Любовный напиток. Лучшая персидская лирика Хайям Омар

© Г. Плисецкий, перевод. Наследники, 2015

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2015

Омар Хайям

Рубайат

1

  • Много лет размышлял я над жизнью земной.
  • Непонятного нет для меня под луной.
  • Мне известно, что мне ничего не известно, —
  • Вот последний секрет из постигнутых мной.

2

  • Я – школяр в этом лучшем из лучших миров.
  • Труд мой тяжек: учитель уж больно суров!
  • До седин я у жизни хожу в подмастерьях,
  • Всё еще не зачислен в разряд мастеров…

3

  • И пылинка – живою частицей была,
  • Черным локоном, длинной ресницей была.
  • Пыль с лица вытирай осторожно и нежно:
  • Пыль, возможно, Зухрой яснолицей была!

4

  • Тот усердствует слишком, кричит: «Это – я!»
  • В кошельке золотишком бренчит: «Это – я!»
  • Но едва лишь успеет наладить делишки —
  • Смерть в окно к хвастунишке стучит: «Это – я!»

5

  • Этот старый кувшин безутешней вдовца
  • С полки, в лавке гончарной, кричит без конца:
  • «Где, – кричит он, – гончар, продавец, покупатель?
  • Нет на свете купца, гончара, продавца!»

6

  • Я однажды кувшин говорящий купил.
  • «Был я шахом! – кувшин безутешно вопил. —
  • Стал я прахом. Гончар меня вызвал из праха —
  • Сделал бывшего шаха утехой кутил».

7

  • Этот старый кувшин на столе бедняка
  • Был всесильным везиром в былые века.
  • Эта чаша, которую держит рука, —
  • Грудь умершей красавицы или щека…

8

  • Когда плачут весной облака – не грусти.
  • Прикажи себе чашу вина принести.
  • Травка эта, которая радует взоры,
  • Завтра будет из нашего праха расти.

9

  • Был ли в самом начале у мира исток?
  • Вот загадка, которую задал нам Бог.
  • Мудрецы толковали о ней, как хотели, —
  • Ни один разгадать ее толком не смог.

10

  • Видишь этого мальчика, старый мудрец?
  • Он песком забавляется – строит дворец.
  • Дай совет ему: «Будь осторожен, юнец,
  • С прахом мудрых голов и влюбленных сердец!»

11

  • Управляется мир Четырьмя и Семью.
  • Раб магических чисел – смиряюсь и пью.
  • Всё равно семь планет и четыре стихии
  • В грош не ставят свободную волю мою!

12

  • В колыбели – младенец, покойник – в гробу:
  • Вот и всё, что известно про нашу судьбу.
  • Выпей чашу до дна – и не спрашивай много:
  • Господин не откроет секрета рабу.

13

  • Я познание сделал своим ремеслом,
  • Я знаком с высшей правдой и с низменным злом.
  • Все тугие узлы я распутал на свете,
  • Кроме смерти, завязанной мертвым узлом.

14

  • Не оплакивай, смертный, вчерашних потерь,
  • Дел сегодняшних завтрашней меркой не мерь,
  • Ни былой, ни грядущей минуте не верь,
  • Верь минуте текущей – будь счастлив теперь!

15

  • Месяца месяцами сменялись до нас,
  • Мудрецы мудрецами сменялись до нас.
  • Эти мертвые камни у нас под ногами
  • Прежде были зрачками пленительных глаз.

16

  • Как жар-птица, как в сказочном замке княжна,
  • В сердце истина скрытно храниться должна.
  • И жемчужине, чтобы налиться сияньем,
  • Точно так же глубокая тайна нужна.

17

  • Не тверди нам о том, что в раю – благодать.
  • Прикажи нам вина поскорее подать.
  • Звук пустой – эти гурии, розы, фонтаны…
  • Лучше пить, чем о жизни загробной гадать!

18

  • Ты едва ли былых мудрецов превзойдешь,
  • Вечной тайны разгадку едва ли найдешь.
  • Чем не рай тебе – эта лужайка земная?
  • После смерти едва ли в другой попадешь…

19

  • Знай, рожденный в рубашке любимец судьбы:
  • Твой шатер подпирают гнилые столбы.
  • Если плотью душа, как палаткой, укрыта —
  • Берегись, ибо колья палатки слабы!

20

  • Те, что веруют слепо, – пути не найдут.
  • Тех, кто мыслит, – сомнения вечно гнетут.
  • Опасаюсь, что голос раздастся однажды:
  • «О невежды! Дорога не там и не тут!»

21

  • Лучше впасть в нищету, голодать или красть,
  • Чем в число блюдолизов презренных попасть.
  • Лучше кости глодать, чем прельститься сластями
  • За столом у мерзавцев, имеющих власть.

22

  • Недостойно – стремиться к тарелке любой,
  • Словно жадная муха, рискуя собой.
  • Лучше пусть у Хайяма ни крошки не будет,
  • Чем подлец его будет кормить на убой!

23

  • Если труженик, в поте лица своего
  • Добывающий хлеб, не стяжал ничего —
  • Почему он ничтожеству кланяться должен
  • Или даже тому, кто не хуже его?

24

  • Вижу смутную землю – обитель скорбей,
  • Вижу смертных, спешащих к могиле своей,
  • Вижу славных царей, луноликих красавиц,
  • Отблиставших и ставших добычей червей.

25

  • Не одерживал смертный над небом побед.
  • Всех подряд пожирает земля-людоед.
  • Ты пока еще цел? И бахвалишься этим?
  • Погоди: попадешь муравьям на обед!

26

  • Всё, что видим мы, – видимость только одна.
  • Далеко от поверхности мира до дна.
  • Полагай несущественным явное в мире,
  • Ибо тайная сущность вещей – не видна.

27

  • Даже самые светлые в мире умы
  • Не смогли разогнать окружающей тьмы.
  • Рассказали нам несколько сказочек на ночь —
  • И отправились, мудрые, спать, как и мы.

28

  • Удивленья достойны поступки Творца!
  • Переполнены горечью наши сердца.
  • Мы уходим из этого мира, не зная
  • Ни начала, ни смысла его, ни конца.

29

  • Круг небес ослепляет нас блеском своим,
  • Ни конца, ни начала его мы не зрим,
  • Смысл его недоступен для логики нашей,
  • Меркой разума нашего неизмерим.

30

  • В поднебесье – светил ослепительных тьма,
  • Помыкая тобою, блуждает сама.
  • О мудрец! Заблуждаясь, в сомненьях теряясь,
  • Не теряй путеводную нитку ума!

31

  • Если истина вечно уходит из рук —
  • Не пытайся понять непонятное, друг.
  • Чашу в руки бери, оставайся невеждой,
  • Нету смысла, поверь, в изученье наук!

32

  • Ты с душою расстанешься скоро, поверь,
  • Ждет за темной завесою тайная дверь.
  • Пей вино! Ибо ты – неизвестно откуда.
  • Веселись! Неизвестно – куда же отсель…

33

  • Нет ни рая, ни ада, о сердце мое!
  • Нет из мрака возврата, о сердце мое!
  • И не надо надеяться, о мое сердце,
  • И бояться не надо, о сердце мое!

34

  • Когда с телом душа распростится, скорбя,
  • Кирпичами из глины придавят тебя.
  • Век минует – и глиною ставшее тело
  • Пустят в новое дело, киркою долбя.

35

  • Где мудрец, мирозданья постигший секрет?
  • Смысла в жизни ищи до конца своих лет:
  • Всё равно ничего достоверного нет —
  • Только саван, в который ты будешь одет…

36

  • Тот, кто следует разуму, – доит быка,
  • Мудрость нынче убыточна наверняка!
  • В наше время доходней валять дурака,
  • Ибо разум сегодня в цене чеснока.

37

  • Здесь владыки блистали в парче и в шелку,
  • К ним гонцы подлетали на полном скаку.
  • Где всё это? В зубчатых развалинах башни
  • Сиротливо кукушка кукует: «Ку-ку…»[1]

38

  • Этот старый дворец называется – мир.
  • Это царский, царями покинутый пир.
  • Белый полдень сменяется полночью черной,
  • Превращается в прах за кумиром кумир.

39

  • Где могучий Бахрам за онагром скакал —
  • Там теперь обитают лиса и шакал.
  • Видел ты, как охотник, расставив капканы,
  • Сам, бедняга, в глубокую яму попал?

40

  • Если низменной похоти станешь рабом —
  • Будешь в старости пуст, как покинутый дом.
  • Оглянись на себя и подумай о том,
  • Кто ты есть, где ты есть и – куда же потом?

41

  • В прах судьбою растертые видятся мне,
  • Под землей распростертые видятся мне.
  • Сколько я ни вперяюсь во мрак запредельный —
  • Только мертвые, мертвые видятся мне…

42

  • Вижу: птица сидит на стене городской,
  • Держит череп в когтях, повторяет с тоской:
  • «Шах великий! Где войск твоих трубные клики?
  • Где твоих барабанов торжественный бой?»

43

  • Я вчера наблюдал, как вращается круг,
  • Как спокойно, не помня чинов и заслуг,
  • Лепит чаши гончар из голов и из рук,
  • Из великих царей и последних пьянчуг.

44

  • Эй, гончар! И доколе ты будешь, злодей,
  • Издеваться над глиной, над прахом людей?
  • Ты, я вижу, ладонь самого Фаридуна
  • Хочешь в дело пустить? Ты – безумец, ей-ей!

45

  • Я кувшин что есть силы об камень хватил.
  • В этот вечер я лишнего, видно, хватил.
  • «О несчастный! – кувшин возопил. – И с тобою
  • Точно так же поступят, как ты поступил!»

46

  • Сам я слышал вчера в мастерской гончара —
  • Глина тайны свои выдавать начала:
  • «Не топчи меня! – глина ему говорила. —
  • Я сама человеком была лишь вчера».

47

  • Поглядите на мастера глиняных дел:
  • Месит глину прилежно, умён и умел.
  • Приглядитесь внимательней: мастер – безумен,
  • Ибо это не глина, а месиво тел!

48

  • Этот винный кувшин на столе бедняка
  • Был влюбленным красавцем в былые века.
  • Это вовсе не ручка на горле кувшинном,
  • А обвившая шею любимой рука.

49

  • Ни держава, ни полная злата казна
  • Не сравнятся с хорошею чаркой вина!
  • Ни венец Кей-Хосрова, ни трон Фаридун
  • Не дороже затычки от кувшина!

50

  • На зеленых коврах хорасанских полей
  • Вырастают тюльпаны из крови царей,
  • Вырастают фиалки из праха красавиц,
  • Из пленительных родинок между бровей…

51

  • В этой тленной Вселенной в положенный срок
  • Превращаются в прах человек и цветок.
  • Кабы прах испарялся у нас из-под ног —
  • С неба лился б на землю кровавый поток!

52

  • Поутру просыпается роза моя,
  • На ветру распускается роза моя.
  • О жестокое небо! Едва распустилась —
  • И уже осыпается роза моя.

53

  • Половина друзей моих погребена.
  • Всем живым уготована участь одна.
  • Вместе пившие с нами на празднике жизни
  • Раньше нас свою чашу испили до дна.

54

  • Книга жизни моей перелистана – жаль!
  • От весны, от веселья осталась печаль.
  • Юность – птица: не помню, когда прилетела
  • И когда унеслась, легкокрылая, вдаль.

55

  • Мастер, шьющий палатки из шелка ума,
  • И тебя не минует внезапная тьма.
  • О Хайям! Оборвется непрочная нитка.
  • Жизнь твоя на толкучке пойдет задарма.

56

  • Мы – послушные куклы в руках у Творца!
  • Это сказано мною не ради словца.
  • Нас на сцену из мрака выводит Всевышний
  • И швыряет в сундук, доведя до конца.

57

  • Даже гений – творенья венец и краса —
  • Путь земной совершает за четверть часа.
  • Но в кармане земли и в подоле у неба
  • Живы люди – покуда стоят небеса!

58

  • Люди тлеют в могилах, ничем становясь.
  • Распадается атомов тесная связь.
  • Что же это за влага хмельная, которой
  • Опоила их жизнь и повергнула в грязь?

59

  • Я спустился однажды в гончарный подвал,
  • Там над глиной гончар, как всегда, колдовал.
  • Мне внезапно открылось: прекрасную чашу
  • Он из праха отца моего создавал!

60

  • Разорвался у розы подол на ветру.
  • Соловей наслаждался в саду поутру.
  • Наслаждайся и ты, ибо роза – мгновенна,
  • Шепчет юная роза: «Любуйся! Умру…»

61

  • Жизнь уходит из рук, надвигается мгла,
  • Смерть терзает сердца и кромсает тела,
  • Возвратившихся нет из загробного мира,
  • У кого бы мне справиться: как там дела?

62

  • В детстве ходим за истиной к учителям,
  • После – ходят за истиной к нашим дверям.
  • Где же истина? Мы появились из капли.
  • Станем – прахом. Вот смысл этой сказки, Хайям!

63

  • О невежды! Наш облик телесный – ничто,
  • Да и весь этот мир поднебесный – ничто.
  • Веселитесь же, тленные пленники мига,
  • Ибо миг в этой камере тесной – ничто!

64

  • Всё, что в мире нам радует взоры, – ничто.
  • Все стремления наши и споры – ничто.
  • Все вершины Земли, все просторы – ничто.
  • Всё, что мы волочем в свои норы, – ничто.

65

  • В этом мире ты мудрым слывешь? Ну и что?
  • Всем пример и совет подаешь? Ну и что?
  • До ста лет ты намерен прожить? Допускаю.
  • Может быть, до двухсот проживешь. Ну и что?

66

  • Что есть счастье? Ничтожная малость. Ничто.
  • Что от прожитой жизни осталось? Ничто.
  • Был я жарко пылавшей свечой наслажденья.
  • Всё, казалось, – мое. Оказалось – ничто.

67

  • Если будешь всю жизнь наслаждений искать:
  • Пить вино, слушать чанг и красавиц ласкать,
  • Всё равно тебе с этим придется расстаться.
  • Жизнь похожа на сон. Но не вечно же спать!

68

  • Вот беспутный гуляка, хмельной ветрогон:
  • Деньги, истину, жизнь – всё поставит на кон!
  • Шариат и Коран – для него не закон.
  • Кто на свете, скажите, смелее, чем он?

69

  • В Божий храм не пускайте меня на порог.
  • Я – безбожник. Таким сотворил меня Бог.
  • Я подобен блуднице, чья вера – порок.
  • Рады б грешники в рай – да не знают дорог.

70

  • Этот мир – эти горы, долины, моря —
  • Как волшебный фонарь. Словно лампа – заря.
  • Жизнь твоя – на стекло нанесенный рисунок,
  • Неподвижно застывший внутри фонаря.

71

  • Я нигде преклонить головы не могу.
  • Верить в мир замогильный – увы! – не могу.
  • Верить в то, что, истлевши, восстану из праха
  • Хоть бы стеблем зеленой травы, – не могу.

72

  • Ты не очень-то щедр, всемогущий Творец:
  • Сколько в мире тобою разбитых сердец!
  • Губ рубиновых, мускусных локонов сколько
  • Ты, как скряга, упрятал в бездонный ларец!

73

  • Жизнь – пустыня, по ней мы бредем нагишом.
  • Смертный, полный гордыни, ты просто смешон!
  • Ты для каждого шага находишь причину —
  • Между тем он давно в небесах предрешен.

74

  • Вместо солнца весь мир озарить – не могу,
  • В тайну сущего дверь отворить – не могу.
  • В море мыслей нашел я жемчужину смысла,
  • Но от страха ее просверлить не могу.

75

  • Ухожу, ибо в этой обители бед,
  • В жизни сей ничего постоянного нет.
  • Пусть смеется лишь тот уходящему вслед,
  • Кто прожить собирается тысячу лет.

76

  • Так как собственной смерти отсрочить нельзя,
  • Так как свыше указана смертным стезя,
  • Так как вечные вещи не слепишь из воска —
  • То и плакать об этом не стоит, друзья!

77

  • Мы источник веселья – и скорби рудник.
  • Мы вместилище скверны – и чистый родник.
  • Человек, словно в зеркале мир, многолик.
  • Он ничтожен – и он же безмерно велик!

78

  • Ты не волен в желаньях своих и делах?
  • Будь, однако, доволен: так хочет Аллах!
  • Следуй разуму: помни, что бренное тело —
  • Только искра и капля, только ветер и прах…

79

  • Веселись! Ибо нас не спросили вчера.
  • Эту кашу без нас заварили вчера.
  • Мы не сами грешили и пили вчера —
  • Всё за нас в небесах предрешили вчера.

80

  • Бренность мира узрев, горевать погоди!
  • Верь: недаром колотится сердце в груди.
  • Не горюй о минувшем: что было – то сплыло.
  • Не горюй о грядущем: туман впереди…

81

  • Если б мог я найти путеводную нить,
  • Если б мог я надежду на рай сохранить —
  • Не томился бы я в этой тесной темнице,
  • А спешил место жительства переменить!

82

  • В этом замкнутом круге – крути не крути —
  • Не удастся конца и начала найти.
  • Наша роль в этом мире – прийти и уйти.
  • И никто нам не скажет о смысле пути.

83

  • Отчего всемогущий Творец наших тел
  • Даровать нам бессмертия не захотел?
  • Если мы совершенны – зачем умираем?
  • Если несовершенны – то кто бракодел?

84

  • Изваял эту чашу искусный резец
  • Не затем, чтоб разбил ее пьяный глупец.
  • Сколько светлых голов и прекрасных сердец
  • Между тем разбивает напрасно Творец!

85

  • Двери в рай всемогущий Господь затворил
  • Для того, кто из глины бутыль сотворил.
  • Как же быть, милосердный, с бутылью из тыквы?
  • Ты об этом, по-моему, не говорил!

86

  • Заглянуть за опущенный занавес тьмы
  • Неспособны бессильные наши умы.
  • В тот момент, когда с глаз упадает завеса, —
  • В прах бесплотный, в ничто превращаемся мы.

87

  • Часть людей обольщается жизнью земной,
  • Часть – в мечтах обращается к жизни иной.
  • Смерть – стена. И при жизни никто не узнает
  • Высше истины, скрытой за этой стеной.

88

  • Мы бродили всю жизнь по горам и долам,
  • Путь домой находили с грехом пополам.
  • Но никто из ушедших отсюда навеки
  • Не вернулся обратно, не встретился нам.

89

  • Ни от жизни моей, ни от смерти моей
  • Мир богаче не стал и не станет бедней.
  • Задержусь ненадолго в обители сей —
  • И уйду, ничего не узнавши о ней.

90

  • Ты не слушай глупцов, умудренных житьем.
  • С молодой уроженкой Тараза вдвоем
  • Утешайся любовью, Хайям, и питьем,
  • Ибо все мы бесследно отсюда уйдем…

91

  • Видит Бог: не пропившись, я пить перестал,
  • Не с ханжой согласившись, я пить перестал.
  • Пил – утешить хотел безутешную душу.
  • Всей душою влюбившись, я пить перестал.

92

  • Были б добрые в силе, а злые слабы —
  • Мы б от тяжких раздумий не хмурили лбы!
  • Если б в мире законом была справедливость,
  • Не роптали бы мы на превратность судьбы.

93

  • Тайну вечности смертным постичь не дано.
  • Что же нам остается? Любовь и вино.
  • Вечен мир или создан – не всё ли равно,
  • Если нам без возврата уйти суждено?

94

  • И седых стариков, и румяных юнцов —
  • Всех одно ожидает в конце-то концов.
  • Задержаться в живых никому не удастся —
  • Не помилует смерть ни детей, ни отцов.

95

  • Все цветы для тебя в этом мире цветут,
  • Но не верь ничему – всё обманчиво тут.
  • Поколения смертных придут – и уйдут.
  • Рви цветы – и тебя в свое время сорвут.

96

  • Ранним утром, о нежная, чарку налей,
  • Пей вино и на чанге играй веселей,
  • Ибо жизнь коротка, ибо нету возврата
  • Для ушедших отсюда… Поэтому – пей!

97

  • О кумир! Я подобных тебе не встречал.
  • Я до встречи с тобой горевал и скучал.
  • Дай мне полную чарку и выпей со мною,
  • Пока чарок из нас не наделал гончар!

98

  • Мой совет: будь хмельным и влюбленным всегда.
  • Быть сановным и важным – не стоит труда.
  • Не нужны всемогущему Господу Богу
  • Ни усы твои, друг, ни моя борода!

99

  • Хорошо, если платье твое без прорех,
  • И о хлебе насущном подумать не грех.
  • А всего остального и даром не надо —
  • Жизнь дороже богатства и почестей всех.

100

  • Я страдать обречен до конца своих дней,
  • Ты, счастливец, становишься всё веселей.
  • Берегись! На судьбу полагаться не вздумай:
  • Много тайных уловок в запасе у ней.

101

  • Океан, состоящий из капель, велик.
  • Из пылинок слагается материк.
  • Твой приход и уход – не имеют значенья.
  • Просто муха в окно залетела на миг…

102

  • Каждый розовый взоры ласкающий куст
  • Рос из праха красавиц, из розовых уст.
  • Каждый стебель, который мы топчем ногами,
  • Рос из сердца, вчера еще полного чувств.

103

  • Нищим дервишем ставши – достигнешь высот.
  • Сердце в кровь изодравши – достигнешь высот.
  • Прочь, пустые мечты о великих свершеньях!
  • Лишь с собой совладавши – достигнешь высот.

104

  • Снова туча на землю роняет слезу.
  • Трезвый, этого зрелища я не снесу.
  • Нынче мы, на траве развалясь, отдыхаем —
  • Завтра будем лежать под травою, внизу.

105

  • Жизнь моя тяжела: в беспорядке дела,
  • Ни покоя в душе, ни двора, ни кола.
  • Только горестей вдоволь судьба мне дала.
  • Что ж, Хайям, хоть за это Аллаху хвала!

106

  • От судьбы мне всегда достаются пинки,
  • Жизнь слагается воле моей вопреки,
  • И душа собирается тело покинуть:
  • «Больно стены жилья, – говорит, – не крепки».

107

  • Пей вино! Нам с тобой не заказано пить,
  • Ибо небо намерено нас погубить.
  • Развалясь на траве, произросшей из праха,
  • Пей вино! И не надо судьбу торопить.

108

  • Всё пройдет – и надежды зерно не взойдет,
  • Всё, что ты накопил, ни за грош пропадет.
  • Если ты не поделишься вовремя с другом —
  • Всё твое достоянье врагу отойдет.

109

  • Как нужна для жемчужины полная тьма —
  • Так страданья нужны для души и ума.
  • Ты лишился всего, и душа опустела?
  • Эта чаша наполнится снова сама!

110

  • До того как мы чашу судьбы изопьем,
  • Выпьем, милая, чашу иную вдвоем.
  • Может статься, что сделать глоток перед смертью
  • Не позволит нам небо в безумье своем.

111

  • До рождения ты не нуждался ни в чем,
  • А родившись, нуждаться во всем обречен.
  • Только сбросивши гнет ненасытного тела,
  • Снова станешь свободным, как Бог, богачом.

112

  • Из допущенных в рай и повергнутых в ад
  • Никогда и никто не вернулся назад.
  • Грешен ты или свят, беден или богат —
  • Уходя, не рассчитывай, друг, на возврат.

113

  • Вот лицо мое – словно прекрасный тюльпан,
  • Вот мой стройный, как ствол кипарисовый, стан.
  • Одного, сотворенный из праха, не знаю:
  • Для чего этот облик мне скульптором дан?

114

  • Если б мне этой жизни причину постичь,
  • Я сумел бы и нашу кончину постичь.
  • То, чего не постиг я, в живых пребывая,
  • Не надеюсь, когда вас покину, постичь.

115

  • Вразуми, всемогущее небо, невежд:
  • Где уток, где основа всех наших надежд?
  • Сколько пламенных душ без остатка сгорело!
  • Где же дым? Где же смысл? Оправдание – где ж?

116

  • Этой чаше рассудок хвалу воздает,
  • С ней влюбленный целуется ночь напролет,
  • А безумный гончар столь изящную чашу
  • Создает – и об землю без жалости бьет!
/section>

117

  • Жизни стыдно за тех, кто сидит и скорбит,
  • Кто не помнит утех, не прощает обид.
  • Пой, покуда у чанга не лопнули струны!
  • Пей, покуда об камень сосуд не разбит!

118

  • В сад тенистый с тобой удалившись вдвоем,
  • Мы вина в пиалу, помолившись, нальем.
  • Скольких любящих, Боже, в безумье своем
  • Превратил Ты в сосуд, из которого пьем!

119

  • Старость – дерево, корень которого сгнил.
  • Возраст алые щеки мои посинил.
  • Обветшали четыре стены моей жизни,
  • Крыша рухнуть грозится с прогнивших стропил.

120

  • Нет на свете тиранов злобней и жадней,
  • Чем земля и жестокое небо над ней.
  • Распороть бы земле ненасытное брюхо:
  • Сколько в нем засверкает бесценных камней!

121

  • Двери в этой обители: выход и вход.
  • Что нас ждет, кроме гибели, страха, невзгод?
  • Счастье? Счастлив живущий хотя бы мгновенье.
  • Кто совсем не родился – счастливее тот.

122

  • Добровольно сюда не явился бы я.
  • И отсюда уйти не стремился бы я.
  • Я бы в жизни, будь воля моя, не стремился
  • Никуда. Никогда. Не родился бы я.

123

  • Над землей небосвод наклоняется вновь,
  • Как над чашей кувшин. Между ними любовь.
  • Только хлещет на землю не кровь винограда,
  • А сынов человеческих алая кровь.

124

  • Двести лет проживешь или тысячу лет —
  • Всё равно попадешь муравьям на обед.
  • В шелк одет или в жалкие тряпки одет,
  • Падишах или пьяница – разницы нет!

125

  • Этот мир красотою Хайяма пленил,
  • Ароматом и цветом своим опьянил.
  • Но источник с живою водою – иссякнет,
  • Как бы ты бережливо его ни хранил!

126

  • Я скажу по секрету тебе одному:
  • Смысл мучений людских недоступен уму.
  • Нашу глину Аллах замесил на страданьях:
  • Мы выходим из тьмы, чтобы кануть во тьму!

127

  • Если гурия страстно целует в уста,
  • Если твой собеседник мудрее Христа,
  • Если краше небесной Зухры музыкантша —
  • Всё не в радость, коль совесть твоя не чиста!

128

  • Угнетает людей небосвод-мироед:
  • Он ссужает их жизнью на несколько лет.
  • Знал бы я об условиях этих кабальных —
  • Предпочел бы совсем не родиться на свет!

129

  • Милосердия, сердце мое, не ищи.
  • Правды в мире, где ценят вранье, – не ищи.
  • Нет еще в этом мире от скорби лекарства.
  • Примирись – и лекарств от нее не ищи.

130

  • Горько сетует роза: «Зачем из меня
  • Соки жмут перегонщики, масло гоня?» —
  • «Годы горя и слез, – соловей отвечает, —
  • Вот цена одного безмятежного дня!»

131

  • Шел я трезвый – веселья искал и вина.
  • Вижу: мертвая роза – суха и черна.
  • «О несчастная! В чем ты была виновата?» —
  • «Я была чересчур весела и пьяна!»

132

  • Семь небес или восемь? По-разному врут.
  • Важно то, что меня они в прах разотрут.
  • И какая мне разница: черви в могиле
  • Или волки в степи мое тело сожрут?

133

  • О мудрец! Коротай свою жизнь в погребке.
  • Прах великих властителей – чаша в руке.
  • Всё, что кажется прочным, незыблемым, вечным, —
  • Лишь обманчивый сон, лишь мираж вдалеке…

134

  • Мы уйдем без следа – ни имен, ни примет.
  • Этот мир простоит еще тысячи лет.
  • Нас и раньше тут не было – после не будет.
  • Ни ущерба, ни пользы от этого нет.

135

  • Если мельницу, баню, роскошный дворец
  • Получает в подарок дурак и подлец,
  • А достойный идет в кабалу из-за хлеба —
  • Мне плевать на твою справедливость, Творец!

136

  • Неужели таков наш ничтожный удел:
  • Быть рабами своих вожделеющих тел?
  • Ведь еще ни один из живущих на свете
  • Вожделений своих утолить не сумел!

137

  • Много ль проку в уме и усердье твоем,
  • Если жизнь – краткосрочный кабальный заём?
  • Есть ли смысл заключенным в тюрьму сокрушаться,
  • Что явились мы поздно и рано уйдем?

138

  • Если б мне всемогущество было дано —
  • Я бы небо такое низринул давно
  • И воздвиг бы другое, разумное небо,
  • Чтобы только достойных любило оно!

139

  • Плачь не плачь, а придется и нам помереть.
  • Небольшое несчастье – однажды истлеть.
  • Горстка грязи и крови… Считай, что на свете
  • Нас и не было вовсе. О чем сожалеть?

140

  • Мы попали в сей мир, как в силок – воробей.
  • Мы полны беспокойства, надежд и скорбей.
  • В эту круглую клетку, где нету дверей,
  • Мы попали с тобой не по воле своей.

141

  • Эта жизнь – солончак. Вкус у жизни такой,
  • Что сердца наполняются смертной тоской.
  • Счастлив тот, кто ее поскорее покинет.
  • Кто совсем не родится – познает покой.

142

  • О душа! Ты меня превратила в слугу.
  • Я твой гнет ощущаю на каждом шагу.
  • Для чего я родился на свет, если в мире
  • Всё равно ничего изменить не могу?

143

  • И того, кто умен, и того, кто красив,
  • Небо в землю упрячет, под корень скосив.
  • Горе нам! Мы истлеем без пользы, без цели.
  • Станем бывшими мы, бытия не вкусив.

144

  • Мне одна лишь отрада осталась: в вине.
  • От вина лишь осадок остался на дне.
  • От застольных бесед ничего не осталось.
  • Сколько жить мне осталось – неведомо мне.

145

  • Когда голову я под забором сложу,
  • В лапы смерти, как птица в ощип, угожу —
  • Завещаю: кувшин из меня изготовьте,
  • Приобщите меня к своему кутежу!

146

  • Долго ль спину придется мне гнуть или нет,
  • Скоро ль мне суждено отдохнуть или нет —
  • Что об этом вздыхать, если, даже вздыхая,
  • Я не знаю: успею вздохнуть или нет?

147

  • Жизнь – мираж. Тем не менее – радостным будь.
  • В страсти и в опьянении – радостным будь.
  • Ты мгновение жил – и тебя уже нету.
  • Но хотя бы мгновение – радостным будь!

148

  • Рано утром я слышу призыв кабака:
  • «О безумец, проснись, ибо жизнь коротка!
  • Чашу черепа скоро наполнят землею.
  • Пьяной влагою чашу наполним пока!»

149

  • Лучше сердце обрадовать чашей вина,
  • Чем скорбеть и былые хвалить времена.
  • Трезвый ум налагает на душу оковы.
  • Опьянев, разрывает оковы она.

150

  • От безбожья до Бога – мгновенье одно.
  • От нуля до итога – мгновенье одно.
  • Береги драгоценное это мгновенье:
  • Жизнь – ни мало ни много – мгновенье одно!

151

  • Некто мудрый внушал задремавшему мне:
  • «Просыпайся, счастливым не станешь во сне.
  • Брось ты это занятье, подобное смерти.
  • После смерти, Хайям, отоспишься вполне!»

152

  • Принесите вина – надоела вода!
  • Чашу жизни моей наполняют года.
  • Не к лицу старику притворяться непьющим.
  • Если нынче не выпью вина – то когда?

153

  • Мертвецам всё равно: что минута – что час,
  • Что вода – что вино, что Багдад – что Шираз.
  • Полнолуние сменится новой луною
  • После нашей погибели тысячи раз.

154

  • Да пребудет вино неразлучно с тобой!
  • Пей с любою подругой из чаши любой
  • Виноградную кровь, ибо в черную глину
  • Превращает людей небосвод голубой.

155

  • То, что Бог нам однажды отмерил, друзья,
  • Увеличить нельзя и уменьшить нельзя.
  • Постараемся с толком истратить наличность,
  • На чужое не зарясь, взаймы не прося.

156

  • Виночерпий, налей в мою чашу вина!
  • Этой влагой целебной упьюсь допьяна,
  • Перед тем как непрочная плоть моя будет
  • Гончарами в кувшины превращена.

157

  • Принеси заключенный в кувшине рубин —
  • Он один мой советчик и друг до седин.
  • Не сиди, размышляя о бренности жизни, —
  • Принеси мне наполненный жизнью кувшин!

158

  • Пристрастился я к лицам румянее роз,
  • Пристрастился я к соку божественных лоз.
  • Из всего я стараюсь извлечь свою долю,
  • Пока частное в целое не влилось.

159

  • Снова вешнюю землю омыли дожди,
  • Снова сердце забилось у мира в груди.
  • Пей с подругой вино на зеленой лужайке,
  • Своей песней хмельной мертвецов разбуди!

160

  • В окруженье друзей, на веселом пиру
  • Буду пить эту влагу, пока не умру!
  • Буду пить до конца из гончарных изделий,
  • До того как сырьем послужить гончару.

161

  • Не выращивай в сердце печали росток,
  • Книгу радостей выучи, друг, назубок,
  • Пей, приятель, живи по велению сердца:
  • Неизвестен отпущенный смертному срок.

162

  • Так как всё за меня решено в вышине
  • И никто за советом не ходит ко мне —
  • Зачерпни-ка мне в чашу вина, виночерпий:
  • Выпьем! Горести мира утопим в вине.

163

  • Долго ль будешь, мудрец, у рассудка в плену?
  • Век наш краток – не больше аршина в длину.
  • Скоро станешь ты глиняным винным кувшином.
  • Так что пей, привыкай постепенно к вину!

164

  • От того, что неправеден мир, не страдай,
  • Не тверди нам о смерти и сам не рыдай,
  • Наливай в пиалу эту алую влагу,
  • Белогрудой красавице сердце отдай.

165

  • Тот, кто мир преподносит счастливчикам в дар,
  • Остальным – за ударом наносит удар.
  • Не горюй, если меньше других веселился.
  • Будь доволен, что меньше других пострадал.

166

  • Как прекрасны и как неизменно новы
  • И румянец любимой, и зелень травы!
  • Будь веселым и ты: не скорби о минувшем,
  • Не тверди, обливаясь слезами: «Увы!»

167

  • Встанем утром и руки друг другу пожмем,
  • На минуту забудем о горе своем,
  • С наслажденьем вдохнем этот утренний воздух,
  • Полной грудью, пока еще дышим, вздохнем!

168

  • В жизни трезвым я не был, и к Богу на суд
  • В Судный день меня пьяного принесут!
  • До зари я лобзаю заздравную чашу,
  • Обнимаю за шею любезный сосуд.

169

  • Брось молиться, неси нам вина, богомол,
  • Разобьем свою добрую славу об пол.
  • Всё равно ты судьбу за подол не ухватишь —
  • Ухвати хоть красавицу за подол!

170

  • Луноликая! Чашу вина и греха
  • Пей сегодня – на завтра надежда плоха.
  • Завтра, глядя на землю, луна молодая
  • Не отыщет ни славы моей, ни стиха.

171

  • Мой закон: быть веселым и вечно хмельным,
  • Ни святошей не быть, ни безбожником злым.
  • Я спросил у судьбы о размере калыма.
  • «Твое сердце, – сказала, – достойный калым!»

172

  • Виночерпий, бездонный кувшин приготовь!
  • Пусть без устали хлещет из горлышка кровь.
  • Эта влага мне стала единственным другом,
  • Ибо все изменили – и друг, и любовь.

173

  • Травка блещет, и розы горят на кустах…
  • В нашей утренней радости кроется страх,
  • Ибо мы оглянуться с тобой не успеем —
  • Травку скосят, а розы рассыплются в прах.

174

  • Дай мне влаги хмельной, укрепляющей дух.
  • Пусть я пьяным напился и взор мой потух —
  • Дай мне чашу вина! Ибо мир этот – сказка,
  • Ибо жизнь – словно ветер, а мы – словно пух…

175

  • Рыба утку спросила: «Вернется ль вода,
  • Что вчера утекла? Если – да, то – когда?»
  • Утка ей отвечала: «Когда нас поджарят,
  • Разрешит все вопросы сковорода!»

176

  • Круг небес, неизменный во все времена,
  • Опрокинут над нами, как чаша вина.
  • Это чаша, которая ходит по кругу.
  • Не стони – и тебя не минует она.

177

  • Когда ветер у розы подол разорвет,
  • Мудрый тот, кто кувшин на двоих разопьет
  • На лужайке с подругой своей белогрудой
  • И об камень ненужный сосуд разобьет!

178

  • Встань и полную чашу налей поутру,
  • Не горюй о неправде, царящей в миру.
  • Если б в мире законом была справедливость,
  • Ты бы не был последним на этом пиру.

179

  • Жизнь в разлуке с лозою хмельною – ничто.
  • Жизнь в разладе с певучей струною – ничто.
  • Сколько я ни вникаю в дела под луною:
  • Наслаждение – всё, остальное – ничто!

180

  • С той, чей стан – кипарис, а уста – словно лал,
  • В сад любви удались и наполни бокал,
  • Пока рок неминуемый, волк ненасытный,
  • Эту плоть, как рубашку, с тебя не сорвал!

181

  • Не горюй, что забудется имя твое.
  • Пусть тебя утешает хмельное питье.
  • До того как суставы твои распадутся,
  • Утешайся с любимой, лаская ее.

182

  • Следуй верным путем бесшабашных гуляк:
  • Позови музыкантов, на ложе возляг,
  • В изголовье – кувшин, пиала – на ладони,
  • Не болтай языком – на вино приналяг!

183

  • Чем стараться большое именье нажить,
  • Чем себе, закоснев в самомненье, служить,
  • Чем гоняться до смерти за призрачной славой —
  • Лучше жизнь, как во сне, в опьяненье прожить!

184

  • Словно ветер в степи, словно в речке вода,
  • День прошел – и назад не придет никогда.
  • Будем жить, о подруга моя, настоящим!
  • Сожалеть о минувшем – не стоит труда.

185

  • Речка. Нива за речкою. Розы цветут.
  • Вижу: юные гурии мимо идут.
  • Принеси мне вина, не зови на молитву.
  • Те, что пьют спозаранку, – Аллаха не чтут!

186

  • Ты не знаешь, о чем петухи голосят?
  • Не о том ли, что мертвых не воскресят?
  • Что еще одна ночь истекла безвозвратно,
  • А живые, об этом не ведая, спят?

187

  • Не таи в своем сердце обид и скорбей,
  • Ради звонкой монеты поклонов не бей.
  • Если верного друга сейчас не накормишь,
  • Всё сожрет без остатка наследник-злодей.

188

  • Злое небо над нами расправу вершит.
  • Им убиты Махмуд и могучий Джамшид.
  • Пей вино, ибо нету на землю возврата
  • Никому, кто под этой землею лежит.

189

  • Не пекись о грядущем. Страданье – удел
  • Дальновидных вершителей завтрашних дел.
  • Этот мир и сегодня для сердца не тесен —
  • Лишь бы ты отыскать свою долю сумел.

190

  • «Как там – в мире ином?» – я спросил старика,
  • Утешаясь вином в уголке погребка.
  • «Пей! – ответил. – Дорога туда далека.
  • Из ушедших никто не вернулся пока».

191

  • Если сердце мое отобьется от рук,
  • То куда ему деться? Безлюдье вокруг!
  • Каждый жалкий дурак, узколобый невежда,
  • Выпив лишку, Джамшидом становится вдруг.

192

  • Вереницею дни-скороходы идут,
  • Друг за другом закаты, восходы идут.
  • Виночерпий! Не надо скорбеть о минувшем.
  • Дай скорее вина, ибо годы идут.

193

  • День прекрасен: ни холод с утра, ни жара.
  • Ослепителен блеск травяного ковра,
  • Соловей над раскрытою розой с утра
  • Надрывается – браться за чашу пора!

194

  • Ранним утром, о нежная, чарку налей,
  • Чанг настрой и на чанге играй веселей,
  • Ибо в прах превратило и Джама и Кея
  • Это вечное круговращение дней.

195

  • Лунным светом у ночи разорван подол.
  • Ставь кувшин поскорей, виночерпий, на стол!
  • Когда мы удалимся из дольнего мира,
  • Так же будет луна озарять этот дол.

196

Страницы: 123 »»

Читать бесплатно другие книги:

Рассказ публиковался в журнале "Если" № 7, 2007....
«Утро окрасилось в багрянец осенней листвы. Солнечные лучи выглянули из-за горизонта, скользнули рав...
В номер включены фантастические произведения: "Песочница" А.Щеголева, "Мусоропровод" В.Томских, "Тео...
Лето 2015 года.Новосибирская Зона Посещения давно стала привычно опасной территорией. Артефакты встр...
Каким был человек, создавший самый загадочный и чувственный роман в русской литературе? У Булгакова ...