Старикам тут не место Маккарти Кормак
Они поднялись по ступеням. Крыльцо было усеяно битым стеклом и щепками.
Ночной портье убит. Считаю не повезло ему. Случайная пуля.
Куда она ему попала?
Промеж глаз.
Они вошли в вестибюль и остановились. Кто-то бросил пару полотенец прикрыть кровавое пятно на ковре за стойкой но кровь просочилась сквозь них.
Он не от случайной пули погиб, сказал Белл.
Кто?
Ночной портье.
Не от случайной пули?
Нет сэр.
Почему вы так считаете?
Вот получите протокол вскрытия и поймете.
Что вы такое говорите, Эд Том? Что ж ему дрелью дырку во лбу просверлили?
Что-то вроде этого. Догадывайтесь сами.
Когда он возвращался в Сандерсон пошел снег. Он заскочил в свой кабинет в здании суда написал отчет и отправился домой незадолго до того как стемнело. Он поставил машину за домом. Из окна кухни выглянула жена. Улыбнулась. В уютном желтом свете падали и кружились снежинки.
Они ужинали в маленькой столовой. Она включила музыку. Передавали скрипичный концерт. Телефон молчал.
Ты сняла трубку?
Нет, ответила она.
Значит провод оборвался.
Мне кажется это из-за снегопада, улыбнулась она. Наверно он заставляет людей остановиться и задуматься.
Белл кивнул.
Тогда надеюсь разыграется буран.
Ты помнишь когда здесь последний раз шел снег?
Нет, не могу сказать. А ты?
Я помню.
И когда это было?
Погоди, сам припомнишь.
Ладно.
Она улыбнулась. Они продолжали есть.
Хорошо как, сказал Белл.
Что именно?
Музыка. Ужин. Домашний покой.
Считаешь она говорила правду?
Да.
И тот парень еще жив?
Не знаю. Хотелось бы верить что жив.
Ты можешь ничего больше не узнать об этом деле.
Возможно. Хотя вряд ли на этом все кончится, как по-твоему?
Скорей всего.
Вряд ли стоит рассчитывать на то что они будут постоянно уничтожать друг друга. Но скоро какой-нибудь картель устранит конкурентов и в конце концов просто договорится с мексиканским правительством. Тут слишком большие деньги замешаны. Они избавятся от деревенской шантрапы. И этого недолго ждать.
Сколько он думаешь прихватил?
Мосс-то?
Да.
Трудно сказать. Вероятно несколько миллионов. Не много, один-два. Раз унес в руках.
Хочешь еще кофе?
Не откажусь.
Она принесла с буфета кофеварку налила ему и снова села.
Главное чтобы тебя однажды вечером не принесли мертвым. Я этого не вынесу.
Тогда постараюсь чтобы этого не случилось.
Как думаешь он вызовет ее к себе?
Белл помешал кофе. Он сидел держа дымящуюся ложечку над чашкой потом положил ее на блюдце. Ответил:
Не знаю. Знаю только что он будет последним дураком если не сделает этого.
Офис находился на семнадцатом этаже и из окон открывался вид на панораму Хьюстона и дальше на низменность простирающуюся до судоходного канала и на дельту. Колонии серебристых цистерн. Газовые факелы бледные в дневном свете. Уэллс заглянул в кабинет и человек за столом велел ему войти и закрыть за собой дверь. Даже не обернулся. Видел Уэллса в зеркало. Уэллс закрыл дверь и остановился скрестив руки на животе. В позе гробовщика.
Человек наконец повернулся и взглянул на него.
Вы знаете в лицо Антона Чигура, правильно я говорю?
Да сэр, правильно.
Когда вы видели его последний раз?
В прошлом году двадцать восьмого ноября.
Как вы умудряетесь помнить даты?
Я не умудряюсь. Я их помню. Числа.
Человек кивнул. Письменный стол из блестящей нержавеющей стали и ореха за которым он сидел был совершенно пустой. Ни фотографии ни листка бумаги. Ничего.
Этот парень с цепи сорвался. А мы лишились товара и потеряли кучу денег.
Да сэр. Понимаю.
Значит понимаете?
Да сэр.
Это хорошо. Рад что вошли в мое положение.
Да сэр. Я вошел в ваше положение.
Человек отпер ящик стола достал стальную коробку отпер ее вынул кредитную карту закрыл и запер коробку и убрал в стол. Поднял зажатую между двумя пальцами карту и посмотрел на Уэллса. Тот шагнул вперед и взял ее.
Если правильно помню вы сами оплачиваете свои расходы.
Да сэр.
С этого счета можно снять только тысячу двести долларов в сутки. Больше чем прежняя тысяча что мы платили вам раньше.
Ясно.
Насколько хорошо вы знаете Чигура.
Достаточно хорошо.
Это не ответ.
Что вы хотите знать?
Человек побарабанил костяшками пальцев по столу. Поднял глаза.
Просто хочу знать что вы думаете о Чигуре. Вообще. О неуязвимом мистере Чигуре.
Неуязвимых нет.
Встречаются изредка.
Почему вы это говорите?
Потому что где-то на свете есть самый неуязвимый человек. Точно так же как самый уязвимый.
Вы придерживаетесь такого убеждения?
Нет. Это называется статистика. Насколько он опасен?
Уэллс пожал плечами.
В сравнении с чем? С бубонной чумой? Очень опасен раз вы меня вызвали. Он маньяк убийца и что с того? Таких полно вокруг.
Вчера он участвовал в перестрелке в Игл-Пасс.
В перестрелке?
В перестрелке. Трупы на улицах. Газет не читаете?
Нет сэр, не читаю.
Беззаботно живете, да, мистер Уэллс?
Если честно то не сказал бы.
Есть что добавить?
Да все пожалуй. Трупы на улицах это люди Пабло?
Его.
И вы в этом уверены.
Не в том смысле какой вы имеете в виду. Но более или менее уверен. Во всяком случае не наши. Он убил еще двоих пару дней назад и вот те были наши. Вместе с тремя которых мы потеряли в той проклятой бойне за несколько дней до этого. Все ясно?
Все ясно. Можете не беспокоиться.
Тогда ни пуха ни пера, как говаривали когда-то. В давние времена.
Спасибо. Могу я спросить вас?
Разумеется.
Смог бы я снова подняться сюда на лифте?
Не на этот этаж. А что?
Просто стало интересно. Меры безопасности. Меня это всегда интересует.
Лифт перекодируется после каждого вызова. Случайный пятизначный цифровой код. Нигде не печатается. Я набираю номер на телефоне и автомат выдает мне код. А я сообщаю вам. Удовлетворил вас мой ответ?
Вполне.
Рад.
Я посчитал этажи с улицы.
И?
Одного этажа не хватает.
Я разберусь с этим.
Уэллс улыбнулся.
Сможете сами найти дверь? спросил человек.
Разумеется.
Хорошо.
Еще один вопрос.
Слушаю.
Не подпишете парковочный талон?
Человек приподнял голову.
Полагаю это шутка.
Прошу прощения.
До свидания, мистер Уэллс.
Пока.
Когда Уэллс подошел к гостинице ограждение уже сняли осколки стекла и щепки в вестибюле убрали и она снова открылась. Выбитые стекла в дверях и двух окнах забили фанерой прежнего портье заменил за стойкой новый.
Что желаете, сэр.
Снять номер, сказал Уэллс.
Вы один?
Один.
И на какой срок?
Скорей всего на сутки.
Портье придвинул Уэллсу журнал и повернулся к доске с ключами. Уэллс расписался. Сказал:
Знаю вы уже устали от вопросов но все-таки что тут у вас приключилось?
Мне запрещено это обсуждать.
Что ж ладно.
Портье положил на стойку перед Уэллсом ключ.
Оплатите наличными или картой?
Наличными. Сколько с меня?
Четырнадцать плюс налог.
И сколько это будет? Всего.
Сэр?
Я спросил сколько с меня всего. Вы обязаны сказать сколько с меня. Назвать цифру. Общую.
Да сэр. Всего будет четырнадцать долларов семьдесят центов.
Вы были тут когда все произошло?
Нет сэр. Я приступил к работе только вчера. Это мое второе дежурство.
Тогда что же вам запрещено обсуждать?
Сэр?
Когда кончается ваше время?
То есть?
Спрошу иначе. Когда кончается ваша смена?
Портье был высок и тощ, может мексиканец может нет. Он метнул взгляд за спину Уэллса в пустой вестибюль. Словно ища помощи. Сказал:
Я заступил только в шесть. Моя смена кончается в два ночи.
А кто заступает в два?
Я не знаю его имени. Он был дневным портье.
Его не было здесь позапрошлой ночью?
Нет сэр. Он работал днем.
А тот который дежурил позапрошлой ночью. Где он?
Его больше нет с нами.
Вчерашняя газета у вас есть?
Портье отклонился назад и заглянул под стойку. Ответил:
Нет сэр. Наверное выбросили.
Ну и ладно. Пришлите мне в номер пару девочек бутылку виски и лед.
Сэр?
Шучу шучу. Вам нужно расслабиться. Они не вернутся. Могу вам гарантировать.
Да сэр. Очень на это надеюсь. Я даже не хотел соглашаться на эту должность.
Уэллс улыбнулся стукнул круглой фибровой биркой с ключом по мраморной доске стойки и поднялся по лестнице.
К его удивлению оба номера были все еще опечатаны полицией. Он прошел в свой поставил сумку на стул вынул несессер и отправился в ванную. Почистил зубы умылся вернулся в комнату и вытянулся на кровати. Немного погодя встал перевернул сумку набок расстегнул молнию на дне и достал замшевую кобуру. Вынул из нее «Магнум-357» вернулся на кровать и задремал с револьвером под боком.
Когда он проснулся было почти темно. Он встал подошел к окну и отодвинул старую тюлевую занавеску. Зажженные фонари на улице. Длинные тускло-красные рифы облаков на темнеющем западном горизонте. Низкие убогие крыши. Он сунул револьвер за пояс выпустил рубашку поверх брюк чтобы скрыть его вышел из номера и двинулся в одних носках по коридору.
На то чтобы проникнуть в номер Мосса ушло секунд пятнадцать. Он осторожно чтобы не повредить полицейскую ленту закрыл дверь. Прислонился к ней и принюхался. Потом осмотрел комнату.
Первым делом он осторожно прошел по ковру. Дойдя до вмятин на ковре от ножек передвинутой кровати развернул ее опустился на колени и внимательно осмотрел ворс ковра. Потом встал приподнял подушки обнюхал их и положил на место. Оставил кровать посреди комнаты и осмотрел платяной шкаф.
Потом пошел в ванную комнату. Провел указательным пальцем внутри раковины. Мочалкой и полотенцем пользовались но мыло не трогали. Провел пальцем в ванне вытер его о брюки. Посидел на краю ванны постукивая ногой по плиткам пола.
Второй номер был 227. Он вошел закрыл дверь повернулся и застыл. Кроватью не пользовались. Дверь в ванную приоткрыта. На полу окровавленное полотенце.
Он распахнул дверь полностью. В раковине салфетка в пятнах крови. Второе полотенце исчезло. Кровавые следы пальцев. Такие же на краю занавески. Надеюсь ты не заполз в какую-нибудь дыру, сказал он. Я бы не хотел лишиться гонорара.
С рассветом он уже шагал по улицам делая заметки в уме. Тротуар был вымыт но еще можно было различить следы крови на месте где стоял Мосс когда его ранило. Уэллс вернулся назад на Мейн-стрит и начал новый поиск с отправной точки. Осколки стекол в водостоках и вдоль тротуаров. Оконных стекол и стекол машин припаркованных у тротуара. Разбитые окна гостиницы заколочены фанерой но на кирпичной стене видны оспины от пуль а внизу валялись отскочившие от стены свинцовые капли. Он сел на ступеньку и посмотрел вдоль улицы. Над кинотеатром «Ацтек» вставало солнце. Что-то на уровне второго этажа привлекло его внимание. Он встал пересек улицу и поднялся по ступенькам к дверям. В окне два пулевых отверстия. Постучался подождал. Потом толкнул дверь и вошел.
Затемненное помещение. Слабый запах гнили. Он постоял пока глаза не привыкли к полутьме. Небольшой зал. У дальней стены пианола или маленький орган. Шкаф. У окна кресло-качалка в котором сидела обмякнув старуха.
Уэллс постоял над старухой изучая ее. Пуля попала ей в лоб разнесла затылок и порядочная часть мозга уже засохшего облепила спинку кресла. На коленях у нее лежала газета а хлопчатый халат был черен от засохшей крови. В комнате было холодно. Уэллс огляделся. Вторая пуля попала в трехдневной давности число на календаре висящем на стене у нее за спиной. Невозможно не заметить. Он достал из кармана пиджака маленький фотоаппарат сделал несколько снимков мертвой женщины и убрал фотоаппарат. Сказал обращаясь к ней:
Это было полной неожиданностью, да дорогая?
Мосс очнулся в больничной палате. От койки слева его отделяла занавеска. На ней движущиеся силуэты как театр теней. Голоса говорящие по-испански. Смутный шум улицы. Рев проехавшего мотоцикла. Лай собаки. Он повернул голову на подушке и посмотрел в глаза человеку который сидел у стены на металлическом стуле держа в руках букет цветов.
Как самочувствие? поинтересовался человек.
Получше. Ты кто такой?
Мое имя Карсон Уэллс.
Кто ты такой?
Думаю ты сам знаешь. Вот принес цветочки.
Мосс отвернулся и уставился в потолок.
Сколько вас там?
Ну я бы сказал что в данный момент тебе надо опасаться лишь одного человека.
Тебя?
Да.
А как насчет парня который приходил в гостиницу?
Можно и о нем поговорить.
Так говори.
Я могу защитить тебя от него.
Я сам могу себя защитить.
Не думаю.
Заступник сыскался.
Если бы не появились люди Акосты сомневаюсь что ты отделался бы так легко.
Я не легко отделался.
Легко. Чертовски легко.
Мосс посмотрел на незнакомца.
Давно ты тут сидишь?
Около часа.