Сыны анархии. Братва Голден Кристофер
Джекс кивнул, превозмогая боль.
– Вот почему надо поговорить с копом.
– Насколько сильно этот русский тебя долбанул? – обернулся к нему Ролли.
– Ты хочешь сказать, что у тебя в местном участке полиции нет ни одного человека, готового поделиться информацией за подходящую цену? – уставился на него Джекс.
Загнав седьмой шар в угловую лузу, Тор поднял голову:
– Есть Иццо.
– Ты чё, чувак? Иццо? – хихикнул Джойс. – Этому отморозку веры ни на грош. Он за дорожку кокса мать родную продаст.
– Нам не нужна его мать, – отрезал Джекс. – Но он смахивает на человека, с которым мы можем замутить дело.
С копом они встретились на парковке приказавшего долго жить магазина товаров для ремонта и строительства чуть южнее базы ВВС Неллис. Джекс поставил мотоцикл на подножку, слыша, как эхо рева его двигателя уносит ветром. Посидел несколько секунд верхом, ожидая, пока пульсирующая в груди и голове боль пойдет на убыль. Через минутку слез и заставил себя стоять прямо.
– Ты как, ничё? – поинтересовался Рыжий, подходя к нему.
Джекс приподнял на него бровь. Лицо Рыжего побледнело, щеки ввалились от потери крови, но выглядел он просто как огурчик для парня, которого всего пару часов назад поцеловала пуля.
Заглушив двигатель своего «харлея», Пыр слез с него как раз в тот миг, когда Тор свернул в их сторону. Он довел их сюда, а потом быстренько прокатился вокруг здания, чтобы убедиться, что они тут одни. Тор Вестергор всегда был Джексу по душе. При своих импозантных габаритах он казался неподходящей кандидатурой на роль шеф-повара, но всегда действовал со спокойной методичностью, идущей вразрез со стилем жизни мотоклуба. А теперь Джекс собственными глазами увидел, что Тор несет с собой ту же дзен-ауру и в реальный мир. Они ни разу не были вместе под огнем, но у Джекса возникло ощущение, что эта дзеновская невозмутимость простирается и туда.
– И где же ваш легавый друг? – осведомился Рыжий.
– Иццо не друг, – возразил Тор. – Но бывает полезен.
Они услышали шелест шин по мостовой, а потом негромкое урчание двигателя. Фары осветили угол брошенного строительного магазина… и двинулись дальше. Автомобиль прокатился вокруг магазина медленно, чуть ли не ползком, и Джекс с остальными чуточку отошли от своих байков, чтобы лунный свет позволил Иццо наверняка разглядеть их лица.
Фары автомобиля мигнули, давая им знать, что водитель их заметил. Он не притормозил и не поддал газу, просто катил в их сторону, пока наконец окончательно не потерял скорость. В темноте за ветровым стеклом Джекс видел лишь рдеющий кончик сигареты. Оранжевый огонек на миг вспыхнул, когда курящий затянулся.
Водительская дверца распахнулась. Салонный свет в машине не загорелся – этот человек явно привык к встречам в темных местах и не хотел привлекать к себе внимания. Оставив двигатель работать на холостом ходу, он выбрался наружу, оглядел их, еще раз затянувшись, и лишь потом наклонился внутрь, чтобы заглушить машину – очевидно, решив, что если бы они хотели устроить для него западню, то уже напали бы. Джекс мысленно отметил, что интеллектом он не блещет; впрочем, им требуется отнюдь не гений, а лишь информатор.
– Да никак это могучий Тор, – врастяжку проговорил коп, покачивая рукой с сигаретой у бока. – И евойные друзья. Кто тут будет Железный Человек?[9]
– Ты зарыл свой талант в землю, детектив, – отозвался Тор. – На подмостках в «Цезаре» для тебя наверняка найдется местечко.
Иццо изобразил страдальческую улыбку, продолжая ждать. Тощий, дерганый, он давно нуждался в стрижке и бритье. Тор и Ролли объяснили, что он детектив лас-вегасского отряда полиции нравов, не упускающий почти ни одного случая причаститься того, что арестовывает – будь то проститутки или наркотики. Он не из тех легавых, которые претендуют на роль пупа земли, – просто мужик, не способный удержать в узде свой вкус к запретному плоду.
– Майк Иццо, познакомьтесь с моими друзьями, – наконец сказал Тор.
– Вы, ребята, без «цветов», – заметил Иццо, указав сигаретой на их одежду. – Не причастны к банде?
– «Сыны анархии» – не банда, детектив, – возразил Тор.
– Да знаю, знаю, это «мотоклуб», но эти парни тоже прикатили на мотоциклах.
Джекс пожал плечами – самую малость, но достаточно, чтобы это напомнило ему о кулаках Лагошина.
– Мы предпочитаем гулять сами по себе, – произнес он.
– Они мои друзья, – заявил Тор, словно это все объясняет. – Вот тут мой друг ищет пропавшего члена семьи и думает, что некоторые из ее товарищей могут иметь отношение к убийству Оскара Темпла.
Приподняв подбородок, Иццо поглядел на них с прищуром. Затянулся и выпустил дым через нос.
– Интересные у тебя друзья, – протянул он, но все-таки кивнул. – Беда в том, что я не знаю ни хера. Убийства – не моя тема.
Джекс шмыгнул носом. Неужели они попусту теряют время с этим копом, сторчавшимся на коксе?
– Ты заводишь эту песенку каждый раз, Майк, – не смутился Тор. – Мы оба знаем, что ты всегда держишь уши востро в надежде услышать что-нибудь такое, что можно будет продать или обменять.
Иццо стряхнул с сигареты пепел. Судя по его раздувшимся ноздрям, замечание Тора пришлось ему не очень-то по вкусу.
– Может, оно и так, – согласился он, – но это свежачок. Произошло только вчера.
Джекс бросил взгляд на остальных. Пыр с недовольным видом повернулся и сплюнул на потрескавшийся асфальт. Рыжий вроде как уплывал, почти не слушая – может, из-за потери крови, – но вдруг встрепенулся.
– Кто нашел трупы? – со знакомым негромким рокотом справился он.
Иццо воззрился на него во все глаза.
– Вы, ребята, выглядите не ахти, – он повернулся, чтобы повнимательней разглядеть Джекса. – Вид такой, будто вас разделали как бог черепаху. Чего вам нужно на самом деле?
– Мы сказали тебе правду, чувак, – поднял Джекс руки. – Мы не собираемся доставлять неприятности. Мы пытаемся вытащить из них мою сестру.
Иццо понимающе кивнул. На посту детектива полиции нравов в Лас-Вегасе он перевидал более чем достаточно сестер, попавших в беду.
– Хотел бы я помочь, – промолвил он. – Хотя бы потому, что мне пригодилась бы мелочишка, которую Тор и его ребята платят за информацию. Но расследование только-только раскручивается. Я могу позвонить Ролли в «Могильный камень», если там что-нибудь нароют. А вот что я могу вам сказать, так это то, что Оскар Темпл в оружейном бизнесе – устраивает большую оружейную выставку в Саммерлине, и убойный отдел считает, что это была побочная сделка, пошедшая вкривь и вкось.
– Нелегальные стволы? – Пыр бросил взгляд на Джекса.
Иццо поскреб щетину на подбородке и снова затянулся.
– Ну да, знаю, знаю. Люди нарушают закон – можете себе представить?
Джекс склонил голову к плечу, пытаясь постичь этого копа.
– Вы так и не ответили на вопрос моего друга.
– Извини, и правда. – Иццо взмахнул сигаретой в сторону Рыжего. – Когда Темпла уделали, один из торговцев с оружейной выставки, его старый друг, наведался в дом, чтобы выпить кофе или еще чего. И нашел трупы.
– А у этого торговца оружием имя есть? – уточнил Тор.
– Да он старикан. Во всяком случае, пожилой, – промолвил Иццо. – По-моему, ирландец. Фамилия Карни.
– Джон Карни? – оцепенел Тор.
Бросив окурок, Иццо растер его подошвой.
– Знаешь его?
– Слыхал о нем, – признался байкер.
Джекс по глазам Иццо увидел, что детективу в голову пришло в точности то же, что и ему: раз Тору знакомо имя старика, то вполне может быть, что Джон Карни наведался в дом Оскара Темпла вовсе не ради кофе.
– Буду держать вас в курсе, если чего услышу. – Выудив ключи, Иццо вернулся к машине, но, приоткрыв дверцу, помедлил. – Вы уж постарайтесь поступить точно так же. Небольшое продвижение по службе мне бы не помешало.
– Буду иметь в виду, – откликнулся Тор.
Но никто этому не поверил, даже Иццо.
11
Со сном у Джона Карни не ладилось с самой смерти жены. Со временем он выработал привычку засыпать в кресле в гостиной, омытой мерцающим голубым светом телевизора. В Аризоне без кондиционера никак, но за его задним двором ничего, кроме кустарников да холмов вдали, и по ночам бывает жутко холодно. Держа окна своего глинобитного домика распахнутыми, он укрывался толстым одеялом, никогда не снимая шлепанцев. После пятидесяти ноги у него стали мерзнуть чуть ли не постоянно. А его полтинник скрылся из виду в зеркале заднего обзора уже давным-давно.
Сегодня ночью он стонал и ворочался в кресле, всплывая к бодрствованию от мрака сновидений и липких тенет воспоминаний, льнущих к нему. Хмурил брови и тер глаза, дремотно раздумывая, не стоит ли покинуть кресло и для разнообразия разок поспать по-настоящему в кровати. Но вместо того натянул одеяло до подбородка, угнездившись поглубже в кресле. Кровать занимает призрак его покойной жены – наверное, навсегда. Стоило только попытаться уснуть там, как он сразу же ощущал ее присутствие. Нет, не так, поправил он себя. Он ощущал ее отсутствие.
Блуждая в этом сером мареве между сном и явью, Карни подумал, что слышит голоса. Негромко застонав, он чуть приподнял веки. По телевизору крутили одну из его передач о животных. Младенец гориллы льнул к матери, и его вид заставил Карни улыбнуться в полусне. Хоть его передачи о животных порой бывают просто нелепы, но даже тогда остаются увлекательными, да к тому же есть в программах о медведях, лемурах и обезьянах что-то успокоительное.
Тук-тук.
Бум-бум.
Карни дернулся в кресле, мгновенно пробужденный огненным выплеском адреналина. Отбросив одеяло в сторону, он встал, почти не чувствуя артритной боли в коленях. Медленно повернувшись, попытался отыскать источник шума, и тот раздался снова. Бум-бум. Карни развернулся на месте, устремив взгляд в короткий коридорчик, ведущий в остальные помещения дома.
Стук донесся с задней стороны дома – кулаком по стеклу, нетерпеливый, но не злой. Но кажется, будто стекло вот-вот разобьется.
Повернув железный ключик, Карни открыл футляр напольных часов и левой рукой остановил качание маятника. А правую просунул мимо него и ухватил дробовик, всегда в ожидании таящийся там за тиканьем часов.
Стук раздался снова, и Карни двинулся по коридорчику, дающему ему шанс сориентироваться и собраться с духом. Звук шел не со стороны его спальни, ванной или второй спальни поменьше, служащей ему кабинетом. Домик в пустыне невелик, да и много ли комнат нужно стареющему вдовцу?
Пригнувшись проскользнув в кухню, Карни посмотрел на жалюзи, висящие над отодвигающейся стеклянной дверью, ведущей в патио. Патио обнесен невысокой глинобитной стеной. В любую обычную ночь за стеной бы не было никого, кроме змей да койотов, но змеи и койоты не стучат по стенам и не барабанят по стеклу. Жалюзи закрыты. Свет в патио не горит.
– Кто там? – крикнул он сквозь закрытые жалюзи, нацеливая дробовик на дверь. Если его хотят убить, то голос уже выдал его местонахождение, и пришельцы могут открыть пальбу сию же минуту. Но станут ли убийцы стучаться?
– Друзья, мистер Карни, – ответил сиплый голос, но сиплый не по-стариковски.
Джон скользнул в сторону, к плите, и боком обошел кухонный островок, чтобы зайти к жалюзи под углом.
– По моему опыту, – крикнул он в ответ, – друзья не колотят в твою заднюю дверь за полночь.
– Извините, если мы вас разбудили, – снова прохрипел тот же голос. – По поводу позднего часа ничего не попишешь. Мне надо поговорить с вами, и довольно срочно.
«Да уж я догадался», – подумал Карни.
– Вы вооружены? – осведомился он.
– Да, сэр. Но никто из нас оружия не доставал. Если бы мы хотели не поговорить, а чего-то другого, окна стоят нараспашку.
Протянув руку, Карни открыл жалюзи. Между планками виднелись силуэты пяти человек, очерченные лунным светом. Нацелив на них дробовик, старик включил свет в патио, и пришельцы заморгали от его внезапной яркости. Стоявший впереди прищурился, но не поднял рук, чтобы заслонить глаза, соображая, что неожиданное движение может спугнуть Карни, заставив нажать на спусковой крючок.
– Руки вверх, медленно, – приказал Карни.
Те подчинились. Стоящий впереди бородатый блондин сделал это первым, остальные последовали его примеру. Стоявший позади массивный рыжеволосый человек сделал это последним и с явной неохотой.
Карни внимательно оглядел их лица.
– Я не знаю ни одного из вас.
– Я знаю, как это должно выглядеть, – сказал блондин, обладатель хрипловатого голоса. – Меня зовут Джекс. Мне кажется, вы могли встретить мою сестру Тринити…
Перед мысленным взором Карни вспыхнуло воспоминание. Стрельба и брызги крови по всей кухне Оскара Темпла. В памяти встало лицо женщины, и он увидел несомненное сходство. Сердце Карни грохотало в груди, а теперь вдруг пропустило удар, и ноздри обжег тяжкий металлический дух свежей крови.
– Ирландская девушка? – спросил он, возвысив голос, чтобы было слышно сквозь стеклянную дверь.
– Она самая. – Приглушенно. Явно спокойнее.
– У вас нет акцента.
– Разные мамы. – Положив мозолистую ладонь на стекло, блондин спокойно посмотрел на него: – Она в опасности, мистер Карни. Я только хочу вытащить ее к чертям отсюда и доставить домой к матери.
Похвальный настрой. Джон проникся к девушке симпатией, едва она подошла к его стенду на оружейной выставке, и не только потому, что ее акцент напомнил ему о родине. Его восхитила ее неукротимая энергия. Но дробовик он опустил вовсе не поэтому.
Похоже, косматые мужики в его патио удивились, когда старик поднял жалюзи до самого верха и отомкнул дверь. Отступив назад, он нацелил дробовик на дверь, но палец держал поверх скобы. Джон Карни постарел, и время от времени руки у него трясутся. Если уж он подстрелит кого-нибудь, то, черт побери, только намеренно.
– Только ты, – сказал он Джексу. – А твои друзья пусть располагаются в патио со всеми удобствами.
Субъекта с эспаньолкой и ужасающими шрамами на лице это вроде бы огорчило.
– А получить чашечку кофе никак?
Расслышав в его произношении местечковые британско-ирландские нотки, Карни улыбнулся:
– Ты не гость. Ты чужак, разбудивший меня среди ночи.
Стоявший рядом бледный бородач с волосами, стянутыми на затылке в пучок, кивнул:
– Он прав.
Отодвинув стеклянную дверь, Джекс вошел в кухню, а остальные четверо разбрелись по патио, осваивая мебель и растягиваясь на ней, как будто все на свете им до лампочки. Их не тревожило, что он может поубивать их из дробовика, и это поведало Карни, что они вовсе не собирались убивать его. Впрочем, и в дом Оскара Темпла он тоже вошел, даже не помышляя, что кто-нибудь умрет.
– Запри за собой, – велел он Джексу, подчинившемуся без недовольства.
– Можно сесть? – справился тот.
– Ты тоже кофе не получишь, – заявил ему Карни.
Джекс улыбнулся, но тут же сморщился. Включив лампочку над кухонным столом, Джон увидел синяки и кровоподтеки на лице гостя.
– Тяжелая ночка?
– Я жив, – ответил Джекс. – Предпочитаю, чтобы так было и дальше и чтобы Тринити тоже жила.
– Она сказала мне, что ее зовут Кейтлин Данфи. Я слыхал, как один из них звал ее Тринити[10], но тогда не смекнул, что это ее так зовут, пока ты не сказал. Но я все едино понял бы, про кого ты. Ты малёк на нее похож. Плюс, кроме нее, я давным-давно не встречал женщин, из-за которых в моем патио могли объявиться вооруженные мужики… Кстати, как вы все сюда добрались? У вас спереди фургон?
– Лайбы, – коротко пояснил Джекс.
Карни чуть не расхохотался, представив, как эти пятеро головорезов наяривают на велосипедах по пустыне в окружении ящериц и пылевых смерчиков. А потом до него дошло, что парень имел в виду мотоциклы, и веселье как рукой сняло. Неужто он проспал рев пяти приближающихся двигателей? Тревожная мысль. Если бы они хотели причинить ему вред, он действительно был бы уже на том свете.
Опустив дробовик, Карни прислонил его к рабочему столу.
«Ты сумасшедший. Вот так взять да и впустить этого субъекта в собственный дом…»
Мотоциклы могут означать, что они из банды байкеров. И это вполне логично. Ему попадалось на глаза что-то вроде логотипа на жилете этого исполинского рыжебородого ублюдка в патио. Оскар Темпл вел незаконную торговлю оружием – прорвой незаконного оружия, а сестра Джекса пыталась заключить с ним сделку от лица каких-то русских.
– Вы тоже замешаны в оружейном бизнесе? – спросил Карни.
– Мне говорили, вы и сами порядком к нему руку приложили, – вздернул подбородок Джекс.
– Я не пускаюсь в поношения, малый. Просто пытаюсь распутать ниточки этого клубка.
– Единственная существенная здесь ниточка – то, что я встревоженный брат. Я не хочу впутывать вас ни в какую беду…
– Твоя сестра уже впутала, – проронил Карни.
Джекс кивнул, не обмолвившись больше ни словом.
Тяжело вздохнув, Джон развел руками:
– Пожалуй, она спасла мне жизнь. Хотя та и не стоила спасения, если я больше ее не встречу.
Джекс открыл ладони, подняв их вверх, словно в знак капитуляции.
– Вопрос в том, что вы собираетесь делать прямо сейчас? Нынче ночью?
Карни повертел вопрос в голове так и эдак. Поглядел на людей в патио. Грозит ли неправильный ответ последствиями? Джекс вроде бы малый горячий, но не устрашающий. Или это лицедейство?
– Я уже поговорил с полицией, – поколебавшись, вымолвил Карни.
– Я слышу недосказанное «но».
Карни чуть приподнял дробовик, толком даже сам того не заметив. Может статься, его подсознание не так уверено в мотивах Джекса, как активное сознание.
– Она понравилась мне с первого же мгновения, как я ее повстречал, – продолжал он.
– Она оказывает на людей такое воздействие, – подтвердил Джекс.
– Я не хотел, чтобы полиция ее сыскала, но я не только ее защищал.
– Вы защищали себя. Вполне разумно. Как я смекаю, вы сказали полиции, что оказались на ранчо по чистейшему совпадению, но на самом деле выступали посредником в сделке, которую Тринити со своими ребятами пыталась заключить с Темплом. Может, возвращаетесь к делам?
– Только на один вечер, как все звезды минувшего в Вегасе, – пояснил Карни. – Как бы то ни было, я не горел желанием помогать копам вытропить их.
Джекс с горящими глазами подался над столом вперед:
– Значит, вы знаете, куда они направились?
Ладони Карни на металле дробовика совсем взмокли.
– Нет. Но кое-кто еще может знать. Один из людей, с которыми была твоя сестренка, упомянул имя, когда душегубство свершилось. Чего-то там про то, как позаботиться, чтобы их не выследили на обратном пути, а то Дринкуотеру придется искать им новое местечко.
– Это имя что-то вам говорит?
– Луис Дринкуотер – местный спец по недвижимости. Ни разу с ним не встречался, но видел его в газетах. У него хватало неприятностей с законом.
Джекс внезапно встал, так что ножки стула заскребли по линолеуму. Вздрогнув, Карни поднял дробовик, но байкер почти забыл о его присутствии. Отодвинув дверь, он резко бросил своим людям:
– Поехали. До утра еще далеко.
– У Дринкуотера денег куда больше моего, – сказал вдогонку Карни. – Наверное, и охрана получше будет. Может, вам бы лучше обождать до утра…
Джекс, уже ступивший в патио, оглянулся на него через дверной проем.
– Если мне удастся доставить сестру домой целой и невредимой, мы оба перед вами в долгу. Спасибо за помощь. И еще раз извините, что разбудили.
«Я сделал это для нее, а не для тебя», – хотелось сказать Карни. Но чужаки уже уходили, забирая свое оружие с собой, так что он счел за лучшее не настраивать их против себя.
Джексу всегда нравились поездки поздно ночью, когда мир темен и тих. Даже если едешь не один, все равно есть ощущение уединения. И уж тем более на сухом ветру, дующем с Дезерт-Хиллс и каньона Ред-Рок. Им пришлось отправиться на юг, чтобы навестить Карни, но теперь уже пошел второй час ночи, и они с ревом мчались по кольцевой с Джексом во главе и остальными, едущими следом пара за парой. Джойсу пришлось пару часов повкалывать в «Могильном камне», но перед визитом к Карни он с ними встретился.
Фары грузовика, мчащегося в противоположном направлении, обмели Джекса. Он позволил себе мысленно унестись обратно в Белфаст, обратно к первой встрече с Тринити. Они оба распознали друг в друге нечто трудноопределимое. Ядро характера Тринити образует угадывающаяся врожденная порядочность, восхищающая Джекса, хотя и таящаяся под жесткой, колючей оболочкой. Сама Тринити не имеет к ПИРА ни малейшего касательства, но ее родня неотъемлемо связана с этой организацией, и, может быть, воспитание в подобной семье не так уж и отличалось от жизни Джекса в САМКРО. Он практически родился на «харлее» верхом, явным наследником председательского молотка.
Джекс ощутил родство с Тринити даже до того, как узнал, что они действительно кровная родня… и эту крупицу истины они узнали как раз вовремя. Взаимопритяжение между ними было чрезвычайно мощным. Оба были уже полураздеты и порядком продвинулись на пути к воодушевленному, хоть и непреднамеренному, инцесту. Не вмешайся их матери, незамедлительно раскрыв правду во избежание малейшего шанса второй попытки… От этого воспоминания желудок у Джекса скрутило мучительным узлом, хоть и не таким мучительным, как если бы это откровение прозвучало на сутки позже.
Думать об этом было Джексу не по нутру, и он ничуть не сомневался, что Тринити разделяет его неловкость. Посреди насилия и хаоса, вспыхнувших вокруг визита САМКРО в Белфаст, им даже толком не выпало шанса до возвращения Джекса в Штаты постичь, что значит быть братом и сестрой. И теперь он гадал, не помешает ли эта неловкость постичь это теперь. И надеялся, что нет.
Слева докатился низкий рык, и, оглянувшись, Джекс увидел, что Рыжий едет рядом. Дружбан наклонил голову, указывая на что-то позади. Бросив взгляд назад, Джекс заметил серебристый «БМВ», катящий параллельным курсом. Они с Рыжим обменялись очередными безмолвными сообщениями. Неужели кто-то их преследует?
Джекс притормозил, пропуская Пыра, Джойса и Тора вперед, и снова посмотрел назад, чтобы убедиться, что глаза его не обманули. И действительно, за «БМВ» следовали два человека на мотоциклах.
Заметив знак съезда на Шайенн-авеню, он вывернул рукоятку газа, пронесся мимо остальных и дал им знак следовать за собой, покидая кольцевую. У основания съезда свернул на запад, подальше от цивилизации, а не в ее гущу. Рыжий и остальные последовали за ним, но и «БМВ» вкупе с парой козлов на мотоциклах тоже. Промчавшись под пролетом путепровода, он резко затормозил, входя в занос, и, поставив мотоцикл на костыль, бросился в укрытие. И достал пистолет.
Рыжий, Тор и Джойс поступили точно так же на противоположной стороне улицы. Тор подобрался к бетонной опоре эстакады путепровода, воспользовавшись углом в качестве укрытия.
Взвизгнув шинами, Пыр тормознул рядом с Джексом и спрыгнул с байка.
Под путепроводом «БМВ» притормозил, и двое, едущие за ним, тоже сбросили газ. Водитель автомобиля видел, как они сворачивают к обочинам, – прозевать это он никак не мог, а по языку тела, по тому, как они ныряют в укрытие, как каждый держит рабочую руку низко у бока, чтобы ее не было видно, даже рядовой гражданин сразу же понял бы, что они готовы к бою.
«БМВ» не развернулся, а лишь медленно докатывался по инерции, пока не остановился посреди улицы как раз там, где будет эпицентр перекрестного огня, если вдруг полетят пули. Двое типов на мотоциклах, пижонских красных «Кавасаки», остановились в пятидесяти ярдах позади – достаточно далеко, чтобы соскочить, если дело обернется скверно, и доложить боссу.
Пассажирское окно «БМВ» опустилось. В темноте под эстакадой, где даже свет звезд не мог озарить лицо сидящего внутри, не видно было даже его смутного абриса. Вдруг в «БМВ» вспыхнул салонный свет, и Джекс вздрогнул, удивленный тем, что сидящий внутри так подставляется.
Субъект на пассажирском сиденье оказался Виктором Крупиным. Тот выглядел бледноватым, но довольно бодрым, учитывая, что несколько часов назад его ранили в плечо.
– Мистер Эшби, – сказал Крупин, и его голос отразился от бетонных стен и эстакады путепровода гулким эхом. БМВ мурлыкал, а два «Кавасаки» негромко рычали. – Я-то думал, мой босс уже выбил из вас желание нарушать соглашение с нами.
Джекс вглядывался в него, лихорадочно соображая. Либо у Лагошина есть способ отслеживать их перемещения, либо один из русских шпионил за ними от самой православной церкви. И то и другое представлялось маловероятным.
– Я не нарушал никаких соглашений, – заявил он, выходя из-за байка и одновременно засовывая снова ствол за пояс сзади. – И смекаю, что раз вы на ногах и раскатываете по городу с дыркой в плече, нет ничего зазорного в том, если я после пары ударов по башке буду делать то же самое.
– Вы должны были мне позвонить, как только у вас появилась ниточка, ведущая к местонахождению вашей сестры, – нахмурился Крупин.
– Сделка действительно такова, – поднял руки Джекс, – но у меня ни хера нет. Только вереница имен людей, которые могут помочь мне сузить круг поисков. Я не видел смысла надоедать вам с такой фигней. Думал, что, как только узнаю место…
– А что у вас есть? – перебил Крупин, с обманчивой непринужденностью опираясь локтем о раму открытого окна.
Все тело Джекса заныло при одном лишь воспоминании о полученных побоях.
– Я не собираюсь позволять вам с Лагошиным избивать в говно любого, кто мог видеть мою сестру. Я хочу найти ее, а не спугнуть… и уж чертовски не хочу, чтобы вы с парнями Соколова устроили состязание в меткости, пока она поблизости.
– Мы можем гарантировать ее безопасность, – рассудительно заметил Крупин.
– Никто не может гарантировать ее безопасность, – отрезал Джекс. – Даже я. – Он указал по дороге в сторону людей на «Кавасаки». – Я собираюсь выяснить, где она. Потом я собираюсь вытащить ее оттуда, пока не поднялась пальба. Если хотите отправить этих двоих с нами в качестве страховки, замечательно. Как я понимаю, они все равно за нами увяжутся. Если произойдет что-то такое, что вам не по вкусу, ваши парни могут позаботиться о вашем деле.
Крупин прищурился. Джекс буквально физически чувствовал, как тот выискивает подвох. Этот сукин сын знает, что все обстоит совсем не так, как выглядит, но притом очевидно, что он очень уверен в способности Лагошина запугивать людей. И Джекс ни капельки не сомневался, что послать двоих байкеров пасти его было задумано с самого начала, иначе Крупин и не брал бы с собой бандюганов на байках.
Кто-то в машине заговорил с ним по-русски, и Крупин злобно осадил его, а затем открыл дверцу и выбрался наружу. Джекс увидел, что водитель «БМВ» достает ствол. Через улицу Рыжий, Джойс и Тор по-прежнему держали оружие на изготовку – на случай, если дойдет до крови.
Крупин жестом подозвал ездоков «Кавасаки», и оба погнали свои байки вперед, лихо остановив их впритирку к «БМВ». На обоих были шлемы, но когда они подняли забрала, Джекс увидел, что у одного глаза серые, а у другого – льдисто-голубые. Крупин представил их как Устина и Луку.
– Поедете с ним, – сообщил им Крупин. – Как только узнаете, где находится его сестра, доложитесь мне. – И обернулся к Джексу: – Как только я получу от них весточку, у вас будет один час, чтобы увезти свою сестру в безопасное место. Один час. Если вы еще будете там, когда мы приедем, или если предупредите Соколова и его людей, то умрете все вместе.
Джекс медленно кивнул. Крупин смотрел на него долгую секунду, потом забрался в «БМВ», и машина покатила прочь, плавно закрывая окно электрическим стеклоподъемником. Несмотря на речи об убийствах, русский провел все это как деловую встречу, и Джексу пришло в голову, что именно так он все это и воспринимает. Только бизнес. Ничего личного.
От этой мысли Джексу захотелось пристрелить его сильно, как никогда.
Пока остальные оседлывали свои байки, бросая злобные взгляды на Устина и Луку, Джекс подошел к Тору, сидевшему на своем тарахтящем вхолостую «харлее», надевая каску.
– Поезжай обратно в «Могильный камень», – негромко сказал он. – Расскажи Ролли, что происходит. Скажи ему, что мне может потребоваться подкрепление, и пусть ваш клуб будет наготове. Держись при нем, пока не получишь весточку от меня.
Исполин почесал свою рыжую бороду:
– А ты не хочешь, чтобы я просто позвонил ему?
– Нет. Не хочу.
– И небось не хочешь сказать почему?
Джекс посмотрел на него суровым взором. Через секунду Тор просто кивнул, застегнул пряжку каски и укатил, не перекинувшись с остальными ни словом. Проводив его взглядом, Джекс обернулся к своим русским нянькам.
– Постарайтесь не отставать, – бросил он им и направился к своему байку.
12
Тринити и Олег занимались любовью тихо, прекрасно помня о близости его товарищей. Его братьев. Уютно устроившись на сгибе Олегова локтя, девушка уснула после нескольких ночей недосыпа и дней эмоционального изнурения, слушая биение его сердца и пытаясь постичь смысл татуировок у него на груди.
Но в предутренний час – наверное, часа два ночи или около того – глаза Тринити распахнулись, и ее внезапно, муторно вышвырнуло в бодрствующее существование. Иногда она просыпалась по ночам с ощущением оглоушивающей дезориентации, жутким чувством потерянности в пространстве
и времени, но сегодня в точности знала, где находится и почему.
На самом деле это «почему» важнее всего на свете, и ответ на него: Олег.
Окно гостиничного номера было приоткрыто, впуская холодный ночной воздух. За день комната успевает превратиться в раскаленную духовку, и даже после сумерек воздух остается спертым и удушливым. Однако теперь он стал приятным, почти прохладным. Если она позволит себе забыться, уйдя в созерцание щетины на подбородке Олега или упругой кожи его живота, то почти сможет отгородиться от убийства Оскара Темпла и неизбежности новых кровопролитий.
Тринити ласкала его грудь, пробегая пальцами по рельефным линиям его грудной клетки. Олег вздрогнул во сне, подвинулся чуть ближе к ней, и в глубине его груди раздалось негромкое ворчание. Что бы Олег ни натворил, во сне он выглядит невинным; на разгладившемся лбу ни единой тревожной морщинки, вырезанной на нем жизнью. При мысли о том, как она любит его, у Тринити прямо сердце защемило.
Почему же она так прикипела к нему душой, да настолько быстро?
Ответ Тринити знала – по крайней мере отчасти. Она выросла, считая, что ее отцом был солдат по имени Даффи, погибший на службе. Но настоящим ее отцом был Джон Теллер, погибший на обочине калифорнийского шоссе. Тринити до сих пор злилась на мать за то, что та держала это в секрете. Что бы ни представлял собой этот самый Джон Теллер как человек, ей хотелось бы узнать его поближе.
Мужчины – загадка, разгадать которую Тринити пытается всю жизнь. Большинство мужчин, которыми она восторгалась, будучи еще девчонкой, разочаровали ее так или иначе. Некоторые из них состояли в ПИРА, что казалось ей благородным призванием, пока она была еще слишком юна, чтобы понять, что к чему, а остальные оказались ненадежными. Алкаши или игроки. Мужчины, предпочитающие не шевелить извилинами, а чувства держать под спудом.
Мальчишки, вместе с которыми она росла, проводили время в пабах, и все им трын-трава. Если они и относятся к девушке по-доброму, то только чтобы захомутать ее. А стоит ей забеременеть и стать зависимой, как все возвращается на круги своя – в паб, с теми же шуточками и теми же дружками, игрой в дартс и несколькими пинтами эля. Тринити видела такой оборот слишком уж много раз.
В Олеге же она нашла человека, наделенного той тягой к приключениям и смутным недовольством повседневной рутиной, что и Тринити. Он хотел двигаться, делать и действовать, хотел видеть ее рядом с собой как равную, а не как трофей. Присущая Олегу свирепая честность тронула ее до глубины души. Пусть жизнь Олега полна насилия и кровопролития – и уж наверняка опасности, – зато он никогда не пытался утаить это от нее. Насколько Тринити видела, ему даже в голову не приходило, что надо скрытничать. Только такого человека она и могла уважать… и полюбить.
И любовь чертовски осложнила ей жизнь.
Сунув руку под простыню, Тринити принялась поглаживать внутреннюю сторону его бедра, чуть почесывая ногтями. Сердце у нее забилось чаще.
– Ммм, – промычал Олег, делая глубокий вдох и открывая глаз. – Что ты делаешь, kotyonok?
– Мне не спится, – прошептала она, чувствуя, как полнится им сердце. Как полнится им ладонь.
– Значит, раз тебе не спится, так и мне нельзя поспать?
– А ты недоволен? – ухмыльнулась Тринити.
Олег притянул ее к себе… притянул ее поверх себя.
– Разве это похоже на недовольство?
Луис Дринкуотер пробудился от прикосновения оружия к голове. Джекс стоял у его кровати, почти целиком погрузившись в сумрак, прижимая холодный металл ствола к его виску.
– Просыпайся, говнюк, – ткнув стволом раз-другой, негромким и внятным голосом проговорил он.
Дринкуотер заморгал, хмуря брови и утирая струйку слюны в уголке рта, словно его сон потревожила служанка или кто-то вроде. И лишь когда Джекс повторил те же слова, до агента по недвижимости вдруг дошло. Он оцепенел, испуганно вытаращив глаза, дыхание его участилось, вырываясь короткими, рваными вздохами, словно он того и гляди разрыдается. И зыркнул на Рыжего, лицо которого было мучительно перекошено на протяжении всей ночной поездки из-за швов на боку. Рыжий осклабил зубы, будто готов был впиться ими в глотку агента по недвижимости.
– О Боже, чего вы хотите? – заскулил тот. – Берите… берите, что хотите. Только… только…
Джекс отступил на шаг, по-прежнему целя пистолетом Дринкуотеру в череп. Простынки у него мягонькие, тонкого плетения, а у того, кто декорировал это помещение, дорогие запросы и стерильная душа. Дом представляет собой оштукатуренный миниатюрный замок в полном комплекте, вплоть до комнаты в башенке – жилище состоятельного человека в состоятельном районе, не настолько богатого, чтобы выстроить высокие заборы или всерьез позаботиться о безопасности. В переднем дворе Дринкуотера обнаружилась табличка охранной компании, но клавиатура была прекрасно видна через заднюю дверь; он – один из дураков, оплачивающих использование сигнализации только на время отъездов в полнейшей уверенности, что никто не посмеет войти, пока он дома.