Там, где заканчивается радуга Ахерн Сесилия
Целую,
Кэти.
Милая Рози.
С 38-летием!
Мы близимся к сорока. Вот ужас, правда? Выпей за меня.
Алекс
Рози, если ты думаешь, что тридцать восемь — это хреново, подумай, каково мне, на пороге пятидесяти. О-хо-хо. Давай устроим грандиозный гудеж, а? Приглашаемся только мы с тобой.
С днем рожденья!
Руби
Привет, мамуля!
Я в Андорре. Познакомилась с очумительным парнем, он мой лыжный инструктор, пытается научить меня, как не сломать шею. Ни слова не говорит по-английски, но мы и так все понимаем. Здесь так классно! Мы с тобой должны как-нибудь покататься на лыжах. Тебе понравится! Зимний фестиваль проходит нормально. Меня тут еще кое-куда пригласили. На Рождество буду дома, посплетничаем!!! Страшно соскучилась!
Кэти
Здравствуй, мамочка!
Хочешь пожить у меня на Рождество? Приедет Кэти, мы будем втроем. По-моему, это прекрасная идея. Ты займешь комнату Кэти, а ей я постелю на диване. Умираю от нетерпения. Бобби дал мне выходной, так что, прошу тебя, соглашайся!
Рози
Рози, с удовольствием приеду на Рождество! Спасибо за приглашение. Очень хочу увидеться с нашей маленькой Кэти. Хотя, конечно, какая ж она теперь маленькая!
Целую,
мама.
От Кэти
Кому Мама
Тема Приезд домой
Мамочка! Спасибо за праздничный ужин. Как же было вкусно! И как славно было посидеть-поболтать с тобой и бабушкой! Прямо девичник!
Бабушка здорово изменилась с тех пор, как я ее видела, а ты выглядишь усталой. Надо мне приехать хоть на неделю, помочь тебе. Может, удастся получить работу где-нибудь в Дублине. Я правда хочу тебе помочь. (Не говоря уж о том, что хочется повидать того парня, с которым я тут познакомилась!)
Держи меня в курсе.
От Кэти
Кому Маме
Тема Приезд домой
Не приезжай! Это приказ!
У нас все в порядке. Ты должна жить своей жизнью, так что продолжай странствовать, работай и наслаждайся! Не беспокойся о нас с бабушкой. Мы в полном порядке!
Работа мне очень нравится, и ничего, что длинные смены. И очень полезно также ездить дышать свежим воздухом в Коннемаре. Впрочем, хочу попросить тебя об одолжении. Мы с Руби задумали приехать к тебе на недельку в феврале, если ты сможешь вставить нас в свое расписание. Руби говорит, очень хочется поучаствовать в мыльной вечеринке и выиграть мокрую футболку до того, как ей исполнится пятьдесят!
Дай мне знать, когда тебе удобно, чтобы мы приехали.
От Рози
Кому Стеф
Тема Мама
У меня к тебе просьба. Как ты думаешь, сможешь ты в феврале взять маму к себе на неделю? Прости меня, я знаю, как ты занята, но Бобби наконец дал мне отпуск на неделю, и так хочется повидать Кэти, посмотреть, как она живет. Познакомиться с ее друзьями, поглядеть, где она диджействует… ну, ты знаешь. Чем я хуже прочих образцово-докучливых мамаш?
Если не можешь, я пойму. Тогда попытаюсь выкрутить руки Кевину.
Поцелуй за меня всех своих.
От Стеф
Кому Рози
Тема Мама
Конечно, я возьму маму, о чем речь. Точнее, я сделаю еще лучше. Мы всей семьей на неделю явимся в Коннемару. Пьер ведь таскал меня к своим родителям на Рождество, так что теперь моя очередь!
Ты заслужила передых, Рози. Мне так совестно, что все заботы о маме легли на тебя одну. Правда, хочется поехать к Кевину и дать ему доброго пинка. Я рассчитываю серьезно с ним поговорить, когда буду у мамы. Не говоря уж о том, что ему самому не вредно было бы повидать племянника и племянницу. Хотя бы раз.
Повеселись там с Кэти. Даже не верится, какая она уже взрослая и до чего на тебя похожа! Когда, не так давно, она к нам заезжала, мне казалось, это я с тобой разговариваю. Привет Руби. Желаю вам хорошенько развлечься. А мне так и так хотелось побыть с мамой.
От Алекс
Кому Кэти
Тема Сюрприз на сорокалетие
Не знайю, где ты сейчас колесишь по миру. Остается надеяться, хоть почту в Инете проверяешь. Дело в том, что твоей маме через месяц сорок, а тебе — двадцать один, и я подумал, что хорошо бы нам организовать двойной день рожденья. Как насчет того, чтобы прилететь домой и порадовать мамочку сюрпризом?
Пригласи своих друзей, и соберем друзей Рози. Может, подключим к этому Руби? По-моему, она одобрит.
Напиши, как тебе эта идея.
Рози: Слушай, Руби, а ведь мне сорок через несколько дней. СОРОК. Представляешь?
Руби: Ну и что?
Рози: То, что это уже старость.
Руби: Тогда кто, по-твоему, я? Древность?
Рози: Ох, прости. Но ты же знаешь, о чем я. О том, что нам уже не двадцать, верно?
Руби: Да, не двадцать, и слава богу, потому что тогда снова пришлось бы пройти через гадское замужество и развод. Снова искать работу, мучиться неуверенностью в себе, психовать из-за свиданий, маяться, как выглядишь и на той ли машине ездишь, какую музыку в ней слушаешь, какие шмотки носишь и еще пустят тебя в этот гребаный клуб или не пустят! И прочая чушь. Что хорошего в двадцати годах, не понимаю! Я считаю, это возраст материализма. То есть когда ты клюешь на всякое дерьмо. Потом, в тридцать, приходишь в разум и пытаешься промахи восполнить, грехи молодости замолить. Но зато сорок — время вовсю наслаждаться жизнью.
Рози: А что, резонно. Тогда что скажешь про пятьдесят?
Руби: Добираешь то, что профукала в сорок.
Рози: Класс. Теперь есть ради чего жить.
Руби: В общем, не страдай, дорогая. Что за охота устраивать историю из-за того, что шарик еще раз обернулся вокруг солнца? Принимай все как есть. Ладно. Что планируешь на сорокалетие?
Рози: Ничего.
Руби: Отличный план! А отчего бы нам не пойти в ту пивнушку, что рядом со мной, и не поддать?
Рози: Супер.
Руби: А, нет, подожди. Это ведь еще и день рожденья братца Тедди, так что мы все собираемся в отеле «Беркли-корт».
Рози: Ух, ты! Обожаю этот отель!
Руби: Да уж знаю. А братец-то, представь, по-моему, опять какую-то аферу затевает. Сам под надзором, после отсидки, а все никак не угомонится. Некоторым хоть кол на голове теши.
Рози: Ну что, тогда перенесем на субботу?
Руби: Нет! Знаешь что, давай ты заедешь за мной, и мы из отеля пойдем в паб.
Рози: Ладно. Только не хотелось бы застрять там, потому что в прошлый раз, когда я с этим братцем разговорилась, он полез мне под юбку!
Руби: Ну, это надо понять. Тогда он только-только из тюрьмы вышел.
Рози: Да ну его. Так когда мне за тобой зайти?
Руби: В восемь.
Рози: Шутишь, что ли? Во сколько же вы начнете?
Руби: В полвосьмого.
Рози: Руби! Ты не сможешь уйти так рано! Это неприлично! Меня не поймут! Скажут, увела человека! Давай я заеду в полдесятого. Хоть два часика с людьми посидишь.
Руби: Нет! Сказала в восемь — значит, в восемь.
Рози: Да почему?
Руби: Да потому хотя бы, что под вечеринку сняли НОМЕР В ПЕНТХАУСЕ!
Рози: Ух ты! Что ж ты сразу не сказала! Тогда я приду в семь тридцать!
Руби: Нет! Нельзя!
Рози: Да что с тобой такое! Почему нельзя-то?
Руби: Потому что ты не приглашена. Придешь незваная, все подумают, что ты нахалка. А в восемь все уже подопьют, никто и не заметит. Быстренько оглядишься, и мы уйдем.
Рози: Быстренько! Я не хочу быстренько, я хочу внимательно. Ты-то знаешь, как я люблю шикарные номера на крыше!
Руби: Да уж знаю… Но извини. Нельзя, и все тут. А потом, когда поближе познакомишься с семейкой Тедди, ты и сама захочешь быстрей смыться.
Рози: Ладно. Но ты должна знать, что разбиваешь мне сердце. И имей в виду: в ванной все, что не прибито гвоздями, окажется у меня в сумке. Больше того! Я возьму с собой фотоаппарат.
Руби: Ну и бери. Это же день рожденья. Многие придут с фотиками.
Рози: Да, понятно. Но я поснимаю и для Кэти тоже. Ей интересно будет, как там все. Слушай, я так надеялась, что она сможет прилететь, но нет, не выгорело. Ее день рожденья всего через несколько недель после моего, и я думала, вдруг ей удастся вырваться! Однако ж нет. И мама уедет к Стефани, так что ее тоже не будет. Я из-за этого расстроилась поначалу, но на самом деле она так паршиво себя чувствует, что я покорилась. Не стала поднимать шум. Стараюсь радоваться, что она сказала, ей куда-нибудь хочется, развеяться, хоть и на мой день рожденья.
Так что, как всегда, мы будем с тобой вдвоем, но, по крайней мере, в этом году я погляжу на пентхаус! Может, стащу несколько идей для моего отеля. Здорово!
Руби: Жажду тебя увидеть, Рози. Значит, до встречи. Восемь вечера, номер 440.
Пентхаус, номер 440
Сюрприз, Рози!
С днем рожденья, Рози и Кэти!
С днем рожденья, родная!
Ах, Рози, как славно мы повеселились, а? Сюрприз удался, правда? У меня сердце разрывалось, когда я притворялась перед тобой, что уезжаю к Стефани, но оно того стоило! Ах, как вспомню, какое у тебя было лицо — и слезы на глазах!
Это все Алекс затеял и осуществил. Какой же он славный человек, Рози! С женой, ему, правда, не повезло. А ведь знаешь, когда вы были детьми, я всегда думала, вы будете вместе. Глупо, правда?
Короче говоря, спасибо тебе, спасибо, спасибо — за то, что ты такая прекрасная дочь и бесценная мне помощница! Отец бы тобой гордился, я знаю. И я все ему расскажу, когда мы с ним встретимся.
Ты молодая и красивая, Рози. Мы с отцом отлично над тобой поработали!
Целую тебя,
мама.
Глава 48
С семидесятилетием, мамочка!
Ты такая у нас молодец — и красавица, как всегда! Мы возьмем тебя из больницы сразу, как разрешат, а пока посылаю немножко винограду, чтобы ты почувствовала себя на самом деле болящей!
Целую тебя и нежно, нежно люблю,
твоя Рози.
Кевин, это Стеф. Пишу — не могу дозвониться. Постарайся приехать в Коннемару. Уже пора.
Привет, родная, срочно позвони отцу. Он забронировал тебе билет на завтра. Знаю, что сложно, но бабушка хочет тебя видеть. Кевин встретит в аэропорту и доставит сюда. Пока.
Целую. Мама
Элис Данн, урожденная О’Салливан (Коннемара, графство Голуэй, ранее Дундрум, Дублин, 10), любимая жена Денниса и любящая мать Стефани, Рози и Кевина, будет оплакана внуками Кэти, Жан-Луи и Софи, зятем Пьером, братом Патриком и невесткой Сандрой. Вынос тела в 16.45 сегодня из бюро похоронных услуг Стаффорда, заупокойная служба в церкви деревни Утерард, Коннемара. Да покоится с миром!
Завещание Элис Данн,
проживающей в усадьбе «Бойневилл», Коннемара, графство Голуэй,
от 10 сентября 2000 г.,
коим отменяются все предыдущие завещания и распоряжения, сделанные Элис Данн.
Если мой супруг переживет меня на тридцать дней, завещаю ему все свое имущество и назначаю его моим душеприказчиком. Если же мой супруг не переживет меня на тридцать дней, в силу вступают следующие условия:
1. Назначаю Рози Данн (далее именуемую доверенным лицом) моим душеприказчиком, чтобы она действовала согласно Законам о праве на недвижимость, Законам о составлении нотариальных актов о передаче имущества и Закону о наследстве.
2. Завещаю моему доверенному лицу все мое имущество, каковое ко дню моей смерти окажется мне принадлежащим, в чем бы оно ни заключалось и где бы ни находилось, с правом продажи части его или целого на усмотрение доверенного лица…
Вам пришло ICQ-сообщение от: СТЕФ.
Стеф: Как там моя маленькая сестричка?
Рози: Привет, Стеф! Да честно, сама не знаю как. Что-то как-то тихо вокруг, прямо не по себе. Заметила вдруг, что включаю радио или телевизор просто для того, чтобы что-то бубнило. Кэти улетела работать, соседи, которые заходили поболтать и звонили выразить сочувствие, звонить и заходить перестали. Жизнь берет свое, все успокоилось, и я осталась с этой тишиной.
Не пойму пока, что делать с собой в выходные. Я так привыкла прыгать в автобус и мчаться к маме. Это поразительно. Даже когда она, такая маленькая и хрупкая, лежала в постели, у меня все равно было ощущение, что я под защитой. Это такое свойство матерей, да? Само их присутствие, даже бездеятельное, помогает. И даже если в конце казалось, что мы поменялись ролями, что это я ее опекаю, все равно она защищала меня. Ох, как же я скучаю по ней!
Стеф: Я тоже, и в самые неожиданные моменты. Именно когда возвращаешься к рутинной жизни, понимаешь это лучше всего. Когда звонит телефон, приходится напоминать себе, что это не она. Или когда выпадает свободная минутка, хватаешься за трубку, чтобы ей позвонить, и только потом вспоминаешь, что звонить некому. Такое странное чувство!
Рози: Кевин все еще на меня злится.
Стеф: Не обращай внимания: он злится на целый мир.
Рози: Но может, он прав? Мама поставила меня в неловкое положение, когда завещала мне дом. Послушай, давай продадим его и поделим деньги на троих. Так будет честнее.
Стеф: Рози Данн, даже не вздумай продавать дом ради меня и Кевина. Мама имела свои причины оставить дом именно тебе. Мы с Кевином финансово обеспечены. У нас есть где жить. Нам без надобности дом в Коннемаре. Мама знала это, поэтому оставила дом тебе. Ты работаешь больше, чем мы оба вместе взятые, и все-таки не можешь выбраться из жалкой дублинской квартирки. Я, конечно, раньше молчала, но теперь скажу: но мама это со мной обсуждала, и я с ней согласна. И папа тоже так думал. Это правильно и справедливо. Не слушай Кевина.
Рози: Не знаю, Стеф. Мне правда неудобно…
Стеф: Рози, поверь, если нам с Пьером остро понадобятся деньги, я тебе скажу, и мы что-то придумаем. Но нам они пока не нужны. Кевину — тоже. Это не тот случай, когда в завещании кого-то просто забывают. У нас с ним все в полном порядке, не сомневайся. Дом в Коннемаре — твой. Поступай с ним как хочешь.
Рози: Спасибо, Стеф.
Стеф: Да о чем ты?! Так что ты собираешься делать? Я, например, терпеть не могу быть одна. Может, приедешь погостить к нам?
Рози: Нет, Стеф, спасибо. Мне правда надо работать. Окунусь с головой в переустройство нашей жалкой гостиницы и сделаю ее лучшей в мире.
Гостиница «Гранд Тауэр»
Тауэр-роуд,
Дублин, 1
Уважаемый м-р Кронин Ви Чиллей.
В результате работы проверочной комиссии Департамента общественных проектов, посетившей гостиницу «Гранд Тауэр», имеем сообщить следующее.
Ваша гостиница представляет собой серьезную угрозу жизни, здоровью и безопасности постояльцев.
В отчете по результатам проверки перечислено свыше ста нарушений, включая отсутствие датчиков задымления, состояние водопроводных труб и недостаточное освещение.
Состояние ванных комнат охарактеризовано как негигиеничное, в пищеблоке замечены грызуны.
Согласно нашим данным, в течение многих лет вам неоднократно посылались предупреждения и настоятельные рекомендации улучшить состояние здания с тем, чтобы оно могло функционировать как отель. Эти предупреждения игнорировались, и у нас не остается другого выбора, кроме как закрыть вашу гостиницу.
Заведение в подвальном этаже может продолжать работать.
Просьба позвонить немедленно по получении этого письма. Текст Закона о здоровье и безопасности прилагается.
Искренне Ваш
Адам Делане,
Департамент общественных проектов
От Кэти
Кому Рози
Тема Работа
Мне так жаль, мамочка, что ты безработная! Я знайю, ты эту развалину ненавидела, и все-таки неприятно уйти оттуда не по своей воле. Не могу тебе дозвониться — либо ты все время висишь на телефоне, либо тебя отключили. Решила проимейлить. Совершенно забыла рассказать тебе про то, что, когда после похорон я вернулась в Дублин, Этоткакеготам позвонил к нам на квартиру и сказал, что хочет повидаться с тобой.
Я не стала тебе перезванивать, потому что тебе и так было несладко, и поговорила с ним сама. Он привез какие-то письма, которые пришли к нему на твое имя, и сказал, что надеется, они помогут тебе теперь, когда твоих родителей уже нет. Сказал, что понимает, как ты себя чувствуешь, потому что его мать умерла в прошлом году, и он не хочет быть причиной твоего одиночества.
Похоже, он говорил искренне, но разве по нему поймешь? Так странно было увидеться с ним после стольких лет. Он здорово постарел. Надеюсь, то, что в конвертах, не так уж и важно, но все равно, пожалуйста, расскажи мне потом, что там. Я оставила два конверта в нижнем ящике комода в гостиной.
Д-р Реджинальд и Миранда Уильямс
приглашают Рози Данн на церемонию
бракосочетания своей любимой дочери Бетани
и д-ра Алекса Стюарта
в Мемориальной церкви Гарвардского университета
28 декабря в 2 часа дня.
После церемонии прием в отеле «Бостон Харбор».
Просим ответить.
Миранда Уильямс
Рози,
завтра я возвращаюсь в Бостон, но прежде решил тебе написать. Все мысли и чувства, кипящие во мне, я наконец изолью в этом письме, чтобы у тебя было время подумать хорошенько, без спешки, без ощущения, что я давлю на тебя. Прекрасно понимаю, тебе нужно время, чтобы осознать то, о чем я сейчас пишу.
Я знайю, что происходит, Рози. Ты мой лучший друг, и я прекрасно вижу, как печальны твои глаза. Я знайю, что Грег уезжает на выходные вовсе не по работе. Ты никогда не могла мне врать; ты врать вообще не умеешь. Глаза выдают тебя снова и снова. Даже не притворяйся, что все хорошо, потому что я вижу, что ничего хорошего нет. Вижу, что Грег — эгоист, который представления не имеет, как ему повезло, и мне от этого тошно.
Он самый большой везунчик в мире, так ему повезло, что у него есть ты, Рози, но он тебя не стоит, а ты — ты заслуживаешь лучшего. Ты заслуживаешь человека, который тебя любит каждой клеточкой своей души, который думает о тебе постоянно, каждую минуту каждого дня проводит с мыслью о том, что ты сейчас делаешь, где ты, с кем ты и все ли у тебя хорошо. Тебе нужен человек, способный помочь тебе осуществить твои мечты и защитить тебя от твоих страхов. Человек, который уважает тебя, любит тебя всю, целиком, и особенно — твои недостатки. Тебе нужен человек, который может сделать тебя счастливой по-настоящему, такой счастливой, когда ты не ходишь, а порхаешь по воздуху. Который должен был воспользоваться своим шансом много лет назад, но струсил и побоялся даже попробовать.
Я больше не трушу, Рози. Я решился попытать счастья. Я знайю, что чувство, охватившее меня на твоей свадьбе, была ревность. Сердце мое разбилось, когда я увидел, как женщина, которую я люблю, уходит от меня по церковному проходу с другим мужчиной, и с ним она рассчитывает провести остаток своих лет. Для меня это было как приговор к тюремному заключению — годы и годы впереди, а сказать тебе, что я чувствую, как хочу тебя обнять, — нельзя.
Дважды мы стояли друг рядом с другом у алтаря, Рози. Дважды. И дважды сделали ошибку. Ты необходима была мне в день моей свадьбы, но я был слишком глуп, чтобы понять, что нужна мне именно свадьба с тобой.
Мне не следовало отрываться от твоих губ — тогда, столько лет назад, в Бостоне. Не следовало отстраняться. И чего я так испугался? Зря профукал столько лет — твоих и моих. Дай мне шанс это исправить. Я люблю тебя, Рози, и хочу быть с тобой, Кэти и Джошем.
Прошу тебя, подумай об этом. Не трать жизнь на Грега. Это наш шанс. Давай наберемся храбрости и не упустим его. Обещаю, мы будем счастливы.
С любовью, Алекс
Глава 49
От Руби
Кому: Рози
Тема Как ты?
Почти две недели от тебя ни слова — такого еще НИКОГДА не было. Что случилось? Я заехала к тебе на квартиру, но Руперт сказал, ты уехала в Голуэй. Собралась и отчалила, ни с кем не попрощавшись, — значит, что-то не так. Надолго ли ты уехала и почему никому не сказалась?
Телефон твоей мамы, видимо, отключен, так что понятия не имею, как до тебя достучаться. Очевидно, тебе нужно время побыть одной. Потеря родителей — это очень тяжко. Я тоже, хоть и ворчала всю жизнь на своих, с трудом пережила их уход. На вид я, конечно, особа легкомысленная, но серьезно говорю тебе, Рози: если надо поплакать в жилетку, что-то обсудить или даже наорать на кого — я всегда здесь, только кликни.
Сказала бы, что сожалею о том, что накрылась твоя работа, но это будет неправда. Не сожалею ничуть. Этот гостиница тебя не заслуживала. Твои мечты простираются далеко за пределы ее дряхлых стен. Все к лучшему. Мир снова открыт для поиска.
Прошу тебя, сообщи, как дела, не то я приеду сама, проверить. И это не угроза, а обещание.
Приветствуем вас в чате Удачно разведенных дублинцев. В настоящий момент в беседе участвуют трое.
ОдинокаяЛеди: Меня пригласил вчера один парень из группы, где мы читаем вслух книги… В смысле на свидание пригласил. В выходные. Чтобы только он и я. Но я как-то не знаю…
ПолевойЦветок: Что опять ты не знаешь?
ОдинокаяЛеди: Ну, не знаю, стоит ли начинать встречаться снова… Не знаю, готова ли я… Ведь совсем мало времени прошло с тех пор, как мы с Томми…
ПолевойЦветок: Мало?! Мало?! На тот случай, если ты не заметила, напомню тебе, что прошло десять лет с тех пор, как Томми тебя бросил!
ОдинокаяЛеди: Ну да. Но это как-то… не чувствуется…
ПолевойЦветок: Если б ты прекратила ныть, как тебе одиноко, то смогла бы взять себя в руки и рационально взглянуть на свою жизнь. Кто именно из парней в вашей группе тебя приглашает?
ОдинокаяЛеди: Единственный в группе. Других там нет.
ПолевойЦветок: Стопудово, остальные дамы помирают от зависти. Но, вообще говоря, главный вопрос в том, чист ли он перед законом.
ОдинокаяЛеди: Чист. Я проверила.
ПолевойЦветок: Да ну? Вообще-то я пошутила. Что ж, по крайней мере, когда отлучишься в туалет, можно быть спокойной, что телевизор не свистнут.
ОдинокаяЛеди: Да, и это роскошь, которой большинство женщин не ценит.
В чат входит Уверенная.
ПолевойЦветок: Подведем итог. Похоже, он то, что надо. Не вижу причин отказываться от свидания. Удачи!
Уверенная: ОдинокаяЛеди, ты что, идешь на свидание?!
ОдинокаяЛеди: По твоему тону можно подумать, я подхватила заразу.
ПолевойЦветок: А что, вполне может этим и обернуться.
Уверенная: Да что ты, я просто удивлена! В добрый путь! Поздравляю!
ОдинокаяЛеди: Спасибо! Послушай! Да ты сменила имя!
Уверенная: Конечно. Мой брак аннулирован. Помнишь, я всегда говорила, у Церкви есть здравый смысл. В Риме согласились с тем, что Леонард — полное дерьмо.
ПолевойЦветок: Уверенная! Слушай, да ты правда переменилась! Не уверена, что Церковь высказалась именно в этих выражениях, но для начала неплохо!
Лютик: Поздравляю, Уверенная.
Уверенная: Спасибо, девочки! А как дела у тебя, Лютик? Давненько ты не делилась. Что нового?
Лютик: Уезжала в Коннемару на несколько недель. Надо было хорошенько все обдумать.
ПолевойЦветок: У тебя все в порядке?
Лютик. Нет, не совсем.