Замок тайн Вилар Симона
— Я как раз думала о вас, мистер Гаррисон.
Не самая умная фраза. Рэйчел с досадой закусила губу.
Стивен поглядел на нее с легким недоумением:
— Правда? И что же, осмелюсь спросить, навело вас на мысли о моей скромной особе?
Рэйчел не знала, куда девать глаза. Заметив пятно от чернил на пальце, она стала пытаться стереть его.
— Я вспомнила Патрика Линча. И подумала, что он сильно досаждал вам.
Опять не то. Рэйчел была готова расплакаться от досады, что она такая глупая и неуклюжая. Ева, вот кто сумел бы выкрутиться из любой ситуации.
Она услышала, как Стивен огорченно вздохнул, и взглянула на него извиняющимся взглядом.
Стивен рассматривал бюсты поэтов, историков и философов на одной из полок шкафов.
— Упокой, Господи, его душу, — негромко произнес он. — Знаете, мисс Рэйчел, то, что вы сказали, правда, но самое странное, что мне сейчас словно бы и недостает его слежки. Будто в Сент-Прайори мне стало чего-то не хватать.
Рэйчел постепенно перевела дыхание:
— Мне тоже трудно без несчастного Патрика. Он был хорошим помощником в делах.
— Когда приедет ваш отец?
— Я ему только что написала, — она взяла в руки пакет со списком. — Думаю, он будет где-то через неделю.
Она умолкла, заметив, что Стивен глядит не на послание, а на книгу с вытесненным коленопреклоненным королем.
— О, «Августейший лик». Запрещенная книга, смею заметить.
Он взял томик в руки, бережно, словно она была из хрупкого папируса.
— Я знаю, ее написал священник, отец Годен. Изящный стиль. Я прочел ее с удовольствием.
Рэйчел, судорожно обдумывавшая оправдания, заморгала:
— О, вы читали? Ее привез нам…
Она осеклась, не решаясь упомянуть отца. Ведь, в конце концов, Стивен был парламентарием, сторонником тех, кто казнил короля-мученика. Поэтому она сдержала себя.
— Вы хотели видеть меня, сударь?
— Да, мисс.
Он осторожно положил томик на прежнее место. Почему-то Рэйчел знала, что он скроет, что видел у нее «Августейший лик».
— Я уже расспросил всех об Осии. Остались только вы, Рэйчел. Вы специально ушли, чтобы не встречаться со мной?
Она уже смогла взять себя в руки, даже вскинула голову:
— Я слушаю вас.
И тогда Стивен спросил, не заметила ли она кое-что странное в поведении мальчика в то утро, до того как он покинул Сент-Прайори. Лично ему показалось, что Осия был словно чем-то напуган.
Рэйчел пожала плечами:
— В то утро у меня было много дел. Следовало все приготовить к похоронам управляющего. Что же касается Осии, то он всегда был странным ребенком. Сейчас я не могу припомнить то утро, но даже если бы я и заметила что-то необычное в поведении Осии, то не придала бы значения.
Она украдкой бросила взгляд на него. Взгляд Стивена был обращен на что-то у нее за спиной, и почти интуитивно поняла, что он смотрит на дверцу за камином.
— У вас есть еще вопросы?
Помимо воли ее голос прозвучал напряженно, почти резко. Стивен спокойно поглядел на нее:
— Жаль, что вы, обычно такая проницательная, ничего не заметили. Но мальчик действительно чего-то боялся. Или кого-то. По крайней мере, у него был враг. Тот, кто убил его. Жестоко убил. Почти выпотрошил.
— О Господи!
Стивен даже взял ее руку в свои.
— Простите, ради Бога, Рэйчел. Я не хотел напугать вас.
Но она уже не боялась. Более того, от прикосновения его ладоней, сжимавших ее руку, ее бросило в жар, а кончики пальцев начало покалывать, словно тонкими иголочками. Опасаясь, что выдаст свое смятение, она мягко отняла руку.
— Если вы хотите побольше узнать об Осии, спросите Джека Мэррота. Мальчик был очень привязан к нему. Он мог кое-чем с ним поделиться.
— Так же сказала и ваша тетушка, — заметил Стивен, и у губ его пролегла горькая складка. Рэйчел подавила вздох. Она могла догадаться, каким тоном это было преподнесено полковнику Гаррисону.
Стивен вдруг оставил ее и, пройдя через все помещение библиотеки, приблизился к маленькой двери. Он взял в руку замок и внимательно оглядел его.
— Куда ведет эта дверь? Рэйчел напряглась:
— Никуда. То есть там есть какой-то проход, но им уже давно никто не пользуется.
— Разве? Но замок, видимо, недавно смазывали. Вот даже следы свежей смазки.
— Возможно. Слуги в доме приучены к аккуратности, и, вероятно, кто-то из них, для порядка, смазал и этот замок.
Стивен мельком глянул на нее. Она стояла прямая, как пламя свечи, руки нервно сцеплены под передником. Стивен ничего не сказал, а, отойдя чуть в сторону, выглянул в окно.
— Похоже, если там и есть ход, он ведет к длинной галерее, тянущейся к развалинам. Вон, даже небольшое зарешеченное окошко какого-то внутреннего помещения. Ход явно уходит в сторону. Или там есть проход в башню барона Робсарта? По расположению весьма подходит.
— Я не знаю, — только и ответила Рэйчел.
Теперь Стивен медленно шел к ней.
— Не знаете, мисс? Вы? Вы, которой Сент-Прайори известен как свои пять пальцев?
Она заставила себя улыбнуться:
— Выходит, я не так уж хорошо знаю свои пальцы.
Он подошел столь близко, что у Рэйчел возникло жгучее желание шагнуть к нему навстречу и прильнуть. Или приказать ему обнять себя. О, она знала, что в ней таится какая-то таинственная сила, которая одним взглядом позволяет ей притянуть к себе человека или, наоборот, оттолкнуть. Но это была греховная, темная сила. Еще ее отец заметил за ней это и строго-настрого запретил пользоваться ею.
— Это грех, дитя мое, — говорил он. — Душой человека всегда правят Бог и дьявол. И если ты не хочешь, чтобы сатана прибрал твою душу, ты научишься сдерживать это.
А вот Мэг была в восторге от дара своей молочной дочери.
— Ты даже не знаешь, какой силой обладаешь. Да это же бесценный дар!
Но Рэйчел более склонялась к тому, что говорил отец. Все ее суровое, почти пуританское воспитание говорило в поддержку этого. А Мэг была изгнанницей общества, и Рэйчел совсем не хотела последовать ее примеру. Поэтому она сдерживалась.
Сдержалась и сейчас. Даже попятилась от Стивена. Вздрогнула, когда он назвал ее по имени.
— Рэйчел, порой вы удивительно напоминаете мне Патрика Линча. То же желание что-то скрыть, утаить от меня. А ведь в замке происходят странные, даже страшные вещи. Помогите же мне, мисс. Вы ведь не считаете меня своим врагом?
Девушка подняла на него полные тайной тоски глаза:
— Что вы хотите от меня, мистер Гаррисон? Осия погиб вне стен замка. Спросите о нем Джека.
— Его почему-то нигде не могут найти.
— У Джека много обязанностей. Но порой он устает от них и пропадает неизвестно где. Я обещаю, едва он появится, прислать его к вам.
— Благодарю.
Это было сказано так сухо, что у Рэйчел заболело сердце.
— Что вы еще хотите?
Стивен вздохнул:
— Если я попрошу у вас ключ от этой двери, вы ведь не дадите мне его? — В его голосе за убежденностью явно проступала печаль.
Рэйчел крепко сжала зубы. Потом заставила себя расслабиться и сказала как можно спокойнее:
— Я даже не уверена, что он существует. Хотя от Патрика Линча осталась внушительная связка ключей. Возможно, какой-нибудь и подойдет.
Про себя она решила, что спрячет этот ключ как можно дальше. Правда, дубликаты ключей были еще и у двух охранников — Томаса Легга и Бена Петтигрю. Но на них можно положиться.
Она вскинула голову, заставив себя поглядеть Стивену прямо в глаза:
— Если у вас больше нет вопросов, я осмелюсь покинуть вас. У меня еще много дел.
По лестнице она едва ли не бежала, так было больно от последнего, полного сожаления и тоски, взгляда Стивена. А ведь он и в самом деле мог им помочь. Нет, нельзя. О, отец, приезжай скорее! Это уже становится невыносимо. Зачем ты повесил на нас такую непомерную тяжесть!
Она уже собралась уходить, накинула плащ, когда в дверь постучали. У порога со шляпой в руке стоял Бен Петтигрю и переминался с ноги на ногу:
— Мне надо поговорить с вашей милостью.
Рэйчел встревожилась:
— Что-то случилось? Отчего вы покинули свой пост?
Бен был огромным мужчиной, почти на голову выше Рэйчел. Рядом с ним она чувствовала себя почти маленькой девочкой.
— Все дело в Томасе, мисс.
— Он что?.. Опять?
— Да, он опять хватил лишку, мисс. Это опасно, вы ведь понимаете?
Рэйчел устало уронила руки.
Томас был весьма привержен к пьянству. Он преданный слуга, и она ему доверяла. Но эта слабость… С другой стороны, она его понимала, и к тому же она не могла сейчас ни уволить Томаса, ни подыскать ему замену.
— Где он сейчас?
— Отсыпается.
Она вздохнула и затянула у горла завязки плаща.
— Хорошо, Бен. Спасибо тебе. С Томасом я поговорю позже.
И где только он взял спиртное? От Томаса ведь так старательно его запирали, а кухарке Сабине строго-настрого было ведено не давать охраннику ни пинты выпивки.
Рэйчел размышляла об этом, когда шла по тропинке прочь от замка. Она не воспользовалась мулом, поскольку любила ходить пешком. К тому же погода была так чудесна! О, эти редкие осенние дни, когда природа, словно в преддверии дождей и ветров, дарит смертным последнее сияние уходящего лета! Это неяркое мягкое сияние солнца, почти дремотная золотистость дней и ясная синева неба… Рэйчел почувствовала, как смятение постепенно покидает ее душу.
Правда, ненадолго. Обход арендаторов был делом неблагодарным. Люди встречали ее хмурыми лицами, женщины, словно боясь сглаза, прятали от нее детей, в речах были сухи. Лишь на одной из ферм ей предложили стаканчик эля. А на самой дальней хозяйка устроила настоящую истерику: якобы ее малыш начинает всякий раз хворать, едва Рэйчел навестит их. Словно не та же Рэйчел вылечила ее мужа прошлой зимой.
Рэйчел была очень сердита, когда уходила. Пройдя пешком уже немало, она чувствовала себя утомленной, но двигалась быстро, стараясь погасить клокотавшую в душе обиду. Кто они такие, все эти люди, что так смеют вести себя с ней? Вон Еве спешат поклониться, даже если и злословят за ее спиной. А Рэйчел словно стремятся выплеснуть все в лицо.
Она остановилась, резко рванула шнуровку плаща и сорвала с головы чепец. Сердито тряхнув головой, она позволила волосам в беспорядке рассыпаться по плечам. Теплый ветер так и заиграл волнистыми прядями, и это было приятно. Затем она подставила лицо теплому солнцу и постепенно снова успокоилась. Грешно гневаться, если вокруг такая красота.
Солнце приятно грело, небо отливало осенней синевой ветер гнал волны по высушенным, пожелтелым вереску и травам, делая их похожими на розоватое море. Невдалеке, в низине, поблескивали стоячие воды болота, и порой, сливаясь со свистом ветра, долетал протяжный крик выпи. А далее, без малейшего перерыва к горизонту, простиралась необъятная равнина.
Рэйчел вздохнула всей грудью. Она любила этот край. Может, потому, что не бывала в других землях. Вся ее жизнь прошла здесь, на просторах Великой Солсберийской равнины. Лишь дважды она посещала город Солсбери, несколько раз бывала в Эймсбери, а так ограничивалась походами в Уайтбридж. Вот Ева много где побывала, да и отец повидал разные края. Рэйчел же знала только эти равнины, необъятный пейзаж, который оживляли лишь древние холмы да впечатляющее кольцо каменных гигантов Стоунхенджа. И тем не менее Рэйчел не чувствовала себя обделенной. Этот простор… Он всегда восхищал ее. Кажется, стоит взмахнуть руками и полетишь!
Она расставила руки, потянулась, вдыхая теплый солнечный ветер.
И тут же замерла, услышав стук подков и звон металла.
Оглянулась.
Всадник.
Он только что появился из-за зарослей камыша за болотом, где в низине пролегала дорога, поэтому она не сразу заметила его. Но он-то ее увидел. Выехав на сухое место, он повернул коня и быстрой рысью поскакал в ее сторону.
Одной рукой всадник придерживал шляпу, другой держал поводья. Длинное перо на шляпе плескалось на ветру. Конем он правил удивительно грациозно, коленями и корпусом, почти не прибегая к помощи удил. Рэйчел не испугалась, а даже залюбовалась им. И узнала. Спутник мистера Трентона, Джулиан Грэнтэм.
Девушка наконец опомнилась и стала пытаться собрать волосы, чтобы надеть чепец. Тщетное усилие — ветер, как проказник, только еще более взлохматил их. Она сдалась, опустила руки и даже невольно расслабилась. Сколько восхищения было в его взоре!
Джулиан Грэнтэм, видимо, понял ее намерение и, еще подъезжая, поднял руку, останавливая ее:
— Ради Бога, мисс, не надо. Простите мою фамильярность, но ваши волосы, эти каскады иссиня-черных кудрей, так великолепны! Доставьте мне удовольствие видеть их!
Рэйчел сильно покраснела, потупилась, но вместе с тем ощутила себя счастливой. Ей никто не говорил комплиментов, к тому же таких искренних. Оказывается, это так приятно!
Она стояла, опустив ресницы, и теребила в руках чепец. Потом решилась обратить взор на собеседника — и сколько же блеска и света было в ее бездонных карих глазах!
— Добрый день, сэр Джулиан. Вернее, уже добрый вечер.
У нее был низкий, приятный молодой голос, и звучал он не робко, а уверенно. Джулиан спешился и подошел, ведя коня под уздцы. Он улыбался мягкой полуулыбкой:
— Добрый вечер, мисс. А ведь я не сразу и признал вас, принял за фею равнин. Воздушную, пышноволосую фею.
Он попытался было склониться к ее руке, но девушка испуганно отшатнулась. И тут же смутилась своей дикости под его недоуменным взглядом.
— Простите, сэр, наши нравы так просты…
— По-пуритански просты, — с сожалением вздохнул он. — Но ведь вы же не пуританка?
— Нет. Хотя, наверное, и кажусь таковой.
Он чуть улыбнулся.
— Возможно. Ваша скромность и откровенность, хотя и чисто пуританские, нравятся мне. Я не любитель жеманниц и притвор. Хотя и в них есть нечто женское — желание украсить себя, подчеркнуть свои достоинства. Красивые волосы, например.
Рэйчел опять почувствовала, что краснеет, и бросила на молодого человека быстрый взгляд. Он улыбался ей, и в его улыбке сквозила почти женственная мягкость, но это не портило его. Классическая, почти девичья красота черт Джулиана приятно гармонировала с развитой мужской фигурой, смуглой, немного обветренной кожей, уверенной манерой держаться, смелым взором. Он был совсем иным, нежели Стивен Гаррисон, и все же Рэйчел нашла, что он нравится ей. Ей было приятно то восхищение, с каким он глядел на нее. У него были очень длинные ресницы, но не загнутые вверх, а скорее чуть приспущенные, словно затенявшие глаза. Рэйчел вспомнила, что прежде ей казалось, будто глаза у него темно-карие или даже черные. Сейчас, освещенные солнцем, они светились янтарным блеском, прозрачным и чистым, как вода в заводях, когда сквозь нее проглядывают лежащие на дне осенние листья. Осенние глаза…
Рэйчел поймала себя на том, что слишком откровенно разглядывает его. Это нескромно и предосудительно. Она постаралась скрыть смущение за первой, пришедшей на ум фразой:
— Вы появились столь неожиданно. Я не сразу узнала вас.
Он чуть пожал плечами, похлопывая коня по холке.
— Это неудивительно.
— Почему? Хотя, знаете, я с нашей первой встречи в церкви Уайтбриджа не могу отделаться от впечатления, что уже видела вас. Или вы мне кого-то напоминаете.
Он на миг склонился, отводя рукой растрепанные ветром волосы. А когда взглянул на нее, в его глазах словно плясали чертики. Казалось, он с трудом сдерживает смех.
— Право же, не знаю, как начать. Возможно, я вам и в самом деле кого-то напоминаю. Мы и вправду встречались. Правда, вид тогда у меня был не совсем достойный. Я сидел в луже перед церковью в Уайтбридже, а вы…
— О! — невольно вскрикнула девушка и быстро отвернулась. Она все поняла, ей стало стыдно, но почему-то и необычайно весело. Теперь уже она сдерживала смех, но когда все же повернулась и глаза их встретились — оба громко расхохотались. Смеялись как сумасшедшие, едва за бока не хватались от смеха.
— Наверное, вы сочли меня до невозможного вульгарной, — вытирая выступившие от смеха слезы, наконец вымолвила Рэйчел. Хотя положение ее все еще казалось щекотливым, но первое смущение уже прошло.
Продолжая смеяться, Джулиан пожал плечами. По натуре он был сдержанным, замкнутым человеком, но рядом с этой девушкой ему становилось удивительно легко.
— Право, поначалу я был шокирован. Потом понял, в чем дело, и меня это изрядно развеселило. И расположило к сердобольной девице.
Они вновь расхохотались. Этот приступ неожиданного веселья как-то сразу сблизил их, исчезла натянутость, свойственная малознакомым людям. Им стало просто и хорошо вместе, и они двинулись по тропинке, продолжая болтать, как добрые приятели, что было для обоих необычно — и для привыкшей дичиться людей Рэйчел, и для сдержанного Джулиана. Он вел под уздцы коня. Рэйчел удерживала у горла плащ и позволяла ветру играть волнами волос. Оба высокие, стройные, улыбающиеся.
Джулиан Грэнтэм осведомился, как обстоят дела с его спутником, и, узнав, что Трентон совершает по утрам долгие пешие прогулки по равнине, лишь улыбнулся.
— О, он всегда был хорошим ходоком, и, мне кажется, если лишит себя этого, ему будет казаться, что день начат не так, как должно.
Потом они поговорили о прекрасной солнечной погоде, и Рэйчел даже огорчилась, узнав, что над Солсбери уже собираются тучи — это означало, что погода испортится и здесь. Жаль. Осенние, пронизанные неярким светом дни полны такого очарования!
Она спросила, как уладились дела Джулиана в Солсбери, и по его несколько сдержанным ответам, по довольному виду, поняла, что он выполнил задуманное.
Джулиан взглянул на нее:
— Не будет ли дерзостью с нашей с мистером Трентоном стороны еще немного погостить в Сент-Прайори? Буквально несколько дней, ибо я сказал нашему поверенному, где мы остановились.
Рэйчел тут же стала уверять, что они будут только рады, и заставила себя прогнать мрачные мысли о том, что каждый незнакомец в замке может быть небезопасен для ее семьи. О нет, ей не хотелось об этом думать. Она так устала склоняться под тяжестью долга. Да, ей будет отрадно, если и веселый, обаятельный Чарльз Трентон, и этот красивый лорд Джулиан еще немного погостят у них. Особенно Джулиан, ибо она чувствовала, что нравится ему. Ведь Стивен… О, Стивен не для нее!
И Рэйчел с улыбкой сказала, что они, сестры Робсарт, будут только счастливы, если их спасители пробудут у них, сколько пожелают.
— Или пока не приедет наш отец.
Джулиан чуть приподнял брови.
— Почему вы сказали об отце, мисс?
Рэйчел несколько смутилась, поняв, что проболталась.
— Но… Барон Робсарт ведь сторонник нового режима. А вы… вы ведь роялисты?
Теперь он не глядел на нее.
— А что, это столь очевидно?
— О нет, — поспешила заверить его девушка. — С вашей сдержанностью, сэр, и со знанием текстов Библии мистера Трентона ваши роялистские взгляды никому не станут известны. Мистер Чарльз, тот просто порой говорит, как пророк Иеремия, так что даже мой дядюшка-пресвитерианин внимает ему с благоговением. Что же касается меня, то если бы Ева не сказала, что вы вустерцы, признавшись, что узнала одного из вас, я бы сама ни за что не догадалась.
Джулиан быстро поглядел на нее и отвернулся. Показалось ей или нет, меж его бровей залегла глубокая борозда, а губы нервно сжались. Он молчал довольно долго, и Рэйчел стало жаль, что та легкая близость, что возникла между ними, словно исчезла. Это огорчило ее даже больше, чем она хотела признаться себе. Поэтому она стала уверять Джулиана, что хотя и отослала к отцу письмо, но, учитывая, как сейчас работает почта или сколько у ее отца дел, он приедет не ранее чем через неделю-две. И даже добавила с жаром:
— Даже если он застанет вас, уверяю, вам ничего не грозит, ибо хоть барона Робсарта считают республиканцем, но он, как и вся старая аристократия, никогда не выдаст парламентариям людей, сражавшихся за правое дело.
— Вы говорите слишком уверенно, девушка, — вздохнул Джулиан. — И забываете, что укрывательство роялистов сейчас приравнивается к государственной измене. А ваш отец служит новому правительству, и, ежели он узнает, кто мы, перед ним встанет выбор: предать тех, кому служишь, либо предать нас. Поэтому как джентльмен, как человек долга я прошу вас: едва станет известно, что лорд Дэвид Робсарт прибывает в свой замок, сообщите нам, и мы уедем. Так будет спокойнее и для нашей чести, и для его.
Он говорил это горячо и убежденно. Рэйчел слушала Джулиана, словно зачарованная, и согласно кивала. Слова Джулиана о чести и долге восхитили ее. Ей даже показалось, что она стала героиней одного из тех рыцарских романов, какими так зачитывалась с детства и где понятие рыцарской чести ставилось превыше всего. Ее глаза светились от воодушевления, а сердце так гулко билось в груди, что Джулиан словно почувствовал это и невольно остановился, с нежностью глядя на нее.
Порывы ветра шевелили завитки иссиня-черных волос девушки. Ее смуглое личико повернулось к нему, будто цветок к солнцу. И эти восхитительные темные глаза… мягкие, влекущие губы. Джулиану показалось, что он получил сильнейший призыв обнять ее, прильнуть к этим сладостным манящим устам. Сердце его гулко забилось. Помимо воли он опустил глаза на ее грудь — высокую, полную, этакие две восхитительные сферы над удивительно тонкой, сжатой корсажем, талией. Ему вдруг захотелось коснуться ее, и это его шокировало. Девушка была так чиста и невинна, так доверяла ему. Он отшатнулся от нее, словно взгляд ее обжигал, и даже отвернулся. Он стоял так какое-то время, пока не заметил, что ветер сорвал плащ с ее плеч. Тогда он наклонился, поднял его и укутал ей плечи. А она просто и без жеманства сказала:
— Благодарю вас, сэр.
Джулиану стало легче. Он улыбнулся:
— Вы славная девушка, мисс Рэйчел. Мне хорошо с вами.
Она промолчала. Рэйчел не могла понять, что произошло, но почувствовала, как этот мужчина словно удалился от нее. Он шел рядом с ней, однако мысли его витали далеко.
Они двигались какое-то время молча, потом Джулиан предложил ей вместе с ним сесть на гнедого, чтобы быстрее Добраться до замка. Она согласилась, хотя еще никогда не ездила на одной лошади с мужчиной.
Оказалось, ничего страшного или непристойного. Просто, уже сидя в седле, Джулиан подал ей руку, и она, поставив ногу на его ногу в стремени, увлекаемая сильной рукой, вскочила на круп коня позади него. Правда, сидеть ей пришлось по-мужски, и она спешно одернула юбки, прикрывая ноги. Рэйчел держалась за пояс Джулиана, приноравливаясь к легкой рыси коня и стараясь несильно прижиматься к спутнику, ибо что-то подсказывало ей, что он не одобрил бы этого.
— Как обстоят дела в замке? — спросил он спустя какое-то время. — Как ваша сестра, тетушка и преподобный Энтони Робсарт?
Рэйчел почувствовала нараставшее в душе беспокойство. Все же будет лучше, если она сама скажет ему про Осию.
— Мои родичи, хвала Всевышнему, в порядке. Вот только наша прислуга… мальчик Осия…
— Кто-кто? — не расслышал из-за ветра Джулиан.
— Наш мальчик-слуга. Его нашли убитым на равнине.
Джулиан даже ослабил повод, когда повернулся к ней. Его конь почувствовал это и сразу потянулся к живой изгороди, окаймлявшей дорогу.
— Что случилось? — взволнованно спросил Джулиан.
Рэйчел было неприятно говорить об этом, но все же она с каким-то вызовом произнесла:
— Один из местных пастухов нашел его тело недалеко от замка. Ребенок был убит, и притом зверски. Его просто изрезали вдоль и поперек.
— Силы небесные!
Она почувствовала, как он вздрогнул. Джулиан сидел какое-то время неподвижно, позволяя лошади щипать поросль на кустах.
— Бог мой, мисс Рэйчел! На что же смотрит этот Стивен Гаррисон, если позволяет разбойникам творить такое! Ему бы следовало прочесать всю равнину и выловить их.
— Стивен считает, что убийство как-то связано с Сент-Прайори, — тихо заметила Рэйчел.
Ее спутник лишь пожал плечами. Девушка почувствовала, как он сжал одно из ее запястий. Его ладонь была теплой и надежной, а произнесенные вслед за этим слова тронули ее:
— Как вы не боитесь одна ходить по столь пустынной местности? Хорошо, что вы встретили меня, не какого-нибудь… О нет! — закончил он, словно ужаснувшись того, что представилось его взору.
В следующий миг он склонился и поцеловал ее руку. Это был быстрый и словно отчаянный поцелуй. Сердце Рэйчел гулко забилось. Этот человек заботился о ней!.. А ведь она привыкла, что ею никто не интересуется. Ей захотелось утешить его, сказать, что люди в округе боятся ее, избегают встреч, потому что о ней идет дурная слава, и ее никто не тронет хотя бы из страха… Но она сдержалась. Ей не хотелось, чтобы он знал о ее силе. Ей вдруг понравилось быть слабой и беззащитной, чтобы этот рыцарственный мужчина оберегал ее.
Она лишь крепче сжала его пояс, когда он пришпорил коня и быстрым галопом понесся в сторону Сент-Прайори.
Солнце медленно клонилось к горизонту, заливая все мягким розоватым светом. Рэйчел было хорошо и надежно скакать с этим человеком. Когда показались башни замка, ей невольно взгрустнулось. Они подъезжали со стороны обширного парка, там, где массивная стена окружала купы деревьев, словно не позволяя им вылиться на равнину. Стена тянулась на расстояние нескольких миль; они какое-то время ехали вдоль нее, когда Рэйчел попросила Джулиана остановиться:
— Прошу прощения, сэр, но, думаю, будет неблагоразумно, если вы привезете меня. У нас здесь строгие нравы, и, если нас увидят вместе, это даст толчок досужим сплетням. А я дорожу своей репутацией.
Казалось, Джулиан понял ее и помог спешиться. После непривычной посадки ее ноги заболели, и она оступилась, сразу почувствовав себя неловкой и неуклюжей.
— Езжайте, сэр.
— А вы?
— Я уже дома.
Она приблизилась к одному из контрфорсов[14], укреплявших древнюю стену, настолько древнюю, что на равных основаниях друг от друга высились каменные статуи крылатых ангелов, украшавших ее, видимо, еще со времен католичества в Англии. Позднейшие ревностные антикатолики постарались их сбить, но стена была высокой, и им удалось лишь обезобразить крылатые изваяния, отбив им головы или одно-другое крыло. Под стеной же, где стояла девушка, ангел был почти целым, не считая изъянов камня от ветра и непогоды. Сложив молитвенно ладони, чуть склонив голову, он, казалось, наблюдает сверху за молодыми людьми.
У Джулиана даже возникло желание перекреститься, но он сдержался, памятуя, что его спутница относится к другой церкви. Он поглядел на нее, и она, по-своему истолковав его взгляд, пояснила:
— Видите, здесь калитка. Я пройду через нее.
Узкая дверь была выкрашена в светло-серый цвет, в тон камню, и в тени контрфорса была почти незаметна. Рэйчел толкнула ее, и она легко поддалась с негромким скрипом. Когда девушка, чуть улыбнувшись, исчезла за ней, Джулиану стало даже одиноко. Ни скрипа замка, ни стука засова он не услышал. По-видимому, калитка обычно оставалась открытой. Он вспомнил о страшных псах, охранявших поместье, и понял, что такая предосторожность и не нужна.
Он въехал в замок через главные ворота. В парке уже лежала вечерняя тень, но расцвеченные осенью вершины деревьев еще были ярко освещены. Когда он приблизился к конюшням, навстречу вышел долговязый Ральф, чтобы принять у всадника лошадь. Джулиан отказался от его помощи, сказав, что все сделает сам. Он вошел в проход конюшни и занял один из свободных денников. В помещении было полутемно и очень чисто, пахло сухим сеном. Джулиан сам расседлал лошадь и приготовил ей мягкую подстилку. Это был хороший гнедой жеребец. Хотя у Джулиана он находился недавно, он был доволен конем и обращался с ним по достоинству, ласково и внимательно. Сняв уздечку, хозяин ласково потрепал коня по гриве, шепнул ему на ухо тихие добрые слова. Конь словно понимал, тыкался головой в плечо, тихонько пофыркивал. Казалось, только эти звуки и раздавались в полумраке конюшни, да еще топтались и жевали сено лошади в соседних денниках.
Неожиданно Джулиан замер, услышав приближавшиеся голоса. Голоса были женскими, негромкими, но сердитыми, почти шипящими. Выглянув из-за спины лошади, Джулиан увидел в освещенном фонарем проходе двух приближающихся служанок. Они его не заметили, и он вскоре разобрал их речь.
— Хозяйка искала тебя, Кэтти, — говорила та, что пониже, — только моя доброта не позволила мне сказать, что ты полдня крутишься по конюшне, стараясь подловить Джека.
— Ха! Твоя доброта! — фыркнула другая, растрепанная и явно не очень аккуратная, но более молодая и миловидная. — Так я и поверила в твою доброту, Долли. Ты просто боишься, что Джек, как и в прошлый раз, надает тебе пинков за то, что ты выдала меня. У самой-то, клянусь Богородицей, от зависти, что я с Джеком, готовы кишки от злости вылезти.
— Да нужен мне твой Джек, как рыбной торговке мороз. Бегаешь за ним, будто дворняжка. То эля принесешь, то сплетни всякие рассказываешь. Он же только потешается над тобой.
— Это не твое дело, Доля!
— Смешно видеть, как ты крутишься здесь, да все без толку. Где же твой Джек? Что-то он не спешит на свидание с тобой.
— Он, видимо, просто ушел из поместья. А когда вернется…
— Ха, Кэтти, ты же прекрасно знаешь, что наш красавчик конюх смотрит лишь на миледи Еву.
— Ну и что? Он и на мисс Рэйчел смотрит.
— Да, но Рэйчел другое дело.
Джулиан, хотевший было показаться, чтобы не слушать дрязги двух «потаскух», какими ему представились обе служанки, сейчас, при упоминании имени понравившейся ему девушки, невольно затаился.
— Рэйчел! — остановилась некрасивая Долл. — С таким же успехом ты бы могла говорить, что он пялится на толстую Элизабет Робсарт. Рэйчел он просто боится. Ведь всем ведомо, что она ведьма.
Теперь, казалось, и Кэтти готова была переменить тему на разговор о молодой хозяйке.
— Конечно, Рэйчел дама, что там и говорить. Но вот уж право, как она глянет на меня своими колдовскими глазами, так меня и холод пронизывает.
— И меня, — согласилась Кэтти. — С мисс Евой все проще. Та может за волосы оттаскать, надавать пощечин, но и быть милостивой. Вот подарила мне свою старую нижнюю юбку. Она-то ведь из шелка, так и шуршит, когда идешь в ней. А Рэйчел… Ее сам Захария Прейзгод побаивается и плюет ей вслед, когда та проходит.
— Старая Джоан говорит, что, едва Рэйчел зайдет к ним, у них то мясо в погребе испортится, то тыквы засыхают прямо на грядках.
— Истинно, с ней силы зла. Потому-то она то и дело бегает к старой Мэг. Уж та…