
    • На руках моих – крепкие латы, —
    • Так и хочется крикнуть: «Коня мне, коня!» —
    • И верхом ускакать из палаты!
    • Но лежу я на спине,
    • Загипсованный, —
    • Кажный член у мене —
    • Расфасованный
    • По отдельности
    • До исправности, —
    • Всё будет в цельности
    • И в сохранности!
    • Задавлены все чувства – лишь для боли нет преград, —
    • Ну что ж, мы часто сами чувства губим, —
    • Зато я, как ребенок, – весь спеленутый до пят
    • И окруженный человеколюбьем!
    • Под влияньем сестрички ночной
    • Я любовию к людям проникся —
    • И, клянусь, до доски гробовой
    • Я б остался невольником гипса!
    • Вот лежу я на спине,
    • Загипсованный, —
    • Кажный член у мене —
    • асфасованный
    • По отдельности
    • До исправности, —
    • Всё будет в цельности
    • И в сохранности!
    • Вот жаль, что мне нельзя уже увидеть прежних снов:
    • Они – как острый нож для инвалида, —
    • Во сне я рвусь наружу из-под гипсовых оков,
    • Мне снятся свечи, рифмы и коррида…
    • Ах, надежна ты, гипса броня,
    • От того, кто намерен кусаться!
    • Но одно угнетает меня:
    • Что никак не могу почесаться, —
    • Что лежу я на спине,
    • Загипсованный, —
    • Кажный член у мене —
    • Расфасованный
    • По отдельности
    • До исправности, —
    • Всё будет в цельности
    • И в сохранности!
    • Так, я давно здоров, но не намерен гипс снимать:
    • Пусть руки стали чем-то вроде бивней,
    • Пусть ноги опухают – мне на это наплевать, —
    • Зато кажусь значительней, массивней!
    • Я под гипсом хожу ходуном,
    • Наступаю на пятки прохожим, —
    • Мне удобней казаться слоном
    • И себя ощущать толстокожим!
    • И по жизни я иду,
    • Загипсованный, —
    • Кажный член – на виду,
    • Расфасованный
    • По отдельности
    • До исправности, —
    • Всё будет в цельности
    • И в сохранности!
    1972

    «Прошла пора вступлений и прелюдий…»

    • Прошла пора вступлений и прелюдий, —
    • Всё хорошо – не вру, без дураков:
    • Меня к себе зовут большие люди —
    • Чтоб я им пел «Охоту на волков»…
    • Быть может, запись слышал из окон,
    • А может быть, с детьми ухи не сваришь —
    • Как знать, – но приобрел магнитофон
    • Какой-нибудь ответственный товарищ.
    • И, предаваясь будничной беседе
    • В кругу семьи, где свет торшера тускл, —
    • Тихонько, чтоб не слышали соседи,
    • Он взял да и нажал на кнопку «пуск».
    • И там, не разобрав последних слов, —
    • Прескверный дубль достали на работе, —
    • Услышал он «Охоту на волков»
    • И кое-что еще на обороте.
    • И всё прослушав до последней ноты,
    • И разозлясь, что слов последних нет,
    • Он поднял трубку: «Автора «Охоты»
    • Ко мне пришлите завтра в кабинет!»
    • Я не хлебнул для храбрости винца, —
    • И, подавляя частую икоту,
    • С порога – от начала до конца —
    • Я проорал ту самую «Охоту».
    • Его просили дети, безусловно,
    • Чтобы была улыбка на лице, —
    • Но он меня прослушал благосклонно
    • И даже аплодировал в конце.
    • И об стакан бутылкою звеня,
    • Которую извлек из книжной полки,
    • Он выпалил: «Да это ж – про меня!
    • Про нас про всех – какие, к черту, волки!»
    • …Ну всё, теперь, конечно, что-то будет —
    • Уже три года в день по пять звонков:
    • Меня к себе зовут большие люди —
    • Чтоб я им пел «Охоту на волков».
    1972

    Жертва телевиденья

    • Есть телевизор – подайте трибуну, —
    • Так проору – разнесется на мили!
    • Он – не окно, я в окно и не плюну, —
    • Мне будто дверь в целый мир прорубили.
    • Всё на дому – самый полный обзор:
    • Отдых в Крыму, ураган и Кобзон.
    • Фильм, часть седьмая – тут можно поесть:
    • Я не видал предыдущие шесть.
    • Врубаю первую – а там ныряют, —
    • Ну, это так себе, а с двадцати —
    • «А ну-ка, девушки!» – что вытворяют!
    • И все – в передничках, – с ума сойти!
    • Есть телевизор – мне дом не квартира, —
    • Я всею скорбью скорблю мировою,
    • Грудью дышу я всем воздухом мира,
    • Никсона вижу с его госпожою.
    • Вот тебе раз! Иностранный глава —
    • Прямо глаз в глаз, к голове голова, —
    • Чуть пододвинул ногой табурет —
    • И оказался с главой тет-на-тет.
    • Потом – ударники в хлебопекарне, —
    • Дают про выпечку до десяти.
    • И вот любимая – «А ну-ка, парни!» —
    • Стреляют, прыгают, – с ума сойти!
    • Если не смотришь – ну пусть не болван ты,
    • Но уж, по крайности, богом убитый:
    • Ты же не знаешь, что ищут таланты,
    • Ты же не ведаешь, кто даровитый!
    • Как убедить мне упрямую Настю?! —
    • Настя желает в кино – как суббота, —
    • Настя твердит, что проникся я страстью
    • К глупому ящику для идиота.
    • Да, я проникся – в квартиру зайду,
    • Глядь – дома Никсон и Жорж Помпиду!
    • Вот хорошо – я бутылочку взял, —
    • Жорж – посошок, Ричард, правда, не стал.
    • Ну а действительность еще кошмарней, —
    • Врубил четвертую – и на балкон:
    • «А ну-ка, девушки!» «А ну-ка, парням!»
    • Вручают премию в О-О-ООН!
    • …Ну а потом, на Канатчиковой даче,
    • Где, к сожаленью, навязчивый сервис,
    • Я и в бреду всё смотрел передачи,
    • Всё заступался за Анджелу Дэвис.
    • Слышу: не плачь – всё в порядке в тайге,
    • Выигран матч СССР – ФРГ,
    • Сто негодяев захвачены в плен,
    • И Магомаев поет в КВН.
    • Ну а действительность еще шикарней —
    • Два телевизора – крути-верти:
    • «А ну-ка, девушки!» – «А ну-ка, парни!», —
    • За них не боязно с ума сойти!
    1972

    Дорожная история

    • Я вышел ростом и лицом —
    • Спасибо матери с отцом, —
    • С людьми в ладу – не понукал, не помыкал,
    • Спины не гнул – прямым ходил,
    • И в ус не дул, и жил как жил,
    • И голове своей руками помогал…
    • Но был донос и был навет —
    • Кругом пятьсот и наших нет, —
    • Был кабинет с табличкой «Время уважай», —
    • Там прямо без соли едят,
    • Там штемпель ставят наугад,
    • Кладут в конверт – и посылают за Можай.
    • Потом – зачет, потом – домой
    • С семью годами за спиной, —
    • Висят года на мне – ни бросить, ни продать.
    • Но на начальника попал,
    • Который бойко вербовал, —
    • И за Урал машины стал перегонять.
    • Дорога, а в дороге – МАЗ,
    • Который по уши увяз,
    • В кабине – тьма, напарник третий час молчит, —
    • Хоть бы кричал, аж зло берет —
    • Назад пятьсот, пятьсот вперед,
    • А он – зубами «Танец с саблями» стучит!
    • Мы оба знали про маршрут,
    • Что этот МАЗ на стройках ждут, —
    • А наше дело – сел, поехал – ночь, полночь!
    • Ну надо ж так – под Новый год —
    • Назад пятьсот, пятьсот вперед, —
    • Сигналим зря – пурга, и некому помочь!
    • «Глуши мотор, – он говорит, —
    • Пусть этот МАЗ огнем горит!»
    • Мол, видишь сам – тут больше нечего ловить.
    • Мол, видишь сам – кругом пятьсот,
    • А к ночи точно – занесет, —
    • Так заровняет, что не надо хоронить!..
    • Я отвечаю: «Не канючь!»
    • А он – за гаечный за ключ
    • И волком смотрит (он вообще бывает крут), —
    • А что ему – кругом пятьсот,
    • И кто кого переживет,
    • Тот и докажет, кто был прав, когда припрут!
    • Он был мне больше чем родня —
    • Он ел с ладони у меня, —
    • А тут глядит в глаза – и холодно спине.
    • А что ему – кругом пятьсот,
    • И кто там после разберет,
    • Что он забыл, кто я ему и кто он мне!
    • И он ушел куда-то вбок.
    • Я отпустил, а сам – прилег, —
    • Мне снился сон про наш «веселый» наворот:
    • Что будто вновь кругом пятьсот,
    • Ищу я выход из ворот, —
    • Но нет его, есть только вход, и то – не тот.
    • …Конец простой: пришел тягач,
    • И там был трос, и там был врач,
    • И МАЗ попал куда положено ему, —
    • И он пришел – трясется весь…
    • А там – опять далекий рейс, —
    • Я зла не помню – я опять его возьму!
    1972

    Мишка Шифман

    • Мишка Шифман башковит —
    • У него предвиденье.
    • «Что мы видим, – говорит, —
    • Кроме телевиденья?!
    • Смотришь конкурс в Сопоте —
    • И глотаешь пыль,
    • А кого ни попадя
    • Пускают в Израиль!»
    • Мишка также сообщил
    • По дороге в Мневники:
    • «Голду Меир я словил
    • В радиоприемнике…»
    • И такое рассказал,
    • До того красиво! —
    • Я чуть было не попал
    • В лапы Тель-Авива.
    • Я сперва-то был не пьян,
    • Возразил два раза я —
    • Говорю: «Моше Даян —
    • Сука одноглазая, —
    • Агрессивный, бестия,
    • Чистый фараон, —
    • Ну а где агрессия —
    • Там мне не резон».
    • Мишка тут же впал в экстаз —
    • После литры выпитой —
    • Говорит: «Они же нас
    • Выгнали с Египета!
    • Оскорбления простить
    • Не могу такого, —
    • Я позор желаю смыть
    • С Рождества Христова!»
    • Мишка взял меня за грудь:
    • «Мне нужна компания!
    • Мы ж с тобой не как-нибудь —
    • Здравствуй, до свидания, —
    • Побредем, паломники,
    • Чувства придавив!..
    • Хрена ли нам Мнёвники —
    • Едем в Тель-Авив!»
    • Я сказал: «Я вот он весь,
    • Ты же меня спас в порту.
    • Но одна загвоздка есть:
    • Русский я по паспорту.
    • Только русские в родне,
    • Прадед мой – самарин, —
    • Если кто и влез ко мне,
    • Так и тот – татарин».
    • Мишку Шифмана не трожь,
    • С Мишкой – прочь сомнения:
    • У него евреи сплошь
    • В каждом поколении.
    • Дед, параличом разбит, —
    • Бывший врач-вредитель…
    • А у меня – антисемит
    • На антисемите.
    • Мишка – врач, он вдруг затих:
    • В Израиле бездна их, —
    • Гинекологов одних —
    • Как собак нерезаных;
    • Нет зубным врачам пути —
    • Слишком много просятся.
    • Где на всех зубов найти?
    • Значит – безработица!
    • Мишка мой кричит: «К чертям!
    • Виза – или ванная!
    • Едем, Коля, – море там
    • Израилеванное!..»
    • Видя Мишкину тоску, —
    • А он в тоске опасный, —
    • Я еще хлебнул кваску
    • И сказал: «Согласный!»
    • …Хвост огромный в кабинет
    • Из людей, пожалуй, ста.
    • Мишке там сказали «нет»,
    • Ну а мне – «пожалуйста».
    • Он кричал: «Ошибка тут, —
    • Это я – еврей!..»
    • А ему: «Не шибко тут!
    • Выйдь, вон, из дверей!»
    • Мишку мучает вопрос:
    • Кто здесь враг таинственный?
    • А ответ ужасно прост —
    • И ответ единственный:
    • Я в порядке, тьфу-тьфу-тьфу, —
    • Мишка пьет проклятую, —
    • Говорит, что за графу
    • Не пустили – пятую.
    1972

    Натянутый канат

    • Он не вышел ни званьем, ни ростом.
    • Не за славу, не за плату —
    • На свой, необычный манер
    • Он по жизни шагал над помостом —
    • По канату, по канату,
    • Натянутому, как нерв.
    • Посмотрите – вот он
    •                    без страховки идет.
    • Чуть правее наклон —
    •                    упадет, пропадет!
    • Чуть левее наклон —
    •                    все равно не спасти…
    • Но должно быть, ему очень нужно пройти
    •         четыре четверти пути.
    • И лучи его с шага сбивали,
    • И кололи, словно лавры.
    • Труба надрывалась – как две.
    • Крики «Браво!» его оглушали,
    • А литавры, а литавры —
    • Как обухом по голове!
    • Посмотрите – вот он
    •                    без страховки идет.
    • Чуть правее наклон —
    •                    упадет, пропадет!
    • Чуть левее наклон —
    •         все равно не спасти…
    • Но теперь ему меньше осталось пройти —
    •         уже три четверти пути.
    • «Ах как жутко, как смело, как мило!
    • Бой со смертью – три минуты!» —
    • Раскрыв в ожидании рты,
    • Из партера глядели уныло —
    • Лилипуты, лилипуты —
    • Казалось ему с высоты.
    • Посмотрите – вот он
    •                    без страховки идет.
    • Чуть правее наклон —
    •                    упадет, пропадет!
    • Чуть левее наклон —
    •                    все равно не спасти…
    • Но спокойно, – ему остается пройти
    •         всего две четверти пути!
    • Он смеялся над славою бренной,
    • Но хотел быть только первым —
    • Такого попробуй угробь!
    • Не по проволоке над ареной, —
    • Он по нервам – нам по нервам —
    • Шел под барабанную дробь!
    • Посмотрите – вот он
    •                    без страховки идет.
    • Чуть правее наклон —
    •                    упадет, пропадет!
    • Чуть левее наклон —
    •                    все равно не спасти…
    • Но замрите, – ему остается пройти
    •         не больше четверти пути!
    • Закричал дрессировщик – и звери
    • Клали лапы на носилки…
    • Но прост приговор и суров:
    • Был растерян он или уверен —
    • Но в опилки, но в опилки
    • Он пролил досаду и кровь!
    • И сегодня другой
    •         без страховки идет.
    • Тонкий шнур под ногой —
    •                    упадет, пропадет!
    • Вправо, влево наклон —
    •                    и его не спасти…
    • Но зачем-то ему тоже нужно пройти
    •         четыре четверти пути!
    1972

    Черные бушлаты

    • Евпаторийскому десанту
    • За нашей спиною
    •         остались
    •                    паденья,
    •                    закаты, —
    • Ну хоть бы ничтожный,
    •                    ну хоть бы
    •                    невидимый
    •                     взлет!
    • Мне хочется верить,
    •         что черные
    •                    наши
    •                    бушлаты
    • Дадут мне возможность
    •                    сегодня
    •                    увидеть
    •                    восход.
    • Сегодня на людях
    •         сказали:
    •                    «Умрите
    •                    геройски!»
    • Попробуем, ладно,
    •         увидим,
    •                    какой
    •                    оборот…
    • Я только подумал,
    •         чужие
    •                    куря
    •                    папироски:
    • Тут – кто как умеет,
    •         мне важно —
    •                    увидеть
    •                    восход.
    • Особая рота —
    •         особый
    •                    почет
    •                    для сапера.
    • Не прыгайте с финкой
    •                    на спину
    •                    мою
    •                    из ветвей, —
    • Напрасно стараться —
    •                    я и
    •                    с перерезанным
    •                     горлом
    • Сегодня увижу
    •         восход
    •                    до развязки
    •                    своей!
    • Прошли по тылам мы,
    •                    держась,
    •                    чтоб не резать
    •         их – сонных, —
    • И вдруг я заметил,
    •         когда
    •                    прокусили
    •                    проход:
    • Еще несмышленый,
    •         зеленый,
    •                    но чуткий
    •                    подсолнух
    • Уже повернулся
    •         верхушкой
    •                    своей
    •                    на восход.
    • За нашей спиною
    •         в шесть тридцать
    •                    остались —
    •                     я знаю —
    • Не только паденья,
    •         закаты,
    •                    но – взлет
    •                    и восход.
    • Два провода голых,
    •         зубами
    •                    скрипя,
    •                    зачищаю.
    • Восхода не видел,
    •         но понял:
    •                    вот-вот
    •                    и взойдет!
    • Уходит обратно
    •         на нас
    •                    поредевшая
    •                    рота.
    • Что было – не важно,
    •                    а важен
    •                    лишь взорванный
    •                     форт.
    • Мне хочется верить,
    •         что грубая
    •                    наша
    •                    работа
    • Вам дарит возможность
    •                    беспошлинно
    •                    видеть
    •                     восход!
    1972

    Тюменская нефть

    • Один чудак из партии геологов
    • Сказал мне, вылив грязь из сапога:
    • «Послал же бог на головы нам олухов!
    • Откуда нефть – когда кругом тайга?
    • И деньги вам отпущены – на тыщи те
    • Построить детский сад на берегу:
    • Вы ничего в Тюмени не отыщете —
    • В болото вы вгоняете деньгу!»
    • И шлю депеши в центр из Тюмени я:
    • Дела идут, всё боле-менее!..
    • Мне отвечают, что у них такое мнение,
    • Что меньше «более» у нас, а больше «менее».
    • А мой рюкзак
    • Пустой на треть.
    • «А с нефтью как?»
    • «Да будет нефть!»
    • Давно прошли открытий эпидемии,
    • И с лихорадкой поисков – борьба, —
    • И дали заключенье в Академии:
    • В Тюмени с нефтью полная труба!
    • Нет бога нефти здесь – перекочую я:
    • Раз бога нет – не будет короля!..
    • Но только вот нутром и носом чую я,
    • Что подо мной не мертвая земля!
    • И шлю депеши в центр из Тюмени я:
    • Дела идут, всё боле-менее!..
    • Мне отвечают, что у них сложилось мнение,
    • Что меньше «более» у нас, а большее «менее».
    • Пустой рюкзак —
    • Исчезла снедь…
    • «А с нефтью как?»
    • «Да будет нефть!»
    • И нефть пошла! Мы, по болотам рыская,
    • Не на пол-литра выиграли спор —
    • Тюмень, Сибирь, земля ханты-мансийская
    • Сквозила нефтью из открытых пор.
    • Моряк, с которым столько переругано, —
    • Не помню уж, с какого корабля, —
    • Всё перепутал и кричал испуганно:
    • «Земля! Глядите, братики, – земля!»
    • И шлю депеши в центр из Тюмени я:
    • Дела идут, всё боле-менее,
    • Что – прочь сомнение, что – есть месторождение,
    • Что – больше «более» у нас и меньше «менее»…
    • Так я узнал —
    • Бог нефти есть, —
    • И он сказал:
    • «Бурите здесь!»
    • И бил фонтан и рассыпался искрами,
    • При свете их я Бога увидал:
    • По пояс голый, он с двумя канистрами
    • Холодный душ из нефти принимал.
    • И ожила земля, и помню ночью я
    • На той земле танцующих людей…
    • Я счастлив, что, превысив полномочия,
    • Мы взяли риск – и вскрыли вены ей!
    1972

    Товарищи ученые

    • Товарищи ученые, доценты с кандидатами!
    • Замучились вы с иксами, запутались в нулях,
    • Сидите, разлагаете молекулы на атомы,
    • Забыв, что разлагается картофель на полях.
    • Из гнили да из плесени бальзам извлечь пытаетесь
    • И корни извлекаете по десять раз на дню, —
    • Ох, вы там добалуетесь, ох, вы доизвлекаетесь,
    • Пока сгниет, заплесневеет картофель на корню!
    • Автобусом до Сходни доезжаем,
    • А там – рысцой, и не стонать!
    • Небось картошку все мы уважаем, —
    • Когда с сольцой ее намять.
    • Вы можете прославиться почти на всю Европу, коль
    • С лопатами проявите здесь свой патриотизм, —
    • А то вы всем кагалом там набросились на опухоль,
    • Собак ножами режете, а это – бандитизм!
    • Товарищи ученые, кончайте поножовщину,
    • Бросайте ваши опыты, гидрид и ангидрид:
    • Садитеся в полуторки, валяйте к нам в Тамбовщину, —
    • А гамма-излучение денек повременит.
    • Полуторкой к Тамбову подъезжаем,
    • А там – рысцой, и не стонать!
    • Небось картошку все мы уважаем, —
    • Когда с сольцой ее намять.
    • К нам можно даже с семьями, с друзьями и знакомыми —
    • Мы славно тут разместимся, и скажете потом,
    • Что бог, мол, с ними, с генами, бог с ними, с хромосомами,
    • Мы славно поработали и славно отдохнем!
    • Товарищи ученые, Эйнштейны драгоценные,
    • Ньютоны ненаглядные, любимые до слез!
    • Ведь лягут в землю общую остатки наши бренные, —
    • Земле – ей всё едино: апатиты и навоз.
    • Так приезжайте, милые, – рядами и колоннами!
    • Хотя вы все там химики и нет на вас креста,
    • Но вы ж ведь там задохнетесь за синхрофазотронами, —
    • А тут места отличные – воздушные места!
    • Товарищи ученые, не сумлевайтесь, милые:
    • Коль что у вас не ладится, – ну, там, не тот аффект, —
    • Мы мигом к вам заявимся с лопатами и с вилами,
    • Денечек покумекаем – и выправим дефект!
    1972

    Мы вращаем Землю

    • От границы мы Землю вертели назад —
    • Было дело сначала, —
    • Но обратно ее закрутил наш комбат,
    • Оттолкнувшись ногой от Урала.
    • Наконец-то нам дали приказ наступать,
    • Отбирать наши пяди и крохи, —
    • Но мы помним, как солнце отправилось вспять
    • И едва не зашло на востоке.
    • Мы не меряем Землю шагами,
    • Понапрасну цветы теребя, —
    • Мы толкаем ее сапогами —
    • От себя, от себя!
    • И от ветра с востока пригнулись стога,
    • Жмется к скалам отара.
    • Ось земную мы сдвинули без рычага,
    • Изменив направленье удара.
    • Не пугайтесь, когда не на месте закат, —
    • Судный день – это сказки для старших, —
    • Просто Землю вращают куда захотят
    • Наши сменные роты на марше.
    • Мы ползем, бугорки обнимаем,
    • Кочки тискаем – зло, не любя,
    • И коленями Землю толкаем —
    • От себя, от себя!
    • Здесь никто б не нашел, даже если б хотел,
    • Руки кверху поднявших.
    • Всем живым ощутимая польза от тел:
    • Как прикрытье используем павших.
    • Этот глупый свинец всех ли сразу найдет,
    • Где настигнет – в упор или с тыла?
    • Кто-то там впереди навалился на дот —
    • И Земля на мгновенье застыла.
    • Я ступни свои сзади оставил,
    • Мимоходом по мертвым скорбя, —
    • Шар земной я вращаю локтями —
    • От себя, от себя!
    • Кто-то встал в полный рост и, отвесив поклон,
    • Принял пулю на вдохе, —
    • Но на запад, на запад ползет батальон,
    • Чтобы солнце взошло на востоке.
    • Животом – по грязи, дышим смрадом болот,
    • Но глаза закрываем на запах.
    • Нынче по небу солнце нормально идет,
    • Потому что мы рвемся на запад.
    • Руки, ноги – на месте ли, нет ли, —
    • Как на свадьбе росу пригубя,
    • Землю тянем зубами за стебли —
    • На себя! От себя!
    1972
    • «Когда я спотыкаюсь на стихах…»
    • Когда я спотыкаюсь на стихах,
    • Когда ни до размеров, ни до рифм, —
    • Тогда друзьям пою о моряках,
    • До белых пальцев стискивая гриф.
    • Всем делам моим на суше вопреки
    • И назло моим заботам на земле
    • Вы возьмите меня в море, моряки, —
    • Я все вахты отстою на корабле!
    • Любая тварь по морю знай плывет,
    • Под винт попасть не каждый норовит, —
    • А здесь, на суше, встречный пешеход
    • Натупит, оттолкнет – и убежит.
    • Так всем делам моим на суше вопреки,
    • Так назло моим заботам на земле
    • Вы возьмите меня в море, моряки, —
    • Я все вахты отстою на корабле!
    • Известно вам – мир не на трех китах,
    • А нам известно – он не на троих.
    • Вам вольничать нельзя в чужих портах —
    • А я забыл, как вольничать в своих.
    • Так всем делам моим на суше вопреки,
    • Так назло моим заботам на земле
    • Вы за мной пришлите шлюпку, моряки,
    • Поднесите рюмку водки на весле!
    1972

    Заповедник

    • Бегают по лесу стаи зверей —
    • Не за добычей, не на водопой:
    • Денно и нощно они егерей
    • Ищут веселой толпой.
    • Звери, забыв вековечные страхи,
    • С твердою верой, что всё по плечу,
    • Шкуры рванув на груди как рубахи,
    • Падают навзничь – бери не хочу!
    • Сколько их в кущах,
    • Сколько их в чащах —
    • Ревом ревущих,
    • Рыком рычащих,
    • Сколько бегущих,
    • Сколько лежащих —
    • В дебрях и кущах,
    • В рощах и чащах!
    • Рыбы пошли косяком против волн —
    • Черпай руками, иди по ним вброд!
    • Столько желающих прямо на стол,
    • Сразу на блюдо – и в рот!
    • Рыба не мясо – она хладнокровней —
    • В сеть норовит, на крючок, в невода:
    • Рыбы погреться хотят на жаровне, —
    • Море по жабры, вода не вода!
    • Сколько их в кущах,
    • Сколько их в чащах —
    • Скопом плывущих,
    • Кишмя кишащих,
    • Друг друга жрущих,
    • Хищных и тощих —
    • В дебрях и кущах,
    • В чащах и рощах!
    • Птица на дробь устремляет полет —
    • Птица на выдумки стала хитра:
    • Чтобы им яблоки всунуть в живот,
    • Гуси не ели с утра.
    • Сильная птица сама на охоте
    • Слабым собратьям кричит: «Сторонись!» —
    • Жизнь прекращает в зените, на взлете,
    • Даже без выстрела падая вниз.
    • Сколько их в кущах,
    • Сколько их в чащах —
    • Выстрела ждущих,
    • В силки летящих,
    • Сколько плывущих,
    • Сколько парящих —
    • В дебрях и кущах,
    • В рощах и чащах!
    • Шубы не хочет пушнина носить —
    • Так и стремится в капкан и в загон, —
    • Чтобы людей приодеть, утеплить,
    • Рвется из кожи вон.
    • В ваши силки – призадумайтесь, люди! —
    • Прут добровольно в отменных мехах
    • Тысячи сот в иностранной валюте,
    • Тысячи тысячей в наших деньгах.
    • В рощах и чащах,
    • В дебрях и кущах
    • Сколько рычащих,
    • Сколько ревущих,
    • Сколько пасущихся,
    • Сколько кишащих,
    • Мечущих, рвущихся,
    • Живородящих,
    • Серых, обычных,
    • В перьях нарядных,
    • Сколько их, хищных
    • И травоядных,
    • Шерстью линяющих,
    • Шкуру меняющих,
    • Блеющих, лающих,
    • Млекопитающих,
    • Сколько летящих,
    • Бегущих, ползущих,
    • Сколько непьющих
    • В рощах и кущах
    • И некурящих
    • В дебрях и чащах,
    • И пресмыкающихся,
    • И парящих,
    • И подчиненных,
    • И руководящих,
    • Вещих и вящих,
    • Рвущих и врущих —
    • В рощах и кущах,
    • В дебрях и чащах!
    • Шкуры – не порчены, рыба – живьем,
    • Мясо – без дроби – зубов не сломать, —
    • Ловко, продуманно, просто, с умом,
    • Мирно – зачем же стрелять!
    • Каждому егерю – белый передник!
    • В руки – таблички: «Не бей!», «Не губи!»
    • Все это вместе зовут – заповедник, —
    • Заповедь только одна: не убий!
    • Но сколько в рощах,
    • Дебрях и кущах —
    • И сторожащих,
    • И стерегущих,
    • И загоняющих,
    • В меру азартных,
    • Плохо стреляющих
    • И предынфарктных,
    • Травящих, лающих,
    • Конных и пеших,
    • И отдыхающих
    • С внешностью леших,
    • Сколько их, знающих
    • И искушенных,
    • Не попадающих
    • В цель, разозленных,
    • Сколько дрожащих,
    • Портящих шкуры,
    • Сколько ловящих
    • На самодуры,
    • Сколько их, язвенных,
    • Сколько всеядных,
    • Сетью повязанных
    • И кровожадных,
    • Полных и тучных,
    • Тощих, ледащих —
    • В дебрях и кущах,
    • В рощах и чащах!
    1972

    I. Песня автозавистника

    • Произошел необъяснимый катаклизм:
    • Я шел домой по тихой улице своей —
    • Глядь, мне навстречу нагло прет капитализм,
    • Звериный лик свой скрыв под маской «Жигулей»!
    • Я по подземным переходам не пойду:
    • Визг тормозов мне – как романс о трех рублях, —
    • За то ль я гиб и мер в семнадцатом году,
    • Чтоб частный собственник глумился в «Жигулях»!
    • Он мне не друг и не родственник,
    • Он мне – заклятый враг, —
    • Очкастый частный собственник
    • В зеленых, серых, белых «Жигулях»!
    • Но ничего, я к старой тактике пришел:
    • Ушел в подполье – пусть ругают за прогул!
    • Сегодня ночью я три шины пропорол, —
    • Так полегчало – без снотворного уснул!
    • Дверь проломить – купил отбойный молоток,
    • Электродрель, – попробуй крышу пропили!
    • Не дам порочить наш совейский городок,
    • Где пиво варят золотое «Жигули»!
    • Он мне не друг и не родственник,
    • Он мне – заклятый враг, —
    • Очкастый частный собственник
    • В зеленых, серых, белых «Жигулях»!
    • Мне за грехи мои не будет ничего:
    • Я в психбольнице все права завоевал.
    • И я б их к стенке ставил через одного
    • И направлял на них груженый самосвал!
    • Но вскоре я машину сделаю свою —
    • Все части есть, – а от владения уволь:
    • Отполирую – и с разгону разобью
    • Ее под окнами отеля «Метрополь».
    • Нет, чтой-то ёкнуло – ведь части-то свои! —
    • Недосыпал, недоедал, пил только чай…
    • Всё, – еду, еду регистрировать в ГАИ!..
    • Ах, черт! – «Москвич» меня забрызгал, негодяй!
    • Он мне не друг и не родственник,
    • Он мне – заклятый враг, —
    • Очкастый частный собственник
    • В зеленых, серых, белых «Москвичах»!
    1971

    II. Песня автомобилиста

    • Отбросив прочь свой деревянный посох,
    • Упав на снег и полежав ничком,
    • Я встал – и сел в «погибель на колесах»,
    • Презрев передвижение пешком.
    • Я не предполагал играть с судьбою,
    • Не собирался спирт в огонь подлить, —
    • Я просто этой быстрою ездою
    • Намеревался жизнь себе продлить.
    • Подошвами своих спортивных «чешек»
    • Топтал я прежде тропы и полы —
    • И был неуязвим я для насмешек,
    • И был недосягаем для хулы.
    • Но я в другие перешел разряды —
    • Меня не примут в общую кадриль,
    • Я еду, я ловлю косые взгляды
    • И на меня, и на автомобиль.
    • Прервав общенье и рукопожатья,
    • Отворотилась прочь моя среда, —
    • Но кончилось глухое неприятье —
    • И началась открытая вражда.
    • Я в мир вкатился, чуждый нам по духу,
    • Все правила движения поправ, —
    • Орудовцы мне робко жали руку,
    • Вручая две квитанции на штраф.
    • Я во вражду включился постепенно,
    • Я утром зрел плоды ночных атак:
    • Морским узлом завязана антенна…
    • То был намек: с тобою будет так!
    • Прокравшись огородами, полями,
    • Вонзали шило в шины, как кинжал, —
    • Я ж отбивался целый день рублями —
    • И не сдавался, и в боях мужал.
    • Безлунными ночами я нередко
    • Противника в засаде поджидал, —
    • Но у него поставлена разведка —
    • И он в засаду мне не попадал.
        • И вот – как «языка» – бесшумно сняли
        • Передний мост и унесли во тьму.
        • Передний мост!.. Казалось бы – детали, —
        • Но без него и задний ни к чему.
        • Я доставал мосты, рули, колеса, —
        • Не за глаза красивые – за мзду.
        • Но понял я: не одолеть колосса, —
        • Назад – пока машина на ходу!
        • Назад, к моим нетленным пешеходам!
        • Пусти назад, о отворись, сезам!
        • Назад в метро, к подземным переходам!
        • Разгон, руль влево и – по тормозам!
        • …Восстану я из праха, вновь обыден,
        • И улыбнусь, выплевывая пыль:
        • Теперь народом я не ненавидим
        • За то, что у меня автомобиль!
        1972

    Тот, который не стрелял

    • Я вам мозги не пудрю —
    • Уже не тот завод:
    • В меня стрелял поутру
    • Из ружей целый взвод.
    • За что мне эта злая,
    • Нелепая стезя —
    • Не то чтобы не знаю, —
    • Рассказывать нельзя.
    • Мой командир меня почти что спас,
    • Но кто-то на расстреле настоял…
    • И взвод отлично выполнил приказ, —
    • Но был один, который не стрелял.
    • Судьба моя лихая
    • Давно наперекос:
    • Однажды языка я
    • Добыл, да не донес, —
    • И особист Суэтин,
    • Неутомимый наш,
    • Еще тогда приметил
    • И взял на карандаш.
    • Он выволок на свет и приволок
    • Подколотый, подшитый матерьял…
    • Никто поделать ничего не смог.
    • Нет – смог один, который не стрелял.
    • Рука упала в пропасть
    • С дурацким звуком «Пли!» —
    • И залп мне выдал пропуск
    • В ту сторону земли.
    • Но слышу: «Жив, зараза, —
    • Тащите в медсанбат.
    • Расстреливать два раза
    • Уставы не велят».
    • А врач потом всё цокал языком
    • И, удивляясь, пули удалял, —
    • А я в бреду беседовал тайком
    • С тем пареньком, который не стрелял.
    • Я раны, как собака, —
    • Лизал, а не лечил;
    • В госпиталях, однако, —
    • В большом почете был.
    • Ходил в меня влюбленный
    • Весь слабый женский пол:
    • «Эй ты, недострелённый,
    • Давай-ка на укол!»
    • Наш батальон геройствовал в Крыму,
    • И я туда глюкозу посылал —
    • Чтоб было слаще воевать ему.
    • Кому? Тому, который не стрелял.
    • Я пил чаек из блюдца,
    • Со спиртиком бывал…
    • Мне не пришлось загнуться,
    • И я довоевал.
    • В свой полк определили, —
    • «Воюй! – сказал комбат. —
    • А что недострелили —
    • Так я не виноват».
    • Я очень рад был – но, присев у пня,
    • Я выл белугой и судьбину клял:
    • Немецкий снайпер дострелил меня, —
    • Убив того, который не стрелял.
    1972

    Чужая колея

    • Сам виноват – и слезы лью,
    •                    и охаю:
    • Попал в чужую колею
    •                    глубокую.
    • Я цели намечал свои
    •                    на выбор сам —
    • А вот теперь из колеи
    •                    не выбраться.
    • Крутые скользкие края
    • Имеет эта колея.
    • Я кляну проложивших ее —
    • Скоро лопнет терпенье мое —
    • И склоняю, как школьник плохой:
    • Колею, в колее, с колеёй…
    • Но почему неймется мне —
    •                    нахальный я, —
    • Условья, в общем, в колее
    •                    нормальные:
    • Никто не стукнет, не притрет —
    •                    не жалуйся, —
    • Желаешь двигаться вперед —
    •                    пожалуйста!
    • Отказа нет в еде-питье
    • В уютной этой колее —
    • И я живо себя убедил:
    • Не один я в нее угодил, —
    • Так держать – колесо в колесе! —
    • И доеду туда, куда все.
    • Вот кто-то крикнул сам не свой:
    •                    «А ну пусти!» —
    • И начал спорить с колеей
    •                    по глупости.
    • Он в споре сжег запас до дна
    •                    тепла души —
    • И полетели клапана
    •         и вкладыши.
    • Но покорежил он края —
    • И шире стала колея.
    • Вдруг его обрывается след…
    • Чудака оттащили в кювет,
    • Чтоб не мог он нам, задним, мешать
    • По чужой колее проезжать.
    • Вот и ко мне пришла беда —
    •                    стартёр заел, —
    • Теперь уж это не езда,
    •                    а ёрзанье.
    • И надо б выйти, подтолкнуть —
    •                    но прыти нет, —
    • Авось подъедет кто-нибудь
    •                    и вытянет.
    • Напрасно жду подмоги я —
    • Чужая эта колея.
    • Расплеваться бы глиной и ржой
    • С колеей этой самой – чужой, —
    • Тем, что я ее сам углубил,
    • Я у задних надежду убил.
    • Прошиб меня холодный пот
    •                    до косточки,
    • И я прошелся чуть вперед
    •                    по досточке, —
    • Гляжу – размыли край ручьи
    •                    весенние,
    • Там выезд есть из колеи —
    •                    спасение!
    • Я грязью из-под шин плюю
    • В чужую эту колею.
    • Эй вы, задние, делай как я!
    • Это значит – не надо за мной,
    • Колея эта – только моя,
    • Выбирайтесь своей колеей!
    1973

    Затяжной прыжок

    • Хорошо, что за ревом не слышалось звука,
    • Что с позором своим был один на один:
    • Я замешкался возле открытого люка —
    • И забыл пристегнуть карабин.
    • Мне инструктор помог – и коленом пинок —
    • Перейти этой слабости грань:
    • За обычное наше «Смелее, сынок!»
    • Принял я его сонную брань.
    • И оборвали крик мой,
    • И обожгли мне щеки
    • Холодной острой бритвой
    • Восходящие потоки.
    • И звук обратно в печень мне
    • Вогнали вновь на вдохе
    • Веселые, беспечные
    • Воздушные потоки.
    • Я попал к ним в умелые, цепкие руки:
    • Мнут, швыряют меня – что хотят, то творят!
    • И с готовностью я сумасшедшие трюки
    • Выполняю шутя – все подряд.
    • Есть ли в этом паденье какой-то резон,
    • Я узнаю потом, а пока —
    • То валился в лицо мне земной горизонт,
    • То шарахались вниз облака.
    • И обрывали крик мой,
    • И выбривали щеки
    • Холодной острой бритвой
    • Восходящие потоки.
    • И кровь вгоняли в печень мне,
    • Упруги и жестоки,
    • Невидимые встречные
    • Воздушные потоки.
    • Но рванул я кольцо на одном вдохновенье,
    • Как рубаху от ворота или чеку.
    • Это было в случайном свободном паденье —
    • Восемнадцать недолгих секунд.
    • …А теперь – некрасив я, горбат с двух сторон,
    • В каждом горбе – спасительный шелк.
    • Я на цель устремлен и влюблен, и влюблен
    • В затяжной неслучайный прыжок!
    • И обрывают крик мой,
    • И выбривают щеки
    • Холодной острой бритвой
    • Восходящие потоки.
    • И проникают в печень мне
    • На выдохе и вдохе
    • Бездушные и вечные
    • Воздушные потоки.
    • Беспримерный прыжок из глубин стратосферы —
    • По сигналу «Пошел!» я шагнул в никуда, —
    • За невидимой тенью безликой химеры,
    • За свободным паденьем – айда!
    • Я пробьюсь сквозь воздушную ватную тьму,
    • Хоть условья паденья не те.
    • Но и падать свободно нельзя – потому,
    • Что мы падаем не в пустоте.
    • И обрывают крик мой,
    • И выбривают щеки
    • Холодной острой бритвой
    • Восходящие потоки.
    • На мне мешки заплечные,
    • Встречаю – руки в боки —
    • Прямые, безупречные
    • Воздушные потоки.
      • Ветер в уши сочится и шепчет скабрезно:
      • «Не тяни за кольцо – скоро легкость придет…»
      • До земли триста метров – сейчас будет поздно!
      • Ветер врет, обязательно врет!
      • Стропы рвут меня вверх, выстрел купола – стоп!
      • И – как не было этих минут.
      • Нет свободных падений с высот, но зато —
      • Есть свобода раскрыть парашют!
      • Мне охлаждают щеки
      • И открывают веки
      • Исполнены потоки
      • Забот о человеке!
      • Глазею ввысь печально я —
      • Там звезды одиноки —
      • И пью горизонтальные
      • Воздушные потоки.
      1973

    Памятник

    • Я при жизни был рослым и стройным,
    • Не боялся ни слова, ни пули
    • И в привычные рамки не лез, —
    • Но с тех пор, как считаюсь покойным,
    • Охромили меня и согнули,
    • К пьедесталу прибив ахиллес.
    • Не стряхнуть мне гранитного мяса
    • И не вытащить из постамента
    • Ахиллесову эту пяту,
    • И железные ребра каркаса
    • Мертво схвачены слоем цемента, —
    • Только судороги по хребту.
    • Я хвалился косою саженью —
    •         Нате смерьте! —
    • Я не знал, что подвергнусь суженью
    •         После смерти, —
    • Но в обычные рамки я всажен —
    •         На спор вбили,
    • А косую неровную сажень —
    •         Распрямили.
    • И с меня, когда взял я да умер,
    • Живо маску посмертную сняли
    • Расторопные члены семьи, —
    • И не знаю, кто их надоумил, —
    • Только с гипса вчистую стесали
    • Азиатские скулы мои.
    • Мне такое не мнилось, не снилось,
    • И считал я, что мне не грозило
    • Оказаться всех мертвых мертвей, —
    • Но поверхность на слепке лоснилась,
    • И могильною скукой сквозило
    • Из беззубой улыбки моей.
    • Я при жизни не клал тем, кто хищный,
    •         В пасти палец,
    • Подходившие с меркой обычной —
    •         Отступались, —
    • Но по снятии маски посмертной —
    •         Тут же в ванной —
    • Гробовщик подошел ко мне с меркой
    •         Деревянной…
    • А потом, по прошествии года, —
    • Как венец моего исправленья —
    • Крепко сбитый литой монумент
    • При огромном скопленье народа
    • Открывали под бодрое пенье, —
    • Под мое – с намагниченных лент.
    • Тишина надо мной раскололась —
    • Из динамиков хлынули звуки,
    • С крыш ударил направленный свет, —
    • Мой отчаяньем сорванный голос
    • Современные средства науки
    • Превратили в приятный фальцет.
    • Я немел, в покрывало упрятан, —
    •         Все там будем! —
    • Я орал в то же время кастратом
    •         В уши людям.
    • Саван сдернули – как я обужен, —
    •         Нате смерьте! —
    • Неужели такой я вам нужен
    •         После смерти?!
    • Командора шаги злы и гулки.
    • Я решил: как во времени оном —
    • Не пройтись ли, по плитам звеня? —
    • И шарахнулись толпы в проулки,
    • Когда вырвал я ногу со стоном
    • И осыпались камни с меня.
    • Накренился я – гол, безобразен, —
    • Но и падая – вылез из кожи,
    • Дотянулся железной клюкой, —
    • И, когда уже грохнулся наземь,
    • Из разодранных рупоров всё же
    • Прохрипел я похоже: «Живой!»
    1973

    Я из дела ушел

    • Я из дела ушел, из такого хорошего дела!
    • Ничего не унес – отвалился в чем мать родила, —
    • Не затем, что приспичило мне, – просто время приспело,
    • Из-за синей горы понагнало другие дела.
    • Мы многое из книжек узнаём,
    • А истины передают изустно:
    • «Пророков нет в отечестве своем», —
    • Но и в других отечествах – не густо.
    • Растащили меня, но я счастлив, что львиную долю
    • Получили лишь те, кому я б ее отдал и так.
    • Я по скользкому полу иду, каблуки канифолю,
    • Подымаюсь по лестнице и прохожу на чердак.
    • Пророков нет – не сыщешь днем с огнем, —
    • Ушли и Магомет, и Заратустра.
    • Пророков нет в отечестве своем, —
    • Но и в других отечествах – не густо.
    • А внизу говорят – от добра ли, от зла ли, не знаю:
    • «Хорошо, что ушел, – без него стало дело верней!»
    • Паутину в углу с образов я ногтями сдираю,
    • Тороплюсь – потому что за домом седлают коней.
    • Открылся лик – я встал к нему лицом,
    • И Он поведал мне светло и грустно:
    • «Пророков нет в отечестве своем, —
    • Но и в других отечествах – не густо».
    • Я влетаю в седло, я врастаю в коня – тело в тело, —
    • Конь падет подо мной – я уже закусил удила!
    • Я из дела ушел, из такого хорошего дела:
    • Из-за синей горы понагнало другие дела.
    • Скачу – хрустят колосья под конем,
    • Но ясно различаю из-за хруста:
    • «Пророков нет в отечестве своем, —
    • Но и в других отечествах – не густо».
    1973

    Диалог у телевизора

    • – Ой, Вань, гляди, какие клоуны!
    • Рот – хочь завязочки пришей…
    • Ой, до чего, Вань, размалеваны,
    • И голос – как у алкашей!
    • А тот похож – нет, правда, Вань, —
    • На шурина – такая ж пьянь.
    • Ну нет, ты глянь, нет-нет, ты глянь, —
    •         Я – правду, Вань!
    • – Послушай, Зин, не трогай шурина:
    • Какой ни есть, а он – родня, —
    • Сама намазана, прокурена —
    • Гляди, дождешься у меня!
    • А чем болтать – взяла бы, Зин,
    • В антракт сгоняла в магазин…
    • Что, не пойдешь? Ну, я – один, —
    •         Подвинься, Зин!..
    • – Ой, Вань, гляди, какие карлики!
    • В джерси одеты, не в шевьёт, —
    • На нашей Пятой швейной фабрике
    • Такое вряд ли кто пошьет.
    • А у тебя, ей-богу, Вань,
    • Ну все друзья – такая рвань
    • И пьют всегда в такую рань
    •         Такую дрянь!
    • – Мои друзья – хоть не в болонии,
    • Зато не тащут из семьи, —
    • А гадость пьют – из экономии:
    • Хоть поутру – да на свои!
    • А у тебя самой-то, Зин,
    • Приятель был с завода шин,
    • Так тот – вообще хлебал бензин, —
    •         Ты вспомни, Зин!..
    • – Ой, Вань, гляди-кось – попугайчики!
    • Нет, я, ей-богу, закричу!..
    • А это кто в короткой маечке?
    • Я, Вань, такую же хочу.
    • В конце квартала – правда, Вань, —
    • Ты мне такую же сваргань…
    • Ну что «отстань», опять «отстань», —
    •         Обидно, Вань!
    • – Уж ты б, Зин, лучше помолчала бы —
    • Накрылась премия в квартал!
    • Кто мне писал на службу жалобы?
    • Не ты?! Да я же их читал!
    • К тому же эту майку, Зин,
    • Тебе напяль – позор один.
    • Тебе шитья пойдет аршин —
    •         Где деньги, Зин?..
    • – Ой, Вань, умру от акробатиков!
    • Смотри, как вертится, нахал!
    • Завцеха наш – товарищ Сатиков —
    • Недавно в клубе так скакал.
    • А ты придешь домой, Иван,
    • Поешь и сразу – на диван,
    • Иль, вон, кричишь, когда не пьян…
    •         Ты что, Иван?
    • – Ты, Зин, на грубость нарываешься,
    • Всё, Зин, обидеть норовишь!
    • Тут за день так накувыркаешься…
    • Придешь домой – там ты сидишь!
    • Ну, и меня, конечно, Зин,
    • Всё время тянет в магазин, —
    • А там – друзья… Ведь я же, Зин,
    •         Не пью один!
    1973

    Песенка про козла отпущения

    • В заповеднике (вот в каком – забыл)
    • Жил да был Козел – роги длинные, —
    • Хоть с волками жил – непо-волчьи выл —
    • Блеял песенки всё козлиные.
    • И пощипывал он травку, и нагуливал бока,
    • Не услышишь от него худого слова, —
    • Толку было с него, правда, как с козла молока,
    • Но вреда, однако, тоже – никакого.
    • Жил на выпасе, возле озерка, —
    • Не вторгаясь в чужие владения, —
    • Но заметили скромного Козлика
    • И избрали в козлы отпущения!
    • Например, Медведь – баламут и плут —
    • Обхамит кого-нибудь по-медвежьему, —
    • Враз Козла найдут, приведут и бьют:
    • По рогам ему и промеж ему…
    • Не противился он, серенький, насилию со злом,
    • А сносил побои весело и гордо.
    • Сам Медведь сказал: «Робяты, я горжусь Козлом —
    • Героическая личность, козья морда!»
    • Берегли Козла как наследника, —
    • Вышло даже в лесу запрещение
    • С территории заповедника
    • Отпускать Козла отпущения.
    • А Козел себе всё скакал козлом,
    • Но пошаливать он стал втихомолочку:
    • Как-то бороду завязал узлом —
    • Из кустов назвал Волка сволочью.
    • А когда очередное отпущенье получал —
    • Всё за то, что волки лишку откусили, —
    • Он, как будто бы случайно, по-медвежьи зарычал, —
    • Но внимания тогда не обратили.
    • Пока хищники меж собой дрались,
    • В заповеднике крепло мнение,
    • Что дороже всех медведей и лис —
    • Дорогой Козел отпущения!
    • Услыхал Козел – да и стал таков:
    • «Эй вы, бурые, – кричит, – эй вы, пегие!
    • Отниму у вас рацион волков
    • И медвежие привилегии!
    • Покажу вам «козью морду» настоящую в лесу,
    • Распишу туда-сюда по трафарету, —
    • Всех на роги намотаю и по кочкам разнесу,
    • И ославлю по всему по белу свету!
    • Не один из вас будет землю жрать,
    • Все подохнете без прощения, —
    • Отпускать грехи кому – это мне решать:
    • Это я – Козел отпущения!»
    • …В заповеднике (вот в каком – забыл)
    • Правит бал Козел не по-прежнему:
    • Он с волками жил – и по-волчьи взвыл, —
    • И рычит теперь по-медвежьему.
    1973

    Смотрины

    В. Золотухину и Б. Можаеву

    • Там у соседа – пир горой,
    • И гость – солидный, налитой,
    • Ну а хозяйка – хвост трубой —
    •         Идет к подвалам, —
    • В замок врезаются ключи,
    • И вынимаются харчи;
    • И с тягой ладится в печи,
    •         И с поддувалом.
    • А у меня – сплошные передряги:
    • То в огороде недород, то скот падет,
    • То печь чадит от нехорошей тяги,
    • А то щеку на сторону ведет.
    • Там у соседа мясо в щах —
    • На всю деревню хруст в хрящах,
    • И дочь – невеста, вся в прыщах, —
    •         Дозрела, значит.
    • Смотрины, стало быть, у них —
    • На сто рублей гостей одних,
    • И даже тощенький жених
    •         Поет и скачет.
    • А у меня цепные псы взбесились —
    • Средь ночи с лая перешли на вой,
    • Да на ногах моих мозоли прохудились
    • От топотни по комнате пустой.
    • Ох, у соседа быстро пьют!
    • А что не пить, когда дают?
    • А что не петь, когда уют
    •         И не накладно?
    • А тут, вон, баба на сносях,
    • Гусей некормленных косяк…
    • Да дело даже не в гусях, —
    •         А всё неладно.
    • Тут у меня постены появились,
    • Я их гоню и так и сяк – они опять,
    • Да в неудобном месте чирей вылез —
    • Пора пахать, а тут – ни сесть ни встать.
    • Сосед малёночка прислал —
    • Он от щедрот меня позвал, —
    • Ну, я, понятно, отказал,
    •         А он – сначала.
    • Должно, литровую огрел —
    • Ну и, конечно, подобрел…
    • И я пошел – попил, поел, —
    •         Не полегчало.
    • И посредине этого разгула
    • Я пошептал на ухо жениху —
    • И жениха как будто ветром сдуло, —
    • Невеста, вон, рыдает наверху.
    • Сосед орет, что он – народ,
    • Что основной закон блюдет:
    • Что – кто не ест, тот и не пьет, —
    •         И выпил, кстати.
    • Все сразу повскакали с мест,
    • Но тут малец с поправкой влез:
    • «Кто не работает – не ест, —
    •         Ты спутал, батя!»
    • А я сидел с засаленною трешкой,
    • Чтоб завтра гнать похмелие мое,
    • В обнимочку с обшарпанной гармошкой —
    • Меня и пригласили за нее.
    • Сосед другую литру съел —
    • И осовел, и опсовел.
    • Он захотел, чтоб я попел, —
    •         Зря, что ль, поили?!
    • Меня схватили за бока
    • Два здоровенных мужика:
    • «Играй, паскуда, пой, пока
    •         Не удавили!»
    • Уже дошло веселие до точки,
    • Уже невесту тискали тайком —
    • И я запел про светлые денечки,
    • «Когда служил на почте ямщиком».
    • Потом у них была уха
    • И заливные потроха,
    • Потом поймали жениха
    •         И долго били,
    • Потом пошли плясать в избе,
    • Потом дрались не по злобе —
    • И всё хорошее в себе
    •         Доистребили.
    • А я стонал в углу болотной выпью,
    • Набычась, а потом и подбочась, —
    • И думал я: а с кем я завтра выпью
    • Из тех, с которыми я пью сейчас?!
    • Наутро там всегда покой,
    • И хлебный мякиш за щекой,
    • И без похмелья перепой,
    •         Еды навалом,
    • Никто не лается в сердцах,
    • Собачка мается в сенцах,
    • И печка – в синих изразцах
    •         И с поддувалом.
    • А у меня – и в ясную погоду
    • Хмарь на душе, которая горит, —
    • Хлебаю я колодезную воду,
    • Чиню гармошку, и жена корит.
    1973

    «Штормит весь вечер, и пока…»

    • Штормит весь вечер, и пока
    • Заплаты пенные латают
    • Разорванные швы песка —
    • Я наблюдаю свысока,
    • Как волны головы ломают.
    • И я сочувствую слегка
    • Погибшим – но издалека.
    • Я слышу хрип, и смертный стон,
    • И ярость, что не уцелели, —
    • Еще бы – взять такой разгон,
    • Набраться сил, пробить заслон —
    • И голову сломать у цели!..
    • И я сочувствую слегка
    • Погибшим – но издалека.
    • А ветер снова в гребни бьет
    • И гривы пенные ерошит.
    • Волна барьера не возьмет, —
    • Ей кто-то ноги подсечет —
    • И рухнет взмыленная лошадь.
    • И посочувствуют слегка
    • Погибшей ей, – издалека.
    • Придет и мой черед вослед:
    • Мне дуют в спину, гонят к краю.
    • В душе – предчувствие как бред, —
    • Что надломлю себе хребет —
    • И тоже голову сломаю.
    • Мне посочувствуют слегка —
    • Погибшему, – издалека.
    • Так многие сидят в веках
    • На берегах – и наблюдают
    • Внимательно и зорко, как
    • Другие рядом на камнях
    • Хребты и головы ломают.
    • Они сочувствуют слегка
    • Погибшим – но издалека.
    1973

    Баллада о короткой шее

    • Полководец – с шеею короткой
    • Должен быть в любые времена:
    • Чтобы грудь – почти от подбородка,
    • От затылка – сразу чтоб спина.
    • На короткой незаметной шее
    • Голове удобнее сидеть, —
    • И душить значительно труднее,
    • И арканом не за что задеть.
    • А они вытягивают шеи
    • И встают на кончики носков:
    • Чтобы видеть дальше и вернее —
    • Нужно посмотреть поверх голов.
    • Всё, теперь ты – темная лошадка,
    • Даже если видел свет вдали, —
    • Поза – неустойчива и шатка,
    • И открыта шея для петли.
    • И любая полая ехидна
    • Сосчитает позвонки на ней, —
    • Дальше видно, но – недальновидно
    • Жить с открытой шеей меж людей.
    • Вот какую притчу о Востоке
    • Рассказал мне старый аксакал.
    • «Даже сказки здесь – и те жестоки», —
    • Думал я – и шею измерял.
    1973

    «Всему на свете выходят сроки…»

    (Для кинофильма «Морские ворота»

    • Всему на свете выходят сроки,
    • А соль морская – въедлива как черт, —
    • Два мрачных судна стояли в доке,
    • Стояли рядом – просто к борту борт.
    • Та, что поменьше, вбок кривила трубы
    • И пожимала баком и кормой:
    • «Какого типа этот тип? Какой он грубый!
    • Корявый, ржавый, – просто никакой!»
    • В упор не видели друг друга
    •         оба судна
    • И ненавидели друг друга
    •         обоюдно.
    • Он в аварийном был состоянье,
    • Но и она – не новая отнюдь, —
    • Так что увидишь на расстоянье —
    • С испуга можно взять и затонуть.
    • Тот, что побольше, мерз от отвращенья,
    • Хоть был железный малый, с крепким дном, —
    • Все двадцать тысяч водоизмещенья
    • От возмущенья содрогались в нем!
    • И так обидели друг друга
    •         оба судна,
    • Что ненавидели друг друга
    •         обоюдно.
    • Прошли недели, – их подлатали,
    • По ржавым швам шпаклевщики прошли,
    • И ватерлинией вдоль талии
    • Перевязали корабли.
    • И медь надраили, и краску наложили,
    • Пар развели, в салонах свет зажгли, —
    • И палубы и плечи распрямили
    • К концу ремонта эти корабли.
    • И в гладкий борт узрели
    •         оба судна,
    • Что так похорошели —
    •         обоюдно.
    • Тот, что побольше, той, что поменьше,
    • Сказал, вздохнув: «Мы оба не правы!
    • Я никогда не видел женщин
    • И кораблей – прекраснее, чем вы!»
    • Та, что поменьше, в том же состоянье
    • Шепнула, что и он неотразим:
    • «Большое видится на расстоянье, —
    • Но лучше, если все-таки – вблизи».
    • Кругом конструкции толпились,
    •         было людно,
    • И оба судна объяснились —
    •         обоюдно!
    • Хотя какой-то портовый дока
    • Их приписал не в тот же самый порт —
    • Два корабля так и ушли из дока,
    • Как и стояли, – вместе, к борту борт.
    • До горизонта шли в молчанье рядом,
    • Не подчиняясь ни теченьям, ни рулям.
    • Махала ласково ремонтная бригада
    • Двум не желающим расстаться кораблям.
    • Что с ними? Может быть, взбесились
    •         оба судна?
    • А может, попросту влюбились —
    •         обоюдно.
    1973

    «Мы все живем как будто, но…»

    • Мы все живем как будто, но
    • Не будоражат нас давно
    • Ни паровозные свистки,
    • Ни пароходные гудки.
    • Иные – те, кому дано, —
    • Стремятся вглубь – и видят дно, —
    • Но – как навозные жуки
    • И мелководные мальки…
    • А рядом случаи летают, словно пули, —
    • Шальные, запоздалые, слепые на излете, —
    • Одни под них подставиться рискнули —
    • И сразу: кто – в могиле, кто – в почете.
    • А мы – так не заметили
    • И просто увернулись, —
    • Нарочно, по примете ли —
    • На правую споткнулись.
    • Средь суеты и кутерьмы —
    • Ах, как давно мы не прямы! —
    • То гнемся бить поклоны впрок,
    • А то – завязывать шнурок…
    • Стремимся вдаль проникнуть мы, —
    • Но даже светлые умы
    • Всё размещают между строк —
    • У них расчет на долгий срок…
    • Стремимся мы подняться ввысь —
    • Ведь думы наши поднялись, —
    • И там парят они, легки,
    • Свободны, вечны, высоки.
    • И так нам захотелось ввысь,
    • Что мы вчера перепились —
    • И горьким думам вопреки
    • Мы ели сладкие куски…
    • Открытым взломом, без ключа,
    • Навзрыд об ужасах крича,
    • Мы вскрыть хотим подвал чумной —
    • Рискуя даже головой.
    • И трезво, а не сгоряча
    • Мы рубим прошлое с плеча, —
    • Но бьем расслабленной рукой,
    • Холодной, дряблой – никакой.
    • Приятно сбросить гору с плеч —
    • И всё на божий суд извлечь,
    • И руку выпростать, дрожа,
    • И показать – в ней нет ножа, —
    • Не опасаясь, что картечь
    • И безоружных будет сечь.
    • Но нас, железных, точит ржа —
    • И психология ужа…
    • А рядом случаи летают, словно пули, —
    • Шальные, запоздалые, слепые на излете, —
    • Одни под них подставиться рискнули —
    • И сразу: кто – в могиле, кто – в почете.
    • А мы – так не заметили
    • И просто увернулись, —
    • Нарочно, по примете ли —
    • На правую споткнулись.
    1973

    Песня Гогера-Могера

    (для спектакля «Турандот, или Конгресс обелителей», 1974, 1979)

    • Прохода нет от этих начитанных болванов:
    • Куда ни плюнь – доценту на шляпу попадешь, —
    • Позвать бы пару опытных шаманов —
    •                    ветеранов
    • И напустить на умников падеж!
    • Что за дела – не в моде благородство?
    • И вместо нас – нормальных, от сохи —
    • Теперь нахально рвутся в руководство
    • Те, кто умеют сочинять стихи.
    • На нашу власть – то плачу я, то ржу:
    • Что может дать она? – по носу даст вам!
    • Доверьте мне – я поруковожу
    • Запутавшимся нашим государством!
    • Кошмарный сон я видел: что без научных знаний
    • Не соблазнишь красоток – ни девочек, ни дам!
    • Но я и пару ломаных юаней,
    •                    будь я проклят,
    • За эти иксы-игреки не дам!
    • Недавно мы с одним до ветра вышли
    • И чуть потолковали у стены —
    • Так у него был полон рот кровищи,
    • И интегралов – полные штаны.
    • С такими далеко ли до беды —
    • Ведь из-за них мы с вами чахнем в смоге!
    • Отдайте мне ослабшие бразды —
    • Я натяну, не будь я Гогер-Могер!
    • И он нам будет нужен – придушенный очкарик:
    • Такое нам сварганит! – врагам наступит крах.
    • Пинг-понг один придумал – хрупкий шарик, —
    • Орешек крепкий в опытных руках!
    • Искореним любые искривленья
    • Путем повальной чистки и мытья, —
    • А перевоспитанье-исправленья —
    • Без наших ловких рук – галиматья!
    • Я так решил – он мой, текущий век,
    • Хоть режьте меня, ешьте и вяжите, —
    • Я – Гогер-Могер, вольный человек, —
    • И вы меня, ребята, поддержите!
    • Не надо нам прироста – нам нужно уменьшенье:
    • Нам перенаселенье – как гиря на горбе, —
    • Всё это зло идет от женя-шеня —
    • Ядреный корень, знаю по себе.
    • Свезем на свалки – груды лишних знаний,
    • Метлой – по деревням и городам!
    • За тридцать штук серебряных юаней,
    •         будь я проклят,
    • Я Ньютона с Конфуцием продам!
    • Я тоже не вахлак, не дурачок —
    • Цитаты знаю я от всех напастей, —
    • Могу устроить вам такой «скачок»! —
    • Как только доберусь до высшей власти.
    • И я устрою вам такой скачок! —
    • Когда я доберусь до высшей власти.
    <1973>

    Для кинофильма «Бегство мистера Мак-Кинли» (1975)

    Прерванный полет

    • Кто-то высмотрел плод, что неспел, —
    • Потрусили за ствол – он упал…
    • Вот вам песня о том, кто не спел
    • И что голос имел – не узнал.
    • Может, были с судьбой нелады
    • И со случаем плохи дела,
    • А тугая струна на лады
    • С незаметным изъяном легла.
    • Он начал робко с ноты до,
    • Но не допел ее, не до…
    • Не дозвучал его аккорд
    • И никого не вдохновил.
    • Собака лаяла, а кот —
    • Мышей ловил.
    • Смешно, не правда ли, смешно!
    • А он шутил – недошутил,
    • Недораспробовал вино,
    • И даже недопригубил.
    • Он пока лишь затеивал спор,
    • Неуверенно и не спеша, —
    • Словно капельки пота из пор,
    • Из-под кожи сочилась душа.
    • Только начал дуэль на ковре —
    • Еле-еле, едва приступил,
    • Лишь чуть-чуть осмотрелся в игре,
    • И судья еще счет не открыл.
    • Он знать хотел всё от и до,
    • Но не добрался он, не до…
    • Ни до догадки, ни до дна,
    • Не докопался до глубин
    • И ту, которая одна, —
    • Недолюбил.
    • Смешно, не правда ли, смешно!
    • А он спешил – недоспешил, —
    • Осталось недорешено
    • Всё то, что он недорешил.
    • Ни единою буквой не лгу —
    • Он был чистого слога слуга,
    • И писал ей стихи на снегу…
    • К сожалению, тают снега!
    • Но тогда еще был снегопад,
    • И свобода писать на снегу, —
    • И большие снежинки и град
    • Он губами хватал на бегу.
    • Но к ней в серебряном ландо
    • Он не добрался и не до…
    • Не добежал бегун, беглец,
    • Не долетел, не доскакал,
    • А звездный знак его – Телец —
    • Холодный Млечный Путь лакал.
    • Смешно, не правда ли, смешно,
    • Когда секунд недостает, —
    • Недостающее звено,
    • И недолет, и недолет!
    • Смешно, не правда ли? Ну вот, —
    • И вам смешно, и даже мне —
    • Конь на скаку и птица влет, —
    • По чьей вине?..
    1973

    Песня Билла Сиггера

    • Вот это да! Вот это да!
    • Сквозь мрак и вечность-решето
    • Из зала Страшного суда
    • Явилось то – не знаю что.
    • Играйте туш!
    • Быть может, он —
    • Умерший муж
    • Несчастных жен,
    • Больных детей
    • Больной отец,
    • Благих вестей
    • Шальной гонец!
    • Вот это да! Вот это да!
    • Спустился к нам – не знаем кто, —
    • Как снег на голову, сюда
    • Упал тайком – инкогнито!
    • Но кто же он —
    • Хитрец и лгун?
    • Или – шпион,
    • Или колдун?
    • Каких дворцов
    • Он господин,
    • Каких отцов
    • Заблудший сын?
    • Вот это да! Вот это да!
    • И я спросил, как он рискнул —
    • Из ниоткуда в никуда
    • Перешагнул, перешагнул?
    • Он мне: «Внемли!» —
    • И я внимал,
    • Что он с земли
    • Вчера сбежал,
    • Решил: нырну
    • Я в гладь и тишь, —
    • Но в тишину
    • Без денег – шиш!
    • Мол, прошмыгну
    • Как мышь, как вошь, —
    • Но в тишину
    • Не прошмыгнешь!
    • Вот это да! Вот это да!
    • Он повидал печальный край, —
    • В аду – бардак и лабуда, —
    • И он опять – в наш грешный рай.
    • Итак, оттуда
    • Он удрал,
    • Его Иуда
    • Обыграл —
    • И в «тридцать три»,
    • И в «сто одно».
    • Смотри! Смотри!
    • Он видел дно!
    • Он видел ад,
    • Но сделал он
    • Свой шаг назад —
    • И воскрешен!
    • Вот это да! Вот это да!
    • Прошу любить – играйте марш!
    • Мак-Кинли – маг, суперзвезда,
    • Мессия наш, мессия наш!
    • Владыка тьмы
    • Его отверг,
    • Но примем мы —
    • Он человек!
    • Душ не губил
    • Сей славный муж,
    • Самоубий —
    • Ство – просто чушь!
    • Хоть это де —
    • Шево и враз —
    • Не проведешь
    • Его и нас!
    • Вот это да! Вот это да!
    • Вскричал петух и пробил час!
    • Мак-Кинли – бог, суперзвезда, —
    • Он среди нас, он среди нас!
    • Он рассудил,
    • Что вечность – хлам, —
    • И запылил
    • На свалку к нам.
    • Он даже спьяну
    • Не дурил,
    • Марихуану
    • Не курил.
    • И мы хотим
    • Отдать концы, —
    • Мы бегством мстим —
    • Мы беглецы!
    • Вот это да! Вот это да!
    1973

    Баллада об уходе в рай

    • Вот твой билет, вот твой вагон —
    • Всё в лучшем виде, – одному тебе дано
    • В цветном раю увидеть сон —
    • Трехвековое непрерывное кино.
    • Всё позади, – уже сняты
    • Все отпечатки, контрабанды не берем;
    • Как херувим, стерилен ты,
    • А класс второй – не высший класс, зато – с бельем.
    • Вот и сбывается всё, что пророчится:
    • Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
    • Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
    • Не умереть, а именно – уснуть!
    • Земной перрон! Не унывай!
    • И не кричи – для наших воплей он оглох.
    • Один из нас поехал в рай, —
    • Он встретит Бога там – ведь есть, наверно, Бог!
    • Ты передай ему привет,
    • А позабудешь – ничего, переживем:
    • Осталось нам немного лет,
    • Мы пошустрим – и, как положено, умрем.
    • Вот и сбывается всё, что пророчится:
    • Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
    • Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
    • Не умереть, а именно – уснуть!
    • Не всем дано поспать в раю,
    • Но кое-что мы здесь успеем натворить:
    • Подраться, спеть, – вот я – пою,
    • Другие – любят, третьи – думают любить.
    • Уйдут, как мы, в ничто без сна
    • И сыновья, и внуки внуков в трех веках…
    • Не дай господь, чтобы – война, —
    • А то мы правнуков оставим в дураках!
    • Вот и сбывается всё, что пророчится:
    • Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
    • Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
    • Не умереть, а именно – уснуть!
    • Тебе плевать и хоть бы хны:
    • Лежишь, миляга, принимаешь вечный кайф, —
    • И нет забот, и нет вины, —
    • Ты – молодчина, это место подыскав.
    • …Разбудит вас какой-то тип
    • И впустит в мир, где в прошлом – войны, вонь и рак,
    • Где побежден гонконгский грипп, —
    • На всем готовеньком ты счастлив ли, дурак?!
    • Вот и сбывается всё, что пророчится:
    • Уходит поезд в небеса – счастливый путь!
    • Ах, как нам хочется, как всем нам хочется
    • Не умереть, а именно – уснуть!
    • Итак, прощай, – звенит звонок!
    • Счастливый путь! Храни тебя от всяких бед!
    • А если там и вправду – Бог,
    • Ты всё же вспомни – передай ему привет!
    1973

    Кто за чем бежит

    • На дистанции – четверка первачей, —
    • Каждый думает, что он-то побойчей,
    • Каждый думает, что меньше всех устал,
    • Каждый хочет на высокий пьедестал.
    • Кто-то кровью холодней, кто горячей, —
    • Все наслушались напутственных речей,
    • Каждый съел примерно поровну харчей, —
    • Но судья не зафиксирует ничьей.
    • А борьба на всем пути —
    • В общем, равная почти.
    • «Расскажите, как идут,
    •         бога ради, а?»
    • «Телевиденье тут
    •         вместе с радио!
    • Нет особых новостей —
    •         всё равнехонько,
    • Но зато накал страстей —
    •         о-хо-хо какой!»
    • Номер первый – рвет подметки как герой,
    • Как под гору катит, хочет под горой
    • Он в победном ореоле и в пылу
    • Твердой поступью приблизиться к котлу.
    • Почему высоких мыслей не имел? —
    • Потому что в детстве мало каши ел
    • Голодал он в этом детстве, не дерзал, —
    • Успевал переодеться – и в спортзал.
    • Что ж, идеи нам близки —
    • Первым лучшие куски,
    • А вторым – чего уж тут,
    •         он всё выверил —
    • В утешение дадут
    •         кости с ливером.
    • Номер два – далек от плотских тех утех, —
    • Он из сытых, он из этих, он из тех, —
    • Он надеется на славу, на успех —
    • И уж ноги задирает выше всех.
    • Ох, наклон на вираже – бетон у щек!
    • Краше некуда уже, а он – еще!
    • Он стратег, он даже тактик, словом – спец, —
    • Сила, воля плюс характер – молодец!
    • Четок, собран, напряжен
    • И не лезет на рожон, —
    • Этот – будет выступать
    •         на Салониках,
    • И детишек поучать
    •         в кинохрониках,
    • И соперничать с Пеле
    •         в закаленности,
    • И являть пример целе —
    •         устремленности!
    • Номер третий – убелен и умудрен, —
    • Он всегда – второй надежный эшелон, —
    • Вероятно, кто-то в первом заболел,
    • Ну а может, его тренер пожалел.
    • И назойливо в ушах звенит струна:
    • У тебя последний шанс, эх, старина!
    • Он в азарте – как мальчишка, как шпана, —
    • Нужен спурт – иначе крышка и хана!
    • Переходит сразу он
    • В задний старенький вагон,
    • Где былые имена —
    •         предынфарктные,
    • Где местам одна цена —
    •         все плацкартные.
    • А четвертый – тот, что крайний, боковой, —
    • Так бежит – ни для чего, ни для кого:
    • То приблизится – мол, пятки оттопчу,
    • То отстанет, постоит – мол, так хочу.
    • Не проглотит первый лакомый кусок,
    • Не надеть второму лавровый венок,
    • Ну а третьему – ползти
    • На запасные пути…
    • Сколько все-таки систем
    •         в беге нынешнем! —
    • Он вдруг взял да сбавил темп
    •         перед финишем,
    • Майку сбросил – вот те на! —
    •         не противно ли?
    • Поведенье бегуна —
    •         неспортивное!
    • На дистанции – четверка первачей,
    • Злых и добрых, бескорыстных и рвачей.
    • Кто из них что исповедует, кто чей?
    • …Отделяются лопатки от плечей —
    • И летит уже четверка первачей!
    1974

    Для кинофильма «Одиножды один» (1974)

    Песня Вани у Марии

    • Я полмира почти через злые бои
    • Прошагал и прополз с батальоном,
    • А обратно меня за заслуги мои
    • Санитарным везли эшелоном.
    • Подвезли на родимый порог —
    • На полуторке к самому дому, —
    • Я стоял и немел, а над крышей дымок
    • Подымался совсем по-другому.
    • Окна словно боялись в глаза мне взглянуть,
    • И хозяйка не рада солдату:
    • Не припала в слезах на могучую грудь,
    • А руками всплеснула – и в хату.
    • И залаяли псы на цепях,
    • Я шагнул в полутемные сени —
    • За чужое за что-то запнулся в сенях,
    • Дверь рванул – подкосились колени.
    • Там сидел за столом, да на месте моем
    • Неприветливый новый хозяин —
    • И фуфайка на нем, и хозяйка при нем, —
    • Потому я и псами облаян.
    • Это значит, пока под огнем
    • Я спешил, ни минуты не весел,
    • Он все вещи в дому переставил моем
    • И по-своему всё перевесил.
    • Мы ходили под богом, под богом войны —
    • Артиллерия нас накрывала.
    • Но смертельная рана нашла со спины
    • И изменою в сердце застряла.
    • Я себя в пояснице согнул,
    • Силу воли позвал на подмогу:
    • «Извините, товарищи, что завернул
    • По ошибке к чужому порогу…»
    • Дескать, мир да любовь вам, да хлеба на стол,
    • Чтоб согласье по дому ходило…
    • Ну а он даже ухом в ответ не повел:
    • Вроде так и положено было.
    • Зашатался некрашеный пол,
    • Я не хлопнул дверьми, как когда-то, —
    • Только окна раскрылись, когда я ушел,
    • И взглянули мне вслед виновато…
    1974

    Студенческая песня

    • Кто старше нас на четверть века, тот
    • Уже постиг и близости и дали.
    • Им повезло – и кровь, и дым, и пот
    • Они понюхали, хлебнули, повидали, —
    • Прошли через бригаду или взвод.
    • И ехали в теплушках – не в тепле —
    • На стройки, на фронты и на рабфаки.
    • Они ходили в люди по земле
    • И – в штыковые жесткие атаки.
    • То время эшелонное прошло —
    • В плацкартных едем, травим анекдоты…
    • Мы не ходили – шашки наголо,
    • В отчаянье не падали на доты.
    • Но все-таки традиция живет:
    • Взяты не все вершины и преграды, —
    • Не потому ли летом каждый год
    • Идем в студенческие наши стройотряды —
    • И сверх программы мы сдаем зачет.
    • Песок в глазах, в одежде и в зубах —
    • Мы против ветра держим путь на тракте.
    • На дивногорских каменных столбах
    • Хребты себе ломаем и характер.
    • Мы гнемся в три погибели – ну что ж,
    • Такой уж ветер… Только, друг, ты знаешь, —
    • Зато ничем нас после не согнешь,
    • Зато нас на равнине не сломаешь!
    1974

    Песня Вани перед студентами

    • Эх, недаром говорится:
    • Мастер дела не боится, —
    • Пусть боится дело это
    • Ваню – мастера паркета!
    • Не берись, коль не умеешь,
    • Не умеючи – не трожь,
    • Не подмажешь – не поедешь,
    • А подмажешь – упадешь!
    • Даже в этой пятилетке
    • На полу играют детки, —
    • Проливают детки слезы
    • От какой-нибудь занозы.
    • Пусть елозят наши дети,
    • Пусть играются в юлу
    • На натертом на паркете —
    • На надраенном полу.
    • Говорят, забудут скоро
    • Люди званье полотера, —
    • В наше время это мненье —
    • Роковое заблужденье.
    • Посреди родной эпохи
    • Ты на щетках попляши, —
    • С женским полом шутки плохи,
    • А с натертым – хороши!
    1974

    Для кинофильма «Иван да Марья» (1974)

    Скоморохи на ярмарке

    • Эй, народ честной, незадачливый!
    • Ай вы купчики да служивый люд!
    • Живо к городу поворачивай —
    • Там не зря в набат с колоколен бьют!
    • Все ряды уже с утра
    •         позахвачены —
    • Уйма всякого добра,
    •         всякой всячины:
    • Там точильные круги —
    •                    точат лясы,
    • Там лихие сапоги —
    •         самоплясы.
    • Тагарга-матагарга,
    • Во столице ярмарка —
    • Сказочно-реальная,
    • Цветомузыкальная!
    • Богачи и голь перекатная, —
    • Покупатели – все, однако, вы,
    • И хоть ярмарка не бесплатная,
    • Раз в году вы все одинаковы!
    • За едою в закрома
    •         спозараночка
    • Скатерть сбегает сама —
    •                    самобраночка, —
    • Кто не схочет есть и пить,
    •                    тем – изнанка:
    • Тех начнет сама бранить
    •                    самобранка.
    • Тагарга-матагарга,
    • Во какая ярмарка:
    • Праздничная, вольная,
    • Белохлебосольная!
    • Вона шапочки-невидимочки, —
    • Кто наденет их – станет барином.
    • Леденцы во рту – словно льдиночки,
    • И Жар-птица есть в виде жареном!
    • Прилетали год назад
    •                    Гуси-Лебеди, —
    • А теперь они лежат
    •         на столе, гляди!
    • li>Эй, слезайте с облучка,
    •                    добры люди,
    • Да из Белого Бычка
    •         ешьте студень!
    • Тагарга-матагарга,
    • Всем богата ярмарка!
    • Вон орехи рядышком —
    • С изумрудным ядрышком!
    • Скоморохи здесь – все хорошие,
    • Скачут-прыгают через палочку.
    • Прибауточки скоморошие, —
    • Смех и грех от них – все вповалочку!
    • По традиции, как встарь,
    •                    вплавь и волоком
    • Привезли царь-самовар,
    •                    как Царь-колокол, —
    • Скороварный самовар —
    •                    он на торфе
    • Вам на выбор сварит вар
    •                    или кофе.
    • Тагарга-матагарга,
    • Удалая ярмарка —
    • С плясунами резвыми,
    • Большей частью трезвыми!
    • Вон Балда пришел, поработать чтоб:
    • Без работы он киснет-квасится.
    • Тут как тут и Поп – толоконный лоб,
    • Но Балда ему – кукиш с маслицем!
    • Разновесые весы —
    •         проторгуешься!
    • В скороходики-часы —
    •                    не обуешься!
    • Скороходы – сапоги
    •         не залапьте!
    • А для стужи да пурги —
    •                    лучше лапти.
    • Тагарга-матагарга,
    • Что за чудо ярмарка —
    • Звонкая, несонная,
    • Нетрадиционная!
    • Вон Емелюшка Щуку мнет в руке —
    • Щуке быть ухой, вкусным варевом.
    • Черномор Кота продает в мешке —
    • Слишком много Кот разговаривал.
    • Говорил он без тычка
    •                    без задорины —
    • Все мы сказками слегка
    •                    объегорены.
    • Не скупись, не стой, народ,
    •                    за ценою:
    • Продается с цепью Кот
    •                    золотою!
    • Тагарга-матагарга,
    • Упоенье – ярмарка, —
    • Общее, повальное,
    • Эмоциональное!
    • Будет смехом-то рвать животики!
    • Кто отважится, разохотится
    • Да на коврике-самолетике
    • Не откажется, а прокотится?!
    • Разрешите сделать вам
    •                    примечание:
    • Никаких воздушных ям
    •                    и качания, —
    • Ковролетчики вчера
    •                    ночь не спали —
    • Пыль из этого ковра
    •                    выбивали.
    • Тагарга-матагарга,
    • Удалася ярмарка!
    • Тагарга-матагарга,
    • Хорошо бы – надолго!
    • Здесь река течет – вся молочная,
    • Берега над ней – сплошь кисельные, —
    • Мы вобьем во дно сваи прочные,
    • Запрудим ее – дело дельное!
    • Запрудили мы реку —
    •                    это плохо ли?! —
    • На кисельном берегу
    •                    пляж отгрохали.
    • Но купаться нам пока
    •                    нету смысла,
    • Потому – у нас река
    •         вся прокисла!
    • Тагарга-матагарга,
    • Не в обиде ярмарка —
    • Хочь залейся нашею
    • Кислой простоквашею!
    • Мы беду-напасть подожжем огнем,
    • Распрямим хребты втрое сложенным,
    • Меду хмельного до краев нальем
    • Всем скучающим и скукоженным!
    • Много тыщ имеет кто —
    •                    тратьте тыщи те:
    • Даже то – не знаю что —
    •                    здесь отыщете!
    • Коль на ярмарку пришли —
    •                    так гуляйте, —
    • Неразменные рубли
    •         разменяйте!
    • Тагарга-матагарга,
    • Для веселых ярмарка!
    • Подходи, подваливай,
    • Сахари, присаливай!
    1974

    Выезд Соловья-разбойника

    • – Как да во лесу дремучем
    • По сырым дуплам да сучьям
    • И по норам по барсучьим
    • Мы скучаем и канючим.
    • Так зачем сидим мы сиднем,
    • Скуку да тоску наводим?
    • Ну-кася, ребята, выйдем,
    • Весело поколобродим!
    • Мы – ребята битые,
    • Тертые, ученые,
    • Во болотах мытые,
    • В омутах моченые.
    • Как да во лесу дремучем
    • Что-нибудь да отчубучим,
    • Добра молодца прищучим,
    • И пограбим, и помучим!
    • Воду во реке замутим,
    • Пугал на кустах навесим,
    • Пакостных шутих нашутим,
    • Весело покуролесим!
    • Водяные, лешие,
    • Души забубённые!
    • Ваше дело – пешие,
    • Наше дело – конные.
    • – Первый Соловей в округе,
    • Я гуляю бесшабашно.
    • У меня такие слуги,
    • Что и самому мне страшно.
    • К оборотням не привыкну —
    • До того хитры, ребятки!
    • Да и сам я – свистну, гикну —
    • Аж душа уходит в пятки!
    • Не боюсь тоски-муры,
    • Если есть русалочки!
    • Выходи, кикиморы, —
    • Поиграем в салочки!
    • – Ты не жди, купец, подмоги —
    • Мы из чащи повылазим
    • Да и на большой дороге
    • Вволюшку побезобразим!
    • Ну-ка, рукава засучим,
    • Путника во тьме прижучим,
    • Свалим – и в песке зыбучем
    • Пропесочим и проучим!
    • Зря на нас клевещете,
    • Умники речистые:
    • Не сродни мы нечисти —
    • Наша совесть чистая!
    1974

    Серенада Соловья-разбойника

    • Выходи, я тебе посвищу серенаду!
    • Кто тебе серенаду еще посвистит?
    • Сутки кряду могу – до упаду, —
    • Если муза меня посетит.
    • Я пока еще только шутю и шалю —
    • Я пока на себя не похож:
    • Я обиду терплю, но когда я вспылю —
    • Я дворец подпилю, подпалю, развалю, —
    • Если ты на балкон не придешь!
    • Ты отвечай мне прямо-откровенно —
    • Разбойничую душу не трави!..
    • О, выйди, выйди, выйди, Аграфена,
    • Послушать серенаду о любви!
    • Ей-ей-ей, трали-вали!
    • Кабы красна девица жила в полуподвале,
    • Я б тогда на корточки
    • Приседал у форточки, —
    • Мы бы до утра проворковали!
    • Во лесных кладовых моих – уйма товара,
    • Два уютных дупла, три пенечка гнилых…
    • Чем же я тебе, Груня, не пара,
    • Чем я, Феня, тебе не жених?!
    • Так тебя я люблю, что ночами не сплю,
    • Сохну с горя у всех на виду.
    • Вон и голос сорвал – и хриплю, и сиплю.
    • Ох, я дров нарублю – я себя погублю, —
    • Но тебя украду, уведу!
    • Я женихов твоих – через колено!
    • Я папе твоему попорчу кровь!
    • О выйди, выйди, выйди, Аграфена, —
    • О не губи разбойничью любовь!
    • Ей-ей-ей, трали-вали!
    • Кабы красна девица жила в полуподвале,
    • Я б тогда на корточки
    • Приседал у форточки, —
    • Мы бы до утра проворковали!
    • Так давай, Аграфенушка, свадьбу назначим, —
    • Я – нечистая сила, но с чистой душой!
    • Я к чертям, извините, собачьим
    • Для тебя позабуду разбой!
    • Я и трелью зальюсь, и подарок куплю,
    • Всех дружков приведу на поклон;
    • Я тебя пропою, я тебя прокормлю,
    • Нам ребята на свадьбу дадут по рублю, —
    • Только ты выходи на балкон!
    • Ответь всерьез, прошу проникновенно,
    • Ведь знают соловьи, что «се ля ви».
    • Так выйди, елки-палки, Аграфена, —
    • Не дай погаснуть пламенной любви!
    • Во темечке моем да во височке —
    • Одна мечта: что выйдет красота, —
    • Привстану я на цыпочки-мысочки
    • И поцелую в сахарны уста!
    • Ей-ей-ей, трали-вали!
    • Кабы красна девица жила в полуподвале,
    • Я б тогда на корточки
    • Приседал у форточки, —
    • Мы бы до утра проворковали!
    1974

    Куплеты нечистой силы

    • – Я – Баба Яга,
    • Вот и вся недолга,
    • Я езжу в немазаной ступе.
    • Я к русскому духу не очень строга:
    • Люблю его… сваренным в супе.
    • Ох, надоело по лесу гонять,
    • Зелье я переварила…
    •         – Нет, чтой-то стала совсем изменять
    • Наша нечистая сила!
    • – Добрый день! Добрый тень!
    • Я дак Оборотень, —
    • Неловко вчерась обернулся:
    • Хотел превратиться в дырявый плетень,
    • Да вот посередке запнулся.
    • Кто я теперь – самому не понять, —
    • Эк меня, братцы, скривило!..
    •         – Нет, чтой-то стала совсем изменять
    • Наша нечистая сила!
    • – Я – старый больной
    • Озорной Водяной,
    • Но мне надоела квартира:
    • Лежу под корягой, простуженный, злой,
    • А в омуте – мокро и сыро.
    • Вижу намедни – утопленник. Хвать!
    • А он меня – пяткой по рылу!..
    •         – Нет, перестали совсем уважать
    • Нашу нечистую силу!
    • – Такие дела:
    • Лешачиха со зла,
    • Лишив меня лешевелюры,
    • Вчера из дупла на мороз прогнала —
    • У ей с Водяным шуры-муры.
    • Со свету стали совсем изживать —
    • Прост-таки гонят в могилу…
    •         – Нет, перестали совсем уважать
    • Нашу нечистую силу!
    1974

    Песня про Джеймса Бонда, агента 007

    • Себя от надоевшей славы спрятав,
    • В одном из их Соединенных Штатов,
    • В глуши и в дебрях чуждых нам систем
    • Жил-был известный больше, чем Иуда,
    • Живое порожденье Голливуда —
    • Артист, Джеймс Бонд, шпион, агент 07.
    • Был этот самый парень —
    • Звезда, ни дать ни взять, —
    • Настолько популярен,
    • Что страшно рассказать.
    • Да шуточное ль дело —
    • Почти что полубог!
    • Известный всем Марчелло
    • В сравненье с им – щенок.
    • Он на своей на загородной вилле
    • Скрывался, чтоб его не подловили,
    • И умирал от скуки и тоски.
    • А то, бывало, встретят у квартиры —
    • Набросятся и рвут на сувениры
    • Последние штаны и пинджаки.
    • Вот так и жил как в клетке,
    • Ну а в кино – потел:
    • Различные разведки
    • Дурачил как хотел.
    • То ходит в чьей-то шкуре,
    • То в пепельнице спит,
    • А то на абажуре
    • Ково-нибудь соблазнит.
    • И вот артиста этого – Джеймс Бонда —
    • Товарищи из Госафильмофонда
    • В совместную картину к нам зовут, —
    • Чтоб граждане его не узнавали,
    • Он к нам решил приехать в одеяле:
    • Мол, всё равно на клочья разорвут.
    • Ну посудите сами:
    • На проводах в ЮСА
    • Все хиппи с волосами
    • Побрили волоса;
    • С его сорвали свитер,
    • Отгрызли вмиг часы
    • И растащили плиты
    • Со взлетной полосы.
    • И вот в Москве нисходит он по трапу,
    • Дает доллар носильщику на лапу
    • И прикрывает личность на ходу, —
    • Вдруг ктой-то шасть на «газике» к агенту
    • И – киноленту вместо документу:
    • Что, мол, свои, мол, хау ду ю ду!
    • Огромная колонна
    • Стоит сама в себе, —
    • Но встречает чемпиона
    • По стендовой стрельбе.
    • Попал во всё, что было,
    • Тот выстрелом с руки, —
    • Ну всё с ума сходило,
    • И даже мужики.
    • Довольный, что его не узнавали,
    • Он одеяло снял в «Национале», —
    • Но, несмотря на личность и акцент,
    • Его там обозвали оборванцем,
    • Который притворялся иностранцем
    • И заявлял, что, дескать, он – агент.
    • Швейцар его – за ворот, —
    • Решил открыться он:
    • «07 я!» – «Вам межгород —
    • Так надо взять талон!»
    • Во рту скопилась пена
    • И горькая слюна, —
    • И в позе супермена
    • Он уселся у окна.
    • Но вот киношестерки прибежали
    • И недоразумение замяли,
    • И разменяли фунты на рубли.
    • …Уборщица ворчала: «Вот же пройда!
    • Подумаешь – агентишка какой-то!
    • У нас в девятом – прынц из Сомали!»
    1974

    Из кинофильма «Контрабанда» (1974)

    «Жили-были на море…»

    • Жили-были на море —
    • Это значит плавали,
    • Курс держали правильный, слушались руля,
    • Заходили в гавани —
    • Слева ли, справа ли —
    • Два красивых лайнера, судна, корабля:
    • Белоснежнотелая,
    • Словно лебедь белая,
    • В сказочно-классическом плане, —
    • И другой – он в тропики
    • Плавал в черном смокинге —
    • Лорд – трансатлантический лайнер.
    • Ах, если б ему в голову пришло,
    • Что в каждый порт уже давно
    •                    влюбленно
    • Спешит к нему под черное крыло
    • Стремительная белая мадонна!
    • Слезы льет горючие
    • В ценное горючее
    • И всегда надеется втайне,
    • Что, быть может, в Африку
    • Не уйдет по графику
    • Этот недогадливый лайнер.
    • Ах, если б ему в голову взбрело,
    • Что в каждый порт уже давно
    •                    влюбленно
    • Прийти к нему под черное крыло
    • Опаздывает белая мадонна!
    • Кораблям и поздняя
    • Не к лицу коррозия,
    • Не к лицу морщины вдоль белоснежных крыл,
    • И подтеки синие
    • Возле ватерлинии,
    • И когда на смокинге левый борт подгнил.
    • Горевал без памяти
    • В доке, в тихой заводи,
    • Зол и раздосадован крайне,
    • Ржавый и взъерошенный,
    • И командой брошенный,
    • В гордом одиночестве лайнер.
    • А ей невероятно повезло:
    • Под танго музыкального салона
    • Пришла к нему под черное крыло —
    • И встала рядом белая мадонна!
    1974

    «Сначала было Слово печали и тоски…»

    • Сначала было Слово печали и тоски,
    • Рождалась в муках творчества планета, —
    • Рвались от суши в никуда огромные куски
    • И островами становились где-то.
    • И, странствуя по свету без фрахта и без флага
    • Сквозь миллионолетья, эпохи и века,
    • Менял свой облик остров, отшельник и бродяга,
    • Но сохранял природу и дух материка.
    • Сначала было Слово, но кончились слова,
    • Уже матросы Землю населяли, —
    • И ринулись они по сходням вверх на острова,
    • Для красоты назвав их кораблями.
    • Но цепко держит берег – надежней мертвой хватки, —
    • И острова вернутся назад наверняка.
    • На них царят морские – особые порядки,
    • На них хранят законы и честь материка.
    • Простит ли нас наука за эту параллель,
    • За вольность в толковании теорий, —
    • Но если уж сначала было слово на Земле,
    • То это, безусловно, – слово «море»!
    1974

    Для кинофильма «Единственная дорога» (1974)

    Расстрел горного эха

    • В тиши перевала, где скалы ветрам не помеха,
    •                     помеха,
    • На кручах таких, на какие никто не проник,
    • Жило-поживало веселое горное,
    •                    горное эхо, —
    • Оно отзывалось на крик – человеческий крик.
    • Когда одиночество комом подкатит под горло,
    •         под горло
    • И сдавленный стон еле слышно в обрыв упадет,
    • Крик этот о помощи эхо подхватит,
    •         подхватит проворно,
    • Усилит – и бережно в руки своих донесет.
    • Должно быть, не люди, напившись дурмана и зелья,
    •         и зелья,
    • Чтоб не был услышан никем громкий топот и храп,
    • Пришли умертвить, обеззвучить живое,
    •                    живое ущелье, —
    • li>И эхо связали, и в рот ему всунули кляп.
    • Всю ночь продолжалась кровавая злая потеха,
    •         потеха, —
    • И эхо топтали – но звука никто не слыхал.
    • К утру расстреляли притихшее горное,
    •                    горное эхо —
    • И брызнули слезы, как камни, из раненых скал!
    • И брызнули слезы, как камни, из раненых скал.
    • И брызнули камни, как слезы, из раненых скал…
    1974

    Песня Солодова

    • В дорогу – живо! Или – в гроб ложись!
    • Да, выбор небогатый перед нами.
    • Нас обрекли на медленную жизнь —
    • Мы к ней для верности прикованы цепями.
    • А кое-кто поверил второпях —
    • Поверил без оглядки, бестолково, —
    • Но разве это жизнь – когда в цепях,
    • Но разве это выбор – если скован!
    • Коварна нам оказанная милость —
    • Как зелье полоумных ворожих:
    • Смерть от своих – за камнем притаилась,
    • И сзади – тоже смерть, но от чужих.
    • Душа застыла, тело затекло,
    • И мы молчим, как подставные пешки,
    • А в лобовое грязное стекло
    • Глядит и скалится позор в кривой усмешке.
    • И если бы оковы разломать —
    • Тогда бы мы и горло перегрызли
    • Тому, кто догадался приковать
    • Нас узами цепей к хваленой жизни.
    • Неужто мы надеемся на что-то?!
    • А может быть, нам цепь не по зубам?
    • Зачем стучимся в райские ворота
    • Костяшками по кованым скобам?
    • Нам предложили выход из войны,
    • Но вот какую заломили цену:
    • Мы к долгой жизни приговорены
    • Через вину, через позор, через измену!
    • Но стоит ли и жизнь такой цены?!
    • Дорога не окончена – спокойно! —
    • И в стороне от той, большой войны
    • Еще возможно умереть достойно.
    • И рано нас равнять с болотной слизью —
    • Мы гнезд себе на гнили не совьем!
    • Мы не умрем мучительною жизнью —
    • Мы лучше верной смертью оживем!
    1973

    Очи черные

    I. Погоня

    • Во хмелю слегка
    • Лесом правил я.
    • Не устал пока, —
    • Пел за здравие.
    • А умел я петь
    • Песни вздорные:
    • «Как любил я вас,
    • Очи черные…»
    • То плелись, то неслись, то трусили рысцой.
    • И болотную слизь конь швырял мне в лицо.
    • Только я проглочу вместе с грязью слюну,
    • Штофу горло скручу – и опять затяну:
    • «Очи черные!
    • Как любил я вас…»
    • Но – прикончил я
    • То, что впрок припас.
    • Головой тряхнул,
    • Чтоб слетела блажь,
    • И вокруг взглянул —
    • И присвистнул аж:
    • Лес стеной впереди – не пускает стена, —
    • Кони прядут ушами, назад подают.
    • Где просвет, где прогал – не видать ни рожна!
    • Колют иглы меня, до костей достают.
    • Коренной ты мой.
    • Выручай же, брат!
    • Ты куда, родной, —
    • Почему назад?!
    • Дождь – как яд с ветвей —
    • Недобром пропах.
    • Пристяжной моей
    • Волк нырнул под пах.
    • Вот же пьяный дурак, вот же налил глаза!
    • Ведь погибель пришла, а бежать – не суметь, —
    • Из колоды моей утащили туза,
    • Да такого туза, без которого – смерть!
    • Я ору волкам:
    • «Побери вас прах!..» —
    • А коней пока
    • Подгоняет страх.
    • Шевелю кнутом —
    • Бью крученые
    • И ору притом:
    • «Очи черные!..»
    • Храп, да топот, да лязг, да лихой перепляс —
    • Бубенцы плясовую играют с дуги.
    • Ах вы кони мои, погублю же я вас, —
    • Выносите, друзья, выносите, враги!
    • …От погони той
    • Даже хмель иссяк.
    • Мы на кряж крутой —
    • На одних осях,
    • В хлопьях пены мы —
    • Струи в кряж лились, —
    • Отдышались, отхрипели
    • Да откашлялись.
    • Я лошадкам забитым, что не подвели,
    • Поклонился в копыта, до самой земли,
    • Сбросил с воза манатки, повел в поводу…
    • Спаси бог вас, лошадки, что целым иду!

    II. Старый дом

    • Что за дом притих,
    • Погружен во мрак,
    • На семи лихих
    • Продувных ветрах,
    • Всеми окнами
    • Обратясь в овраг,
    • А воротами —
    • На проезжий тракт?
    • Ох, устал я, устал, – а лошадок распряг.
    • Эй, живой кто-нибудь, выходи, помоги!
    • Никого, – только тень промелькнула в сенях
    • Да стервятник спустился и сузил крути.
    • В дом заходишь как
    • Все равно в кабак,
    • А народишко —
    • Каждый третий – враг.
    • Своротят скулу,
    • Гость непрошеный!
    • Образа в углу —
    • И те перекошены.
    • И затеялся смутный, чудной разговор,
    • Кто-то песню стонал и гитару терзал,
    • И припадочный малый – придурок и вор —
    • Мне тайком из-под скатерти нож показал.
    • «Кто ответит мне —
    • Что за дом такой,
    • Почему – во тьме,
    • Как барак чумной?
    • Свет лампад погас,
    • Воздух вылился…
    • Али жить у вас
    • Разучилися?
    • Двери настежь у вас, а душа взаперти.
    • Кто хозяином здесь? – напоил бы вином».
    • А в ответ мне: «Видать, был ты долго в пути —
    • И людей позабыл, – мы всегда так живем!
    • Траву кушаем,
    • Век – на щавеле,
    • Скисли душами,
    • Опрыщавели,
    • Да еще вином
    • Много тешились, —
    • Разоряли дом,
    • Дрались, вешались».
    • «Я коней заморил, – от волков ускакал.
    • Укажите мне край, где светло от лампад,
    • Укажите мне место, какое искал, —
    • Где поют, а не стонут, где пол не покат».
    • «О таких домах
    • Не слыхали мы,
    • Долго жить впотьмах
    • Привыкали мы.
    • Испокону мы —
    • В зле да шепоте,
    • Под иконами
    • В черной копоти».
    • И из смрада, где косо висят образа,
    • Я башку очертя гнал, забросивши кнут,
    • Куда кони несли да глядели глаза,
    • И где люди живут, и – как люди живут.
    • …Сколько кануло, сколько схлынуло!
    • Жизнь кидала меня – не докинула.
    • Может, спел про вас неумело я,
    • Очи черные, скатерть белая?!
    1974

    Памяти Василия Шукшина

    • Еще – ни холодов, ни льдин,
    • Земля тепла, красна калина, —
    • А в землю лег еще один
    • На Новодевичьем мужчина.
    • Должно быть, он примет не знал, —
    • Народец праздный суесловит, —
    • Смерть тех из нас всех прежде ловит,
    • Кто понарошку умирал.
    • Коль так, Макарыч, – не спеши,
    • Спусти колки, ослабь зажимы,
    • Пересними, перепиши,
    • Переиграй, – останься живым!
    • Но, в слезы мужиков вгоняя,
    • Он пулю в животе понес,
    • Припал к земле, как верный пес…
    • А рядом куст калины рос —
    • Калина красная такая.
    • Смерть самых лучших намечает —
    • И дергает по одному.
    • Такой наш брат ушел во тьму! —
    • Не поздоровилось ему, —
    • Не буйствует и не скучает.
    • А был бы «Разин» в этот год…
    • Натура где? Онега? Нарочь?
    • Всё – печки-лавочки, Макарыч, —
    • Такой твой парень не живет!
    • Вот после временной заминки
    • Рок процедил через губу:
    • «Снять со скуластого табу —
    • За то, что он видал в гробу
    • Все панихиды и поминки.
    • Того, с большой душою в теле
    • И с тяжким грузом на гробу, —
    • Чтоб не испытывал судьбу, —
    • Взять утром тепленьким с постели!»
    • И после непременной бани,
    • Чист перед богом и тверз,
    • Вдруг взял да умер он всерьез —
    • Решительней, чем на экране.
    1974

    Для дискоспектакля «Алиса в Стране Чудес» (1976)

    Песня Кэрролла

    • Этот рассказ мы с загадки начнем —
    • Даже Алиса ответит едва ли:
    • Что остается от сказки потом —
    • После того, как ее рассказали?
    • Где, например, волшебный рожок,
    • Добрая фея куда улетела?
    • А? Э-э!.. Так-то, дружок,
    • В этом-то всё и дело.
    • Они не испаряются, они не растворяются,
    • Рассказанные в сказке, промелькнувшие во сне:
    • В Страну Чудес волшебную они переселяются, —
    • Мы их, конечно, встретим в этой сказочной стране…
    • Много неясного в странной стране —
    • Можно запутаться и заблудиться, —
    • Даже мурашки бегут по спине,
    • Если представить, что может случиться!
    • Вдруг будет пропасть – и нужен прыжок?
    • Струсишь ли сразу? Прыгнешь ли смело?
    • А? Э-э!.. Так-то, дружок,
    • В этом-то всё и дело.
    • Добро и зло в Стране Чудес – как и везде – встречаются,
    • Но только здесь они живут на разных берегах.
    • Здесь по дорогам разные истории скитаются
    • И бегают фантазии на тоненьких ногах…
    • Ну и последнее: хочется мне,
    • Чтобы всегда меня вы узнавали, —
    • Буду я птицей в волшебной стране —
    • «Птица Додо» меня дети прозвали.
    • Даже Алисе моей невдомек,
    • Как упакуюсь я в птичее тело.
    • А? Э-э!.. Так-то, дружок,
    • В этом-то всё и дело.
    • И не такие странности в Стране Чудес случаются!
    • В ней нет границ, не нужно плыть, бежать или лететь —
    • Попасть туда не сложно, никому не запрещается, —
    • В ней можно оказаться – стоит только захотеть.
    • …Не обрывается сказка концом.
    • Помнишь, тебя мы спросили в начале:
    • Что остается от сказки потом —
    • После того, как ее рассказали?
    • Может, не всё, даже съев пирожок,
    • Наша Алиса во сне разглядела.
    • А? Э-э!.. Так-то, дружок,
    • В этом-то всё и дело.
    • И если кто-то снова вдруг проникнуть попытается
    • В Страну Чудес волшебную в красивом добром сне, —
    • Тот даже то, что кажется, что только представляется,
    • Найдет в своей загадочной и сказочной стране.

    Песня Алисы

    • Я страшно скучаю, я просто без сил.
    • И мысли приходят – маня, беспокоя, —
    • Чтоб кто-то куда-то меня пригласил
    • И там я увидела что-то такое!..
    • Но что именно – право, не знаю.
    • Все советуют наперебой:
    • «Почитай», – я сажусь и читаю,
    • «Поиграй», – ну, я с кошкой играю, —
    • Все равно я ужасно скучаю!
    • Сэр! Возьмите Алису с собой!
    • Мне так бы хотелось, хотелось бы мне
    • Когда-нибудь, как-нибудь выйти из дому —
    • И вдруг оказаться вверху, в глубине,
    • Внутри и снаружи, – где всё по-другому!..
    • Но что именно – право, не знаю.
    • Все советуют наперебой:
    • «Почитай», – ну, я с кошкой играю,
    • «Поиграй», – я сажусь и читаю, —
    • Все равно я ужасно скучаю!
    • Сэр! Возьмите Алису с собой!
    • Пусть дома поднимется переполох,
    • И пусть наказанье грозит – я согласна, —
    • Глаза закрываю, считаю до трех…
    • Что будет, что будет! Волнуюсь ужасно!
    • Но что именно – право, не знаю.
    • Все смешалось в полуденный зной:
    • Почитать? – я сажусь и играю,
    • Поиграть? – ну, я с кошкой читаю, —
    • Всё равно я скучать ужасаю!
    • Сэр! Возьмите Алису с собой!

    Додо, Алиса и Белый Кролик

    • – Эй, кто там крикнул «ай-ай-ай»?
    •         – Ну я! Я – Кролик Белый.
    •         – Опять спешишь?
    •         – Прости, Додо, – так много важных дел!
    • У нас в Стране Чудес попробуй что-то не доделай…
    • Вот и ношусь я взад-вперед как заяц угорелый, —
    • За два кило пути я на два метра похудел.
    • Зачем, зачем, сограждане, зачем я Кролик – белый?!
    • Когда бы был я серым – я б не бегал, а сидел.
    • Все ждут меня, зовут меня – и всем визиты делай,
    • А я не в силах отказать: я страшно мягкотелый, —
    • Установить бы кроликам какой-нибудь предел!..
    • – Но почему дрожите вы? И почему вы – белый?
    •         – Да потому что – ай-ай-ай! – таков уж мой удел.
    • Ах, как опаздываю я – почти что на день целый!
    • Бегу, бегу!..
    •         – Но, говорят, он в детстве не был белый,
    • Но опоздать боялся – и от страха поседел.

    Марш антиподов

    • Когда провалишься сквозь землю от стыда
    • Иль поклянешься:
    • «Провалиться мне на месте!» —
    • Без всяких трудностей ты попадешь сюда,
    • А мы уж встретим по закону, честь по чести.
    • Мы – антиподы, мы здесь живем!
    • У нас тут – антиординаты.
    • Стоим на пятках твердо мы и на своем, —
    • Кто не на пятках, те – антипяты!
    • Но почему-то, прилетая впопыхах,
    • На головах стоят разини и растяпы,
    • И даже пробуют ходить на головах
    • Антиребята, антимамы, антипапы…
    • Мы – антиподы, мы здесь живем!
    • У нас тут антиординаты.
    • Стоим на пятках твердо мы и на своем,
    • И кто не с нами, те – антипяты!

    Падение Алисы

    • Догонит ли в воздухе – или шалишь —
    • Летучая кошка летучую мышь,
    • Собака летучая – кошку летучую?..
    • Зачем я себя этой глупостью мучаю?!
    • А раньше я думала, стоя над кручею:
    • Ах, как бы мне сделаться тучей летучею!
    • Ну вот я и стала летучею тучею,
    • Ну вот и решаю по этому случаю:
    • Догонит ли в воздухе – или шалишь —
    • Летучая кошка летучую мышь?..

    Про Мэри Энн

    • Толстушка Мэри Энн была:
    • Так много ела и пила,
    • Что еле-еле проходила в двери.
    • То прямо на ходу спала,
    • То плакала и плакала,
    • А то визжала, как пила,
    • Ленивейшая в целом мире Мэри.
    • Чтоб слопать всё, для Мэри Энн
    • Едва хватало перемен.
    • Спала на парте Мэри
    • Весь день, по крайней мере, —
    • В берлогах так медведи спят
    •         и сонные тетери.
    • С ней у доски всегда беда:
    • Ни бе ни ме, ни нет ни да,
    • По сто ошибок делала в примере.
    • Но знала Мэри Энн всегда —
    • Кто где, кто с кем и кто куда, —
    • Ох ябеда, ох ябеда —
    • Противнейшая в целом мире Мэри!
    • Но в голове без перемен
    • У Мэри Энн, у Мэри Энн.
    • И если пела Мэри,
    • То все кругом немели, —
    • Слух музыкальный у нее —
    •         как у глухой тетери.

    Песня Алисы про цифры

    I

    • Все должны до одного
    • Числа знать до цифры пять, —
    • Ну хотя бы для того,
    • Чтоб отметки различать.
    • Кто-то там домой пришел
    • И глаза поднять боится:
    • Это – раз, это – кол,
    • Это – единица.
    • За порог ступил едва,
    • А ему – головомойка, —
    • Значит – пара, это – два,
    • Или просто двойка.
    • Эх, раз, еще раз!
    • Голова одна у нас,
    • Ну а в этой голове —
    • Уха два и мысли две, —
    • Вот и дразнится народ
    • И смеется глухо:
    • «Посмотрите – вот идет
    • Голова – два уха!»

    II

    • Хорошо смотреть вперед!
    • Но сначала нужно знать
    • Правильный начальный счет:
    • Раз, два, три, четыре, пять…
    • Отвечаешь кое-как,
    • У доски вздыхая тяжко, —
    • И трояк, и трояк —
    • С минусом, с натяжкой!
    • Стих читаешь наизусть,
    • Но чуть-чуть скороговорка —
    • Хлоп! – четыре, – ну и пусть!
    • Твердая четверка!
    • Эх, раз, два, три!
    • Побежали на пари,
    • Обогнали трояка
    • На четыре метрика!
    • Вот четверочник бежит —
    • Быстро, легче пуха, —
    • Сзади троечник сопит,
    • Голова – три уха!..

    III

    • До мильона далеко,
    • Но сначала нужно знать
    • То, что просто и легко:
    • Раз, два, три, четыре, пять…
    • Есть пятерка – да не та,
    • Коль на черточку подвинусь, —
    • И черта – не черта:
    • Это просто минус.
    • Я же минусов боюсь
    • И исправить тороплюсь их, —
    • Зачеркну – и выйдет плюс:
    • Крестик – это плюсик.
    • Эх, раз, еще раз!
    • Есть пятерочка у нас.
    • Рук – две, ног – две,
    • Много мыслей в голове!
    • И не дразнится народ —
    • Не хватает духа,
    • И никто не обзовет
    • «Голова – два уха».

    IV. Путаница Алисы

    • Все должны до одного
    • Крепко спать до цифры пять, —
    • Ну хотя бы для того,
    • Чтоб отмычки различать.
    • Кто-то там домой пришел
    • И глаза бонять поднится, —
    • Это очень хорошо,
    • Это – единица!
    • За порог ступил едва,
    • А ему – головопорка, —
    • Значит, вверх ногами два,
    • Твердая пятерка!
    • Эх, пять, три, раз!
    • Голова один у нас,
    • Ну а в этом голове —
    • Рота два и уха две.
    • С толку голову собьет
    • Только оплеуха.
    • На пяти ногах идет
    • Голова – два уха.
    • Болова,
    • Холова,
    • Долова – два уха.

    В море слез

    • Слезливое море вокруг разлилось,
    • И вот принимаю я слезную ванну, —
    • Должно быть, по морю из собственных слез
    • Плыву к Слезовитому я океану.
    • Растеряешься здесь поневоле —
    • Со стихией один на один!
    • Может, зря
    • Проходили мы в школе,
    • Что моря —
    • Из поваренной соли…
    • Хоть бы льдина попалась мне, что ли,
    • Или встретился добрый дельфин!..

    Песня Мыши

    • Спасите! Спасите! О ужас, о ужас!
    • Я больше не вынырну, если нырну, —
    • Немного проплаваю, чуть поднатужась,
    • Но силы покинут – и я утону.
    • Вы мне по секрету ответить могли бы:
    • Я – рыбная мышь или мышная рыба?..
    • Я тихо лежала в уютной норе,
    • Читала, мечтала и ела пюре.
    • И вдруг – это море около,
    • Как будто кот наплакал, —
    • Я в нем как мышь промокла,
    • Продрогла как собака…
    • Спасите! Спасите! Хочу я, как прежде,
    • В нору – на диван из сухих камышей!..
    • Здесь плавают девочки в верхней одежде,
    • Которые очень не любят мышей.
    • И так от лодыжек дрожу до ладошек,
    • А мне говорят про терьеров и кошек!
    • А вдруг кошкелот на меня нападет,
    • Решив по ошибке, что я – мышелот!..
    • Ну вот! Я зубами зацокала
    • От холода и страха, —
    • Я здесь как мышь промокла,
    • Продрогла как собака.

    Песня Попугая

    • Послушайте все – о-го-го! э-ге-гей! —
    • Меня – Попугая, пирата морей!
    • Родился я в тыща каком-то году
    • В банано-лиановой чаще,
    • Мой папа был папапугай какаду,
    • Тогда еще не говорящий.
    • Но вскоре покинул я девственный лес:
    • Взял в плен меня страшный Фернандо Кортес, —
    • Он начал на бедного папу кричать,
    • А папа Фернанде не мог отвечать,
    • Не мог – не умел – отвечать.
    • И чтоб отомстить, от зари до зари
    • Учил я три слова, всего только три, —
    • Упрямо себя заставлял – повтори:
    • «Карамба!», «Коррида!» и «Черт побери!»
    • Послушайте все – о-го-го! э-ге-гей! —
    • Рассказ Попугая – пирата морей!..
    • Нас шторм на обратной дороге застиг,
    • Мне было особенно трудно, —
    • Английский фрегат под названием «бриг»
    • Взял на абордаж наше судно.
    • Был бой рукопашный три ночи, два дня —
    • И злые пираты пленили меня, —
    • Так начал я плавать на разных судах —
    • В районе экватора, в северных льдах…
    • На разных пиратских судах.
    • Давали мне кофе, какао, еду,
    • Чтоб я их приветствовал: «Хау ду ю ду!»
    • Но я повторял от зари до зари:
    • «Карамба!», «Коррида!» и «Черт побери!»
    • Послушайте все – о-го-го! э-ге-гей! —
    • Меня – Попугая, пирата морей!..
    • Лет сто я проплавал пиратом – и что ж,
    • Какой-то матросик пропащий
    • Продал меня в рабство за ломаный грош, —
    • А я уже был – говорящий.
    • Турецкий паша нож сломал пополам,
    • Когда я сказал ему: «Паша, салам!»
    • И просто кондрашка хватила пашу,
    • Когда он узнал, что еще я пишу,
    • Читаю, пою и пляшу.
    • Я Индию видел, Китай и Ирак.
    • Я – инди-и-видум – не попка-дурак.
    • (Так думают только одни дикари.)
    • Карамба! Коррида! И – черт побери!

    Орленок Эд

    • «Таких имен в помине нет —
    • Какой-то бред: орленок Эд!» —
    • Я слышал это, джентльмены, леди.
    • Для быстроты, для простоты
    • Прошу со мною быть на ты —
    • Зовите Эдом, это вроде Эдди.
    • Эд – это просто вместо имен:
    • Эд-гар, Эд-вард, Эд-мон
    • (Эделаида).
    • Но Эд – не сокращение,
    • О нет – не упрощение,
    • А Эд, прошу прощения, —
    • Скорее обобщение
    • Для легкости общения —
    • Не более, не менее.

    Странные скачки

    • Эй вы, синегубые!
    • Эй, холодноносые!
    • Эй вы, стукозубые!
    • И дыбоволосые!
    • Эй, мурашкокожаные
    • Мерзляки, мерзлячки,
    • Мокрые, скукоженные, —
    • Начинаем скачки!
    • Эй, ухнем!
    • Эй, охнем!
    • Пусть рухнем —
    • Зато просохнем!
    • Все закоченелые,
    • Слабые и хилые, —
    • Ну, как угорелые
    • Побежали, милые!
    • Полуобмороженная
    • Пестрая компания,
    • Выполняй положенное
    • Самосогревание!
    • Эй, ухнем!
    • Эй, охнем!
    • Пусть рухнем —
    • Зато просохнем!
    • Выйдут все в передние —
    • Задние и средние,
    • Даже предпоследние
    • Перейдут в передние!
    • Всем передвигающимся,
    • Даже на карачках,
    • Но вовсю старающимся
    • Приз положен в скачках!
    • Эй, ухнем!
    • Эй, охнем!
    • Пусть рухнем —
    • Зато просохнем!
    • Вам не надо зимних шуб,
    • Робин Гуси с Эдами,
    • Коль придете к финишу
    • С крупными победами!
    • Мчимся как укушенные,
    • Весело, согласно,
    • И стоим просушенные, —
    • До чего прекрасно!
    • Ух, встали!
    • Устали!
    • А впрок ли?!
    • Зато просохли!

    Песенка лягушонка Джимми и ящерки Билли

    • У Джимми и Билли всего в изобилье —
    • Давай не зевай, сортируй, собирай!..
    • И Джимми и Билли давно позабыли,
    • Когда собирали такой урожай.
      • И Джимми и Билли, конечно, решили
      • Закапывать яблоки в поте лица.
      • Расстроенный Билли сказал: «Или – или!
      • Копай, чтоб закончилась путаница!»
      • …И Джимми и Билли друг друга побили.
      • Ура! Караул! Закопай! Откопай!..
      • Ан глядь – парники все вокруг подавили.
      • Хозяин, где яблоки? Ну, отвечай!
      • У Джимми и Билли всего в изобилье —
      • Давай не зевай, сортируй, собирай!..
      • И Джимми и Билли давно позабыли,
      • Когда собирали такой урожай!

    Песня о планах

    • Чтобы не попасть в капкан,
    • Чтобы в темноте не заблудиться,
    • Чтобы никогда с пути не сбиться,
    • Чтобы в нужном месте приземлиться,
    •         приводниться, —
    • Начерти на карте план.
    • И шагай и пой беспечно —
    • Тири-тири-там-там-тирам!..
    • Встреча обеспечена —
    • В плане всё отмечено
    • Точно, безупречно
    •         и пунктиром.
    • Тири-тири-там-там-тирам —
    • Жирненьким пунктиром…
    • Если даже есть талант —
    • Чтобы не нарушить, не расстроить,
    • Чтобы не разрушить, а построить,
    • Чтобы увеличиться, удвоить и утроить, —
    • Нужен очень точный план.
    • Мы неточный план браним, и
    • Он ползет по швам – там-тирам…
    • Дорогие вы мои,
    • Планы выполнимые,
    • Рядом с вами мнимые —
    •                    пунктиром.
    • Тири-тири-там-там-тирам —
    • Тоненьким пунктиром…
    • Планы не простят обман, —
    • Если им не дать осуществиться —
    • Могут эти планы разозлиться
    • Так, что завтра куколкою станет гусеница, —
    • Если не нарушить план.
    • Путаница за разинею
    • Ходит по пятам – там-тирам, —
    • Гусеницу Синюю
    • Назовут гусынею.
    • Гните свою линию
    •         пунктиром!
    • Не теряйте – там-там-тира —
    • Линию пунктира!

    Лягушонок

    • Не зря лягушата сидят —
    • Посажены дом сторожить.
    • А главный вопрос лягушат:
    • Впустить – не впустить?..
    • А если рискнуть, а если впустить,
    • То выпустить ли обратно?..
    • Вопрос посложней, чем «быть – иль не быть»,
    • Решают лягушата.
    • Квак видите, трудно, кваква:
    • Слова, слова, слова, —
    • Вопрос этот главный решат
    • Мудрейшие из лягушат.

    Песня про ребенка-поросенка

    • – Баю-баю-баюшки-баю…
    • Что за привередливый ребенок!
    • Будешь вырываться из пеленок —
    • Я тебя, бай-баюшки, убью!
    • – До чего же голос тонок, звонок —
    • Просто баю-баюшки-баю!
    • Всякий непослушный поросенок
    • Вырастает в крупную свинью.
    • – Погибаю, баюшки-баю!
    •         – Дым из барабанных перепонок!
    • Замолчи, визгливый поросенок, —
    • Я тебя, бай-баюшки, убью!
    • – Если поросенком вслух с пеленок
    • Обзывают, баюшки-баю, —
    • Даже самый смирненький ребенок
    • Превратится в будущем – в свинью!

    Чеширский Кот

    • Прошу запомнить многих, кто теперь со мной знаком:
    • Чеширский Кот – совсем не тот, что чешет языком;
    • И вовсе не Чеширский он от слова «чешуя»,
    • А просто он – волшебный кот, – примерно как и я.
    • Чем шире рот,
    •         тем чеширей кот,
    • Хотя обычные коты имеют древний род, —
    • Но Чеширский Кот —
    •                    совсем не тот:
    • Его нельзя считать за домашний скот!
    • Улыбчивы, мурлывчивы, со многими на ты
    • И дружески отзывчивы чеширские коты, —
    • И у других улыбка, но – такая, да не та!..
    • Ну так чешите за ухом Чеширского Кота!

    Мартовский Заяц

    • Миледи, зря вы обижаетесь на Зайца!
    • Он, правда, шутит неумно и огрызается, —
    • Но он потом так сожалеет и терзается!..
    • Не обижайтесь же на Мартовского Зайца!

    Шляпник

    • Ах, на кого я только шляп не надевал!
    • Mon dieu! – с какими головами разговаривал!..
    • Такие шляпы им на головы напяливал,
    • Что их врагов разило наповал!
    • Сорвиголов и оторвиголов видал:
    • В глазах – огонь, во рту – ругательства и кляпы!..
    • Но были, правда, среди них такие шляпы,
    • Что я на них и шляп не надевал…
    • И на великом короле, и на сатрапе,
    • И на арапе, и на римском папе, —
    • На ком угодно шляпы хороши!
    • Так согласитесь наконец, что дело – в шляпе, —
    • Но не для головы, а для души!

    Соня

    • Ох, проявите интерес к моей персоне!
    • Вы, в общем, сами тоже – форменная соня:
    • Без задних ног уснете – ну-ка добудись, —
    • Но здесь сплю я – не в свои сони не садись!

    Песня об обиженном времени

    • Приподнимем занавес за краешек —
    • Такая старая тяжелая кулиса:
    • Вот такое Время было раньше —
    • Такое ровное, – взгляни, Алиса!
    • Но… плохо за часами наблюдали
    •                    счастливые,
    • И нарочно Время замедляли
    •                    трусливые,
    • Торопили Время, понукали
    •                    крикливые,
    • Без причины Время убивали
    •                    ленивые.
    • И колеса Времени
    • Стачивались в трении, —
    • Всё на свете портится от тренья…
    • И тогда обиделось Время —
    • И застыли маятники Времени.
    • И двенадцать в полночь не пробило,
    • Все ждали полдня – но опять не дождалися, —
    • Вот какое Время наступило —
    • Такое нервное, – взгляни, Алиса!
    • И… на часы испуганно взглянули
    •                    счастливые,
    • Жалобные песни затянули
    •                    трусливые,
    • Рты свои огромные заткнули
    •                    болтливые,
    • Хором зазевали и заснули
    •                    ленивые…
    • Смажь колеса Времени —
    • Не для первой премии, —
    • Ему ведь очень больно от тренья.
    • Обижать не следует Время, —
    • Плохо и тоскливо жить без Времени.

    Королевское шествие

    • Мы браво и плотно сомкнули ряды —
    • Как пули в обойме, как карты в колоде.
    • Король среди нас – мы горды, —
    • Мы шествуем бодро при нашем народе!..
    • Падайте лицами вниз, вниз!
    • Вам это право дано:
    • Пред Королем падайте ниц, —
    • В слякоть и грязь – все равно!..
    • Нет-нет, у народа не трудная роль:
    • Упасть на колени – какая проблема?!
    • За всё отвечает Король,
    • А коль не Король – ну, тогда Королева!
    • Падайте лицами вниз, вниз!
    • Вам это право дано:
    • Пред Королем падайте ниц, —
    • В слякоть и грязь – все равно!..

    Песня про крохей

    • Король, что тыщу лет назад
    •                    над нами правил,
    • Привил стране лихой азарт
    •                    игры без правил, —
    • Играть заставил всех графей и герцогей,
    • Вальтей и дамов – в потрясающий крохей!
    • Названье крохея – от слова «кроши»,
    • От слова «кряхти», и «крути», и «круши».
    • Девиз в этих матчах: «Круши, не жалей!»
    • Даешь королевский крохей!

    О знаках зодиака

    из рекламного фильма «Знаки Зодиака» (1975)

    • Неправда, над нами не бездна, не мрак —
    • Каталог наград и возмездий:
    • Любуемся мы на ночной зодиак,
    • На вечное танго созвездий.
    • Глядим, запрокинули головы вверх,
    • В безмолвие, в тайну и вечность:
    • Там трассы судеб и мгновенный наш век —
    • Отмечены в виде невидимых вех,
    • Что могут хранить и беречь нас.
    • Горячий нектар в холода февралей —
    • Как сладкий елей вместо грога, —
    • Льет звездную воду чудак Водолей
    • В бездонную пасть Козерога.
    • Вселенский поток и извилист, и крут,
    • Окрашен то ртутью, то кровью, —
    • Но, вырвавшись мартовской мглою из пут,
    • Могучие Рыбы на нерест плывут
    • По Млечным протокам – к верховью.
    • Декабрьский Стрелец отстрелялся вконец,
    • Он мается, копья ломая, —
    • И может без страха резвиться Телец
    • На светлых урочищах мая.
    • Из августа изголодавшийся Лев
    • Глядит на Овена в апреле.
    • В июнь – к Близнецам свои руки воздев,
    • Нежнейшие девы созвездия Дев
    • Весы превратили в качели.
    • Лучи световые пробились сквозь мрак,
    • Как нить Ариадны конкретны, —
    • Но и Скорпион, и таинственный Рак —
    • От нас далеки и безвредны.
    • На свой зодиак человек не роптал —
    • Да звездам страшна ли опала! —
    • Он эти созвездия с неба достал,
    • Оправил он их в драгоценный металл —
    • И тайна доступною стала.
    <1974 или 1975>

    «Я еще не в угаре…»

    • Я еще не в угаре,
    •         не втиснулся в роль.
    • Как узнаешь в ангаре,
    •         кто – раб, кто – король,
    • Кто сильней, кто слабей, кто плохой, кто хороший,
    • Кто кого допечет,
    •         допытает, дожмет:
    • Летуна самолет
    •         или наоборот? —
    • На земле притворилась машина – святошей.
    • Завтра я испытаю
    •         судьбу, а пока —
    • Я машине ласкаю
    •         крутые бока.
    • На земле мы равны, но равны ли в полете?
    • Под рукою, не скрою,
    •         ко мне холодок, —
    • Я иллюзий не строю —
    •         я старый ездок:
    • Самолет – необъезженный дьявол во плоти.
    • Знаю, силы мне утро утроит,
    • Ну а конь мой – хорош и сейчас, —
    • Вот решает он: стоит – не стоит
    • Из-под палки работать на нас.
    • Ты же мне с чертежей,
    •         как с пеленок, знаком,
    • Ты не знал виражей —
    •         шел и шел прямиком,
    • Плыл под грифом «Секретно» по волнам науки.
    • Генеральный конструктор
    •         тебе потакал —
    • И отбился от рук ты
    •         в КБ, в ОТК, —
    • Но сегодня попал к испытателю в руки!
    • Здесь возьмутся покруче, —
    •         придется теперь
    • Расплатиться, и лучше —
    •         без лишних потерь:
    • В нашем деле потери не очень приятны.
    • Ты свое отгулял
    •         до последней черты,
    • Но и я попетлял
    •         на таких вот, как ты, —
    • Так что грех нам обоим идти на попятный.
    • Иногда недоверие точит:
    • Вдруг не все мне машина отдаст,
    • Вдруг она засбоит, не захочет
    • Из-под палки работать на нас!
    • …Мы взлетали как утки
    •         с раскисших полей:
    • Двадцать вылетов в сутки —
    •         куда веселей!
    • Мы смеялись, с парилкой туман перепутав.
    • И в простор набивались
    •         мы до тесноты, —
    • Облака надрывались,
    •         рвались в лоскуты,
    • Пули шили из них купола парашютов.
    • Возвращались тайком —
    •         без приборов, впотьмах,
    • И с радистом-стрелком,
    •         что повис на ремнях.
    • В фюзеляже пробоины, в плоскости – дырки.
    • И по коже – озноб,
    •         и заклинен штурвал, —
    • И дрожал он, и дробь
    •         по рукам отбивал —
    • Как во время опасного номера в цирке.
    • До сих пор это нервы щекочет, —
    • Но садились мы, набок кренясь.
    • Нам казалось – машина не хочет
    • И не может работать на нас.
    • Завтра мне и машине
    •         в одну дуть дуду
    • В аварийном режиме
    •         у всех на виду, —
    • Ты мне нож напоследок не всаживай в шею!
    • Будет взлет – будет пища:
    •         придется вдвоем
    • Нам садиться, дружище,
    •         на аэродром —
    • Потому что я бросить тебя не посмею.
    • Правда, шит я не лыком
    •         и чую чутьем
    • В однокрылом двуликом
    •         партнере моем
    • Игрока, что пока все намеренья прячет.
    • Но плевать я хотел
    •         на обузу примет:
    • У него есть предел —
    •         у меня его нет, —
    • Поглядим, кто из нас запоет – кто заплачет!
    • Если будет полет этот прожит —
    • Нас обоих не спишут в запас.
    • Кто сказал, что машина не может
    • И не хочет работать на нас?!
    1975

    Песня о погибшем летчике

    Дважды Герою Советского Союза Николаю Скоморохову и его погибшему другу

    • Всю войну под завязку
    •         я все к дому тянулся,
    • И хотя горячился —
    •         воевал делово, —
    • Ну а он торопился,
    •         как-то раз не пригнулся —
    • И в войне взад-вперед обернулся
    •         за два года – всего ничего.
    • Не слыхать его пульса
    • С сорок третьей весны, —
    • Ну а я окунулся
    • В довоенные сны.
    • И гляжу я дурея,
    • И дышу тяжело:
    • Он был лучше, добрее,
    • Добрее, добрее, —
    • Ну а мне – повезло.
    • Я за пазухой не жил,
    •         не пил с Господом чая,
    • Я ни в тыл не просился,
    •         ни судьбе под подол, —
    • Но мне женщины молча
    •         намекали, встречая:
    • Если б ты там навеки остался —
    •         может, мой бы обратно пришел?!
    • Для меня – не загадка
    • Их печальный вопрос, —
    • Мне ведь тоже несладко,
    • Что у них не сбылось.
    • Мне ответ подвернулся:
    • «Извините, что цел!
    • Я случайно вернулся,
    • Вернулся, вернулся, —
    • Ну а ваш – не сумел».
    • Он кричал напоследок,
    •         в самолете сгорая:
    • «Ты живи! Ты дотянешь!» —
    •         доносилось сквозь гул.
    • Мы летали под Богом
    •         возле самого рая, —
    • Он поднялся чуть выше и сел там,
    •         ну а я – до земли дотянул.
    • Встретил летчика сухо
    • Райский аэродром.
    • Он садился на брюхо,
    • Но не ползал на нем.
    • Он уснул – не проснулся,
    • Он запел – не допел.
    • Так что я вот вернулся,
    • Глядите – вернулся, —
    • Ну а он – не успел.
    • Я кругом и навечно
    •         виноват перед теми,
    • С кем сегодня встречаться
    •         я почел бы за честь, —
    • Но хотя мы живыми
    •         до конца долетели —
    • Жжет нас память и мучает совесть,
    •         у кого, у кого она есть.
    • Кто-то скупо и четко
    • Отсчитал нам часы
    • Нашей жизни короткой,
    • Как бетон полосы, —
    • И на ней – кто разбился,
    • Кто взлетел навсегда…
    • Ну а я приземлился,
    • А я приземлился, —
    • Вот какая беда…
    1975

    Баллада о детстве

    • Час зачатья я помню неточно, —
    • Значит, память моя – однобока, —
    • Но зачат я был ночью, порочно
    • И явился на свет не до срока.
    • Я рождался не в муках, е в злобе, —
    • Девять месяцев – это не лет!
    • Первый срок отбывал я в утробе, —
    • Ничего там хорошего нет.
    • Спасибо вам, святители,
    • Что плюнули да дунули,
    • Что вдруг мои родители
    • Зачать меня задумали —
    • В те времена укромные,
    • Теперь – почти былинные,
    • Когда срока огромные
    • Брели в этапы длинные.
    • Их брали в ночь зачатия,
    • А многих – даже ранее, —
    • А вот живет же братия —
    • Моя честна компания!
    • Ходу, думушки резвые, ходу!
    • Слова, строченьки милые, слова!..
    • В первый раз получил я свободу
    • По указу от тридцать восьмого.
    • Знать бы мне, кто так долго мурыжил, —
    • Отыгрался бы на подлеце!
    • Но родился, и жил я, и выжил, —
    • Дом на Первой Мещанской – в конце.
    • Там за стеной, за стеночкою,
    • За перегородочкой
    • Соседушка с соседочкою
    • Баловались водочкой.
    • Все жили вровень, скромно так, —
    • Система коридорная,
    • На тридцать восемь комнаток —
    • Всего одна уборная.
    • Здесь на зуб зуб не попадал,
    • Не грела телогреечка,
    • Здесь я доподлинно узнал,
    • Почем она – копеечка.
    • …Не боялась сирены соседка,
    • И привыкла к ней мать понемногу,
    • И плевал я – здоровый трехлетка —
    • На воздушную эту тревогу!
    • Да не всё то, что сверху, – от Бога, —
    • И народ «зажигалки» тушил;
    • И как малая фронту подмога —
    • Мой песок и дырявый кувшин.
    • И било солнце в три луча,
    • Сквозь дыры крыш просеяно,
    • На Евдоким Кирилыча
    • И Гисю Моисеевну.
    • Она ему: «Как сыновья?»
    • «Да без вести пропавшие!
    • Эх, Гиська, мы одна семья —
    • Вы тоже пострадавшие!
    • Вы тоже – пострадавшие,
    • А значит – обрусевшие:
    • Мои – без вести павшие,
    • Твои – безвинно севшие».
    • …Я ушел от пеленок и сосок,
    • Поживал – не забыт, не заброшен,
    • И дразнили меня: «Недоносок», —
    • Хоть и был я нормально доношен.
    • Маскировку пытался срывать я:
    • Пленных гонят – чего ж мы дрожим?!
    • Возвращались отцы наши, братья
    • По домам – по своим да чужим…
    • У тети Зины кофточка
    • С драконами да змеями, —
    • То у Попова Вовчика
    • Отец пришел с трофеями.
    • Трофейная Япония,
    • Трофейная Германия…
    • Пришла страна Лимония,
    • Сплошная Чемодания!
    • Взял у отца на станции
    • Погоны, словно цацки, я, —
    • А из эвакуации
    • Толпой валили штатские.
    • Осмотрелись они, оклемались,
    • Похмелились – потом протрезвели.
    • И отплакали те, кто дождались,
    • Недождавшиеся – отревели.
    • Стал метро рыть отец Витькин с Генкой, —
    • Мы спросили – зачем? – он в ответ:
    • «Коридоры кончаются стенкой,
    • А тоннели – выводят на свет!»
    • Пророчество папашино
    • Не слушал Витька с корешем —
    • Из коридора нашего
    • В тюремный коридор ушел.
    • Да он всегда был спорщиком,
    • Припрут к стене – откажется…
    • Прошел он коридорчиком —
    • И кончил «стенкой», кажется.
    • Но у отцов – свои умы,
    • А что до нас касательно —
    • На жизнь засматривались мы
    • Уже самостоятельно.
    • Все – от нас до почти годовалых —
    • «Толковищу» вели до кровянки, —
    • А в подвалах и полуподвалах
    • Ребятишкам хотелось под танки.
    • Не досталось им даже по пуле, —
    • В «ремеслухе» – живи да тужи:
    • Ни дерзнуть, ни рискнуть, – но рискнули
    • Из напильников делать ножи.
    • Они воткнутся в легкие,
    • От никотина черные,
    • По рукоятки легкие
    • Трехцветные наборные…
    • Вели дела обменные
    • Сопливые острожники —
    • На стройке немцы пленные
    • На хлеб меняли ножики.
    • Сперва играли в «фантики»,
    • В «пристенок» с крохоборами, —
    • И вот ушли романтики
    • Из подворотен ворами.
    • …Спекулянтка была номер перший —
    • Ни соседей, ни бога не труся,
    • Жизнь закончила миллионершей —
    • Пересветова тетя Маруся.
    • У Маруси за стенкой говели, —
    • И она там втихую пила…
    • А упала она – возле двери, —
    • Некрасиво так, зло умерла.
    • Нажива – как наркотика, —
    • Не выдержала этого
    • Богатенькая тетенька
    • Маруся Пересветова.
    • Но было всё обыденно:
    • Заглянет кто – расстроится.
    • Особенно обидело
    • Богатство – метростроевца.
    • Он дом сломал, а нам сказал:
    • «У вас носы не вытерты,
    • А я, за что я воевал?!» —
    • И разные эпитеты.
    • …Было время – и были подвалы,
    • Было дело – и цены снижали,
    • И текли куда надо каналы,
    • И в конце куда надо впадали.
    • Дети бывших старшин да майоров
    • До ледовых широт поднялись,
    • Потому что из тех коридоров,
    • Им казалось, сподручнее – вниз.
    1975

    I. Инструкция перед поездкой за рубеж, или Полчаса в месткоме

    • Я вчера закончил ковку,
    • Я два плана залудил, —
    • И в загранкомандировку
    • От завода угодил.
    • Копоть, сажу смыл под душем,
    • Съел холодного язя, —
    • И инструктора послушал —
    • Что там можно, что нельзя.
    • Там у них пока что лучше
    •                    бытово, —
    • Так чтоб я не отчубучил
    •                    не того,
    • Он мне дал прочесть брошюру —
    •                    как наказ,
    • Чтоб не вздумал жить там сдуру
    •                    как у нас.
    • Говорил со мной как с братом
    • Про коварный зарубеж,
    • Про поездку к демократам
    • В польский город Будапешт:
    • «Там у них уклад особый —
    • Нам так сразу не понять, —
    • Ты уж их, браток, попробуй
    • Хоть немного уважать.
    • Будут с водкою дебаты —
    •                    отвечай:
    • «Нет, ребяты-демократы, —
    •                    только чай!»
    • От подарков их сурово
    •                    отвернись:
    • «У самих добра такого —
    •                    завались!»»
    • Он сказал: «Живя в комфорте —
    • Экономь, но не дури, —
    • И гляди не выкинь фортель —
    • С сухомятки не помри!
    • В этом чешском Будапеште —
    • Уж такие времена —
    • Может, скажут «пейте-ешьте»,
    • Ну а может – ни хрена!»
    • Ох, я в Венгрии на рынок
    •                    похожу,
    • На немецких на румынок
    •                    погляжу!
    • Демократки, уверяли
    •                    кореша,
    • Не берут с советских граждан
    •                    ни гроша!
    • «Буржуазная зараза
    • Все же ходит по пятам, —
    • Опасайся пуще глаза
    • Ты внебрачных связей там:
    • Там шпиёнки с крепким телом, —
    • Ты их в дверь – они в окно!
    • Говори, что с этим делом
    • Мы покончили давно.
    • Могут действовать они
    •                    не прямиком:
    • Шасть в купе – и притворится
    •                    мужиком, —
    • А сама наложит тола
    •                    под корсет…
    • Проверяй, какого пола
    •                    твой сосед!»
    • Тут давай его пытать я:
    • «Опасаюсь – маху дам, —
    • Как проверить? – лезть под платье —
    • Так схлопочешь по мордам!»
    • Но инструктор – парень дока,
    • Деловой – попробуй срежь!
    • И опять пошла морока
    • Про коварный зарубеж…
    • Популярно объясняю
    •                    для невежд:
    • Я к болгарам уезжаю —
    •                    в Будапешт.
    • «Еси темы там возникнут —
    •                    сразу снять, —
    • Бить не нужно, а не вникнут —
    •                    разъяснять!»
    • Я ж по-ихнему – ни слова, —
    • Ни в дугу и ни в тую!
    • Молот мне – так я любого
    • В своего перекую!
    • Но ведь я – не агитатор,
    • Я – потомственный кузнец…
    • Я к полякам в Улан-Батор
    • Не поеду наконец!
    • Сплю с женой, а мне не спится:
    •                    «Дусь, а Дусь!
    • Может, я без заграницы обойдусь?
    • Я ж не ихнего замесу —
    •                    я сбегу,
    • Я на ихнем – ни бельмеса,
    •                    ни гугу!»
    • Дуся дремлет как ребенок,
    • Накрутивши бигуди, —
    • Отвечает мне спросонок:
    • «Знаешь, Коля, – не зуди!
    • Что ты, Коля, больно робок —
    • Я с тобою разведусь! —
    • Двадцать лет живем бок о бок —
    • И все время: «Дуся, Дусь…»
    • Обещал, – забыл ты нешто?
    •                    ну хорош! —
    • Что клеенку с Бангладешта
    •                    привезешь.
    • Сбереги там пару рупий —
    •                    не бузи, —
    • Мне хоть чё – хоть чёрта в ступе —
    •                    привези!»
    • Я уснул, обняв супругу —
    • Дусю нежную мою, —
    • Снилось мне, что я кольчугу,
    • Щит и меч себе кую.
    • Там у них другие мерки, —
    • Не поймешь – съедят живьем, —
    • И всё снились мне венгерки
    • С бородами и с ружьем.
    • Снились Дусины клеенки
    •                    цвета беж
    • И нахальные шпиёнки
    •                    в Бангладеш…
    • Поживу я – воля божья —
    •                    у румын, —
    • Говорят – они с Поволжья,
    •                    как и мы!
    • Вот же женские замашки! —
    • Провожала – стала петь.
    • Отутюжила рубашки —
    • Любо-дорого смотреть.
    • До свиданья, цех кузнечный,
    • Аж до гвоздика родной!
    • До свиданья, план мой встречный,
    • Перевыполненный мной!
    • Пили мы – мне спирт в аорту
    •                    проникал, —
    • Я весь путь к аэропорту
    •                    проикал.
    • К трапу я, а сзади в спину —
    •                    будто лай:
    • «На кого ж ты нас покинул,
    •                    Николай!»
    1974

    II. Случай на таможне

    • Над Шере —
    •         метьево
    • В ноябре
    •         третьего —
    • Метеоусловия не те, —
    • Я стою встревоженный,
    • Бледный, но ухоженный,
    • На досмотр таможенный в хвосте.
    • Стоял сначала – чтоб не нарываться:
    • Ведь я спиртного лишку загрузил, —
    • А впереди шмонали уругвайца,
    • Который контрабанду провозил.
    • Крест на груди в густой шерсти, —
    • Толпа как хором ахнет:
    • «За ноги надо потрясти, —
    • Глядишь – чего и звякнет!»
    • И точно: ниже живота —
    • Смешно, да не до смеха —
    • Висели два литых креста
    • Пятнадцатого века.
    • Ох, как он
    •         сетовал:
    • Где закон —
    •         нету, мол!
    • Я могу, мол, опоздать на рейс!..
    • Но Христа распятого
    • В половине пятого
    • Не пустили в Буэнос-Айрес.
    • Мы все-таки мудреем год от года —
    • Распятья нам самим теперь нужны, —
    • Они – богатство нашего народа,
    • Хотя и – пережиток старины.
    • А раньше мы во все края —
    • И надо и не надо —
    • Дарили лики, жития,
    • В окладе, без оклада…
    • Из пыльных ящиков косясь
    • Безропотно, устало, —
    • Искусство древнее от нас,
    • Бывало, и – сплывало.
    • Доктор зуб
    •         высверлил,
    • Хоть слезу
    •         мистер лил,
    • Но таможник вынул из дупла,
    • Чуть поддев лопатою, —
    • Мраморную статую —
    • Целенькую, только без весла.
    • Общупали заморского барыгу,
    • Который подозрительно притих, —
    • И сразу же нашли в кармане фигу,
    • А в фиге – вместо косточки – триптих.
    • «Зачем вам складень, пассажир? —
    • Купили бы за трешку
    • В «Березке» русский сувенир —
    • Гармонь или матрешку!»
    • «Мир-дружба! Прекратить огонь!» —
    • Попер он как на кассу.
    • Козе – баян, попу – гармонь,
    • Икона – папуасу!
    • Тяжело
    •         с истыми
    • Контрабан —
    •         дистами!
    • Этот, что статуи был лишен, —
    • Малый с подковыркою, —
    • Цыкнул зубом с дыркою,
    • Сплюнул – и уехал в Вашингтон.
    • Как хорошо, что бдительнее стало, —
    • Таможня ищет ценный капитал —
    • Чтоб золотинки с нимба не упало,
    • Чтобы гвоздок с распятья не пропал!
    • Таскают – кто иконостас,
    • Кто крестик, кто иконку, —
    • И веру в Господа от нас
    • Увозят потихоньку.
    • И на поездки в далеко —
    • Навек, бесповоротно —
    • Угодники идут легко,
    • Пророки – неохотно.
    • Реки льют
    •         потные!
    • Весь я тут,
    •         вот он я —
    • Слабый для таможни интерес, —
    • Правда, возле щиколот
    • Синий крестик выколот, —
    • Но я скажу, что это – Красный Крест.
    • Один мулла триптих запрятал в книги, —
    • Да, контрабанда – это ремесло!
    • Я пальцы сжал в кармане в виде фиги —
    • На всякий случай – чтобы пронесло.
    • Арабы нынче – ну и ну! —
    • Европу поприжали, —
    • Мы в «шестидневную войну»
    • Их очень поддержали.
    • Они к нам ездят неспроста —
    • Задумайтесь об этом! —
    • И возят нашего Христа
    • На встречу с Магометом.
    • …Я пока
    •         здесь еще,
    • Здесь мое
    •         детище, —
    • Всё мое – и дело, и родня!
    • Лики – как товарищи —
    • Смотрят понимающе
    • С почерневших досок на меня.
    • Сейчас, как в вытрезвителе ханыгу,
    • Разденут – стыд и срам – при всех святых, —
    • Найдут в мозгу туман, в кармане фигу,
    • Крест на ноге – и кликнут понятых!
    • Я крест сцарапывал, кляня
    • Судьбу, себя – всё вкупе, —
    • Но тут вступился за меня
    • Ответственный по группе.
    • Сказал он тихо, делово —
    • Такого не обшаришь:
    • Мол, вы не трогайте его,
    • Мол, кроме водки – ничего, —
    • Проверенный товарищ!
    1975

    Для кинофильма «Стрелы Робин Гуда» (1975)

    Песня о вольных стрелках

    • Если рыщут за твоею
    •         Непокорной головой,
    • Чтоб петлей худую шею
    •         Сделать более худой, —
    • Нет надежнее приюта:
    •         Скройся в лес – не пропадешь, —
    • Если продан ты кому-то
    •         С потрохами ни за грош.
    • Бедняки и бедолаги,
    •         Презирая жизнь слуги,
    • И бездомные бродяги,
    •         У кого одни долги, —
    • Все, кто загнан, неприкаян,
    •         В этот вольный лес бегут, —
    • Потому что здесь хозяин —
    •         Славный парень Робин Гуд!
    • Здесь с полслова понимают,
    •         Не боятся острых слов,
    • Здесь с почетом принимают
    •         Оторви-сорви-голов.
    • И скрываются до срока
    •         Даже рыцари в лесах:
    • Кто без страха и упрека —
    •         Тот всегда не при деньгах!
    • Знают все оленьи тропы,
    •         Словно линии руки,
    • В прошлом – слуги и холопы,
    •         Ныне – вольные стрелки.
    • Здесь того, кто всё теряет,
    •         Защитят и сберегут:
    • По лесной стране гуляет
    •         Славный парень Робин Гуд!
    • И живут да поживают
    •         Вем запретам вопреки
    • И ничуть не унывают
    •         Эти вольные стрелки, —
    • Спят, укрывшись звездным небом,
    •         Мох под ребра подложив, —
    • Им какой бы холод ни был —
    •         Жив, и славно, если жив!
    • Но вздыхают от разлуки —
    •         Где-то дом и клок земли —
    • Да поглаживают луки,
    •         Чтоб в бою не подвели, —
    • И стрелков не сыщешь лучших!..
    • Что же завтра, где их ждут —
    • Скажет первый в мире лучник
    •         Славный парень Робин Гуд!
    1975

    Баллада о любви

    • Когда вода Всемирного потопа
    • Вернулась вновь в границы берегов,
    • Из пены уходящего потока
    • На сушу тихо выбралась Любовь —
    • И растворилась в воздухе до срока,
    • А срока было – сорок сороков…
    • И чудаки – еще такие есть —
    • Вдыхают полной грудью эту смесь,
    • И ни наград не ждут, ни наказанья, —
    • И, думая, что дышат просто так,
    • Они внезапно попадают в такт
    • Такого же – неровного – дыханья.
    • Я поля влюбленным постелю —
    • Пусть поют во сне и наяву!..
    • Я дышу, и значит – я люблю!
    • Я люблю, и значит – я живу!
    • И много будет странствий и скитаний:
    • Страна Любви – великая страна!
    • И с рыцарей своих – для испытаний —
    • Всё строже станет спрашивать она:
    • Потребует разлук и расстояний,
    • Лишит покоя, отдыха и сна…
    • Но вспять безумцев не поворотить —
    • Они уже согласны заплатить:
    • Любой ценой – и жизнью бы рискнули, —
    • Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
    • Волшебную невидимую нить,
    • Которую меж ними протянули.
    • Я поля влюбленным постелю —
    • Пусть поют во сне и наяву!..
    • Я дышу, и значит – я люблю!
    • Я люблю, и значит – я живу!
    • Но многих захлебнувшихся любовью
    • Не докричишься – сколько ни зови, —
    • Им счет ведут молва и пустословье,
    • Но этот счет замешан на крови.
    • А мы поставим свечи в изголовье
    • Погибших от невиданной любви…
    • И душам их дано бродить в цветах,
    • Их голосам дано сливаться в такт,
    • И вечностью дышать в одно дыханье,
    • И встретиться – со вздохом на устах —
    • На хрупких переправах и мостах,
    • На узких перекрестках мирозданья.
    • Свежий ветер избранных пьянил,
    • С ног сбивал, из мертвых воскрешал, —
    • Потому что если не любил —
    • Значит, и не жил, и не дышал!
    1975

    Песня о двух погибших лебедях

    • Трубят рога: скорей, скорей! —
    • И копошится свита.
    • Душа у ловчих без затей,
    • Из жил воловьих свита.
    • Ну и забава у людей —
    • Убить двух белых лебедей!
    • И стрелы ввысь помчались…
    • У лучников наметан глаз, —
    • А эти лебеди как раз
    • Сегодня повстречались.
    • Она жила под солнцем – там,
    • Где синих звезд без счета,
    • Куда под силу лебедям
    • Высокого полета.
    • Ты воспари – крыла раскинь —
    • В густую трепетную синь,
    • Скользи по божьим склонам, —
    • В такую высь, куда и впредь
    • Возможно будет долететь
    • Лишь ангелам и стонам.
    • Но он и там ее настиг —
    • И счастлив миг единый, —
    • Но, может, был тот яркий миг
    • Их песней лебединой…
    • Двум белым ангелам сродни,
    • К земле направились они —
    • Опасная повадка!
    • Из-за кустов, как из-за стен,
    • Следят охотники за тем,
    • Чтоб счастье было кратко.
    • Вот утирают пот со лба
    • Виновники паденья:
    • Сбылась последняя мольба —
    • «Остановись, мгновенье!»
    • Так пелся вечный этот стих
    • В пик лебединой песне их —
    • Счастливцев одночасья:
    • Они упали вниз вдвоем,
    • Так и оставшись на седьмом,
    • На высшем небе счастья.
    1975

    Песня о ненависти

    • Торопись – тощий гриф над страною кружит!
    • Лес – обитель твою – по весне навести!
    • Слышишь – гулко земля под ногами дрожит?
    • Видишь – плотный туман над полями лежит? —
    • Это росы вскипают от ненависти!
    • Ненависть – в почках набухших томится,
    • Ненависть – в нас затаенно бурлит,
    • Ненависть – потом сквозь кожу сочится,
    • Головы наши палит!
    • Погляди – что за рыжие пятна в реке, —
    • Зло решило порядок в стране навести.
    • Рукояти мечей холодеют в руке,
    • И отчаянье бьется, как птица, в виске,
    • И заходится сердце от ненависти!
    • Ненависть – юным уродует лица,
    • Ненависть – просится из берегов,
    • Ненависть – жаждет и хочет напиться
    • Черною кровью врагов!
    • Да, нас ненависть в плен захватила сейчас,
    • Но не злоба нас будет из плена вести.
    • Не слепая, не черная ненависть в нас, —
    • Свежий ветер нам высушит слезы у глаз
    • Справедливой и подлинной ненависти!
    • Ненависть – пей, переполнена чаша!
    • Ненависть – требует выхода, ждет.
    • Но благородная ненависть наша
    • Рядом с любовью живет!
    1975

    Баллада о борьбе

    • Средь оплывших свечей и вечерних молитв,
    • Средь военных трофеев и мирных костров
    • Жили книжные дети, не знавшие битв,
    • Изнывая от детских своих катастроф.
    • Детям вечно досаден
    • Их возраст и быт —
    • И дрались мы до ссадин,
    • До смертных обид.
    • Но одежды латали
    • Нам матери в срок,
    • Мы же книги глотали,
    • Пьянея от строк.
    • Липли волосы нам на вспотевшие лбы,
    • И сосало под ложечкой сладко от фраз,
    • И кружил наши головы запах борьбы,
    • Со страниц пожелтевших слетая на нас.
    • И пытались постичь —
    • Мы, не знавшие войн,
    • За воинственный клич
    • Принимавшие вой, —
    • Тайну слова «приказ»,
    • Назначенье границ,
    • Смысл атаки и лязг
    • Боевых колесниц.
    • А в кипящих котлах прежних боен и смут
    • Столько пищи для маленьких наших мозгов!
    • Мы на роли предателей, трусов, иуд
    • В детских играх своих назначали врагов.
    • И злодея следам
    • Не давали остыть,
    • И прекраснейших дам
    • Обещали любить;
    • И, друзей успокоив
    • И ближних любя,
    • Мы на роли героев
    • Вводили себя.
    • Только в грезы нельзя насовсем убежать:
    • Краткий век у забав – столько боли вокруг!
    • Попытайся ладони у мертвых разжать
    • И оружье принять из натруженных рук.
    • Испытай, завладев
    • Еще теплым мечом
    • И доспехи надев, —
    • Что почем, что почем!
    • Разберись, кто ты – трус
    • Иль избранник судьбы,
    • И попробуй на вкус
    • Настоящей борьбы.
    • И когда рядом рухнет израненный друг
    • И над первой потерей ты взвоешь, скорбя,
    • И когда ты без кожи останешься вдруг
    • Оттого, что убили – его, не тебя, —
    • Ты поймешь, что узнал,
    • Отличил, отыскал
    • По оскалу забрал —
    • Это смерти оскал! —
    • Ложь и зло, – погляди,
    • Как их лица грубы,
    • И всегда позади —
    • Воронье и гробы!
    • Если, путь прорубая отцовским мечом,
    • Ты соленые слезы на ус намотал,
    • Если в жарком бою испытал что почем, —
    • Значит, нужные книги ты в детстве читал!
    • Если мяса с ножа
    • Ты не ел ни куска,
    • Если руки сложа
    • Наблюдал свысока
    • И в борьбу не вступил
    • С подлецом, с палачом —
    • Ни при чем, ни при чем!
    1975

    Для кинофильма «Сказ про то, как царь Петр арапа женил» (1976)

    Разбойничья

    • Как во смутной волости
    • Лютой, злой губернии
    • Выпадали молодцу
    • Всё шипы да тернии.
    • Он обиды зачерпнул, зачерпнул
    • Полные пригоршни,
    • Ну а горе, что хлебнул, —
    • Не бывает горше.
    • Пей отраву, хочь залейся!
    • Благо денег не берут.
    • Сколь веревочка ни вейся —
    • Все равно совьешься в кнут!
    • Гонит неудачников
    • По миру с котомкою,
    • Жизнь текет меж пальчиков
    • Паутинкой тонкою.
    • А которых повело, повлекло
    • По лихой дороге —
    • Тех ветрами сволокло
    • Прямиком в остроги.
    • Тут на милость не надейся —
    • Стиснуть зубы да терпеть!
    • Сколь веревочка ни вейся —
    • Все равно совьешься в плеть!
    • Ах, лихая сторона,
    • Сколь в тебе ни рыскаю —
    • Лобным местом ты красна
    • Да веревкой склизкою!
    • А повешенным сам дьявол-сатана
    • Голы пятки лижет.
    • Смех, досада, мать честна! —
    • Ни пожить, ни выжить!
    • Ты не вой, не плачь, а смейся —
    • Слез-то нынче не простят.
    • Сколь веревочка ни вейся —
    • Все равно укоротят!
    • Ночью думы муторней.
    • Плотники не мешкают —
    • Не успеть к заутрене:
    • Больно рано вешают.
    • Ты об этом не жалей, не жалей, —
    • Что тебе отсрочка?!
    • На веревочке твоей
    • Нет ни узелочка!
    • Лучше ляг да обогрейся —
    • Я, мол, казни не просплю…
    • Сколь веревочка ни вейся —
    • А совьешься ты в петлю!
    1975

    Купола

    Михаилу Шемякину

    • Как засмотрится мне нынче, как задышится?!
    • Воздух крут перед грозой, крут да вязок.
    • Что споется мне сегодня, что услышится?
    • Птицы вещие поют – да все из сказок.
    • Птица Сирин мне радостно скалится —
    • Веселит, зазывает из гнезд,
    • А напротив – тоскует-печалится,
    • Травит душу чудной Алконост.
    • Словно семь заветных струн
    • Зазвенели в свой черед —
    • Это птица Гамаюн
    • Надежду подает!
    • В синем небе, колокольнями проколотом, —
    • Медный колокол, медный колокол —
    • То ль возрадовался, то ли осерчал…
    • Купола в России кроют чистым золотом —
    • Чтобы чаще Господь замечал.
    • Я стою, как перед вечною загадкою,
    • Пред великою да сказочной страною —
    • Перед солоно– да горько-кисло-сладкою,
    • Голубою, родниковою, ржаною.
    • Грязью чавкая жирной да ржавою,
    • Вязнут лошади по стремена,
    • Но влекут меня сонной державою,
    • Что раскисла, опухла от сна.
    • Словно семь богатых лун
    • На пути моем встает —
    • То мне птица Гамаюн
    • Надежду подает!
    • Душу, сбитую утратами да тратами,
    • Душу, стертую перекатами, —
    • Если до крови лоскут истончал, —
    • Залатаю золотыми я заплатами —
    • Чтобы чаще Господь замечал!
    1975

    I. Ошибка вышла

    • Я был и слаб и уязвим,
    • Дрожал всем существом своим,
    • Кровоточил своим больным
    • Истерзанным нутром, —
    • И, словно в пошлом попурри,
    • Огромный лоб возник в двери
    • И озарился изнутри
    • Здоровым недобром.
    • И властно дернулась рука:
    • «Лежать лицом к стене!» —
    • И вот мне стали мять бока
    • На липком топчане.
    • А самый главный – сел за стол,
    • Вздохнул осатанело
    • И что-то на меня завел,
    • Похожее на «дело».
    • Вот в пальцах цепких и худых
    • Смешно задергался кадык,
    • Нажали в пах, потом – под дых,
    • На печень-бедолагу, —
    • Когда давили под ребро —
    • Как ёкало мое нутро!
    • И кровью харкало перо
    • В невинную бумагу.
    • В полубреду, в полупылу
    • Разделся донага, —
    • В углу готовила иглу
    • Нестарая карга, —
    • И от корней волос до пят
    • По телу ужас плелся:
    • А вдруг уколом усыпят,
    • Чтоб сонный раскололся?!
    • Он, потрудясь над животом,
    • Сдавил мне череп, а потом
    • Предплечье мне стянул жгутом
    • И крови ток прервал, —
    • Я, было, взвизгнул, но замолк, —
    • Сухие губы на замок, —
    • А он кряхтел, кривился, мок,
    • Писал и ликовал.
    • Он в раж вошел – знакомый раж, —
    • Но я как заору:
    • «Чего строчишь? А ну покажь
    • Секретную муру!..»
    • Подручный – бывший психопат —
    • Вязал мои запястья, —
    • Тускнели, выложившись в ряд,
    • Орудия пристрастья.
    • Я терт и бит, и нравом крут,
    • Могу – вразнос, могу – враскрут, —
    • Но тут смирят, но тут уймут —
    • Я никну и скучаю.
    • Лежу я голый как сокол,
    • А главный – шмыг да шмыг за стол —
    • Всё что-то пишет в протокол,
    • Хоть я не отвечаю.
    • Нет, надо силы поберечь,
    • А то уже устал, —
    • Ведь скоро пятки станут жечь,
    • Чтоб я захохотал.
    • Держусь на нерве, начеку,
    • Но чувствую отвратно, —
    • Мне в горло всунули кишку —
    • Я выплюнул обратно.
    • Я взят в тиски, я в клещи взят —
    • По мне елозят, егозят,
    • Всё вызнать, выведать хотят,
    • Всё пробуют на ощупь, —
    • Тут не пройдут и пять минут,
    • Как душу вынут, изомнут,
    • Всю испоганят, изорвут,
    • Ужмут и прополощут.
    • «Дыши, дыши поглубже ртом!
    • Да выдохни, – умрешь!»
    • «У вас тут выдохни – потом
    • Навряд ли и вздохнешь!»
    • Во весь свой пересохший рот
    • Я скалюсь: «Ну, порядки!
    • У вас, ребятки, не пройдет
    • Играть со мною в прятки!»
    • Убрали свет и дали газ,
    • Доска какая-то зажглась, —
    • И гноем брызнуло из глаз,
    • И булькнула трахея.
    • Он стервенел, входил в экстаз,
    • Приволокли зачем-то таз…
    • Я видел это как-то раз —
    • Фильм в качестве трофея.
    • Ко мне заходят со спины
    • И делают укол…
    • «Колите, сукины сыны,
    • Но дайте протокол!»
    • Я даже на колени встал,
    • Я к тазу лбом прижался;
    • Я требовал и угрожал,
    • Молил и унижался.
    • Но туже затянули жгут,
    • Вон вижу я – спиртовку жгут,
    • Все рыжую чертовку ждут
    • С волосяным кнутом.
    • Где-где, а тут свое возьмут!
    • А я гадаю, старый шут:
    • Когда же раскаленный прут —
    • Сейчас или потом?
    • Шабаш калился и лысел,
    • Пот лился горячо, —
    • Раздался звон – и ворон сел
    • На белое плечо.
    • И ворон крикнул: «Nevermore!» —
    • Проворен он и прыток, —
    • Напоминает: прямо в морг
    • Выходит зал для пыток.
    • Я слабо подымаю хвост,
    • Хотя для них я глуп и прост:
    • «Эй! За пристрастный ваш допрос
    • Придется отвечать!
    • Вы, как вас там по именам, —
    • Вернулись к старым временам!
    • Но протокол допроса нам
    • Обязаны давать!»
    • И я через плечо кошу
    • На писанину ту:
    • «Я это вам не подпишу,
    • Покуда не прочту!»
    • Мне чья-то желтая спина
    • Ответила бесстрастно:
    • «А ваша подпись не нужна —
    • Нам без нее всё ясно».
    • «Сестренка, милая, не трусь —
    • Я не смолчу, я не утрусь,
    • От протокола отопрусь
    • При встрече с адвокатом!
    • Я ничего им не сказал,
    • Ни н кого не показал, —
    • Скажите всем, кого я знал:
    • Я им остался братом!»
    • Он молвил, подведя черту:
    • Читай, мол, и остынь!
    • Я впился в писанину ту,
    • А там – одна латынь…
    • В глазах – круги, в мозгу – нули, —
    • Проклятый страх, исчезни:
    • Они же просто завели
    • Историю болезни!
    1975

    II. Никакой ошибки

    • На стене висели в рамках бородатые мужчины —
    • Все в очечках на цепочках, по-народному – в пенсне, —
    • Все они открыли что-то, все придумали вакцины,
    • Так что если я не умер – это все по их вине.
    • Мне сказали: «Вы больны», —
    • И меня заколотило,
    • Но сердечное светило
    • Улыбнулось со стены, —
    • Здесь не камера – палата,
    • Здесь не нары, а скамья,
    • Не подследственный, ребята,
    • А исследуемый я!
    • И хотя я весь в недугах, мне не страшно почему-то, —
    • Подмахну давай, не глядя, медицинский протокол!
    • Мне приятен Склифосовский, основатель института,
    • Мне знаком товарищ Боткин – он желтуху изобрел.
    • В положении моем
    • Лишь чудак права качает:
    • Доктор, если осерчает,
    • Так упрячет в «желтый дом».
    • Всё зависит в доме оном
    • От тебя от самого:
    • Хочешь – можешь стать Буденным,
    • Хочешь – лошадью его!
    • У меня мозги за разум не заходят – верьте слову, —
    • Задаю вопрос с намеком, то есть лезу на скандал:
    • «Если б Кащенко, к примеру, лег лечиться к Пирогову —
    • Пирогов бы без причины резать Кащенку не стал…»
    • Доктор мой не лыком шит —
    • Он хитер и осторожен:
    • «Да, вы правы, но возможен
    • Ход обратный», – говорит.
    • Вот палата на пять коек,
    • Вот профессор входит в дверь —
    • Тычет пальцем: «Параноик», —
    • И пойди его проверь!
    • Хорошо, что вас, светила, всех повесили на стенку —
    • Я за вами, дорогие, как за каменной стеной:
    • На Вишневского надеюсь, уповаю на Бурденку, —
    • Подтвердят, что не душевно, а духовно я больной!
    • Род мой крепкий – весь в меня, —
    • Правда, прадед был незрячий;
    • Шурин мой – белогорячий,
    • Но ведь шурин – не родня!
    • «Доктор, мы здесь с глазу на глаз —
    • Отвечай же мне, будь скор:
    • Или будет мне диагноз,
    • Или будет приговор?»
    • И врачи, и санитары, и светила все смутились,
    • Заоконное светило закатилось за спиной,
    • И очечки на цепочке как бы влагою покрылись,
    • У отца желтухи щечки вдруг покрылись белизной.
    • И нависло остриё,
    • И поежилась бумага, —
    • Доктор действовал во благо,
    • Жалко – благо не мое, —
    • Но не лист перо стальное —
    • Грудь пронзило как стилет:
    • Мой диагноз – паранойя,
    • Это значит – пара лет!
    1975

    III. История болезни

    Страницы: «« 123 »»

    Читать бесплатно другие книги:

    «В терминале нуль-таможни оказалось многолюдно.Тем лучше, решил Эрш Джокер, есть время упорядочить м...
    «Я обезоружил этого человека в один момент.Пожилой, с покрасневшим от холода и ветра лицом и белыми ...
    «Он был так стар, что забыл собственное имя и не помнил своей родни, хотя, странная штука, в остальн...
    «…Днем они как бы летят к холмам. Говорят, что над шельфом некоторых пустынных морей – вереницы полы...
    «Филза – дрянь.Одетым филзу не едят.Не вырубись на аварийном модуле кондиционеры, никто бы вообще не...
    «Неопознанный летающий объект появился на орбите Земли совершенно неожиданно. Вот только что ещё не ...